https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/skrytogo-montazha/s-gigienicheskim-dushem/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Я Фарамир, капитан Гондора, - сказал он. - А в этой земле не бывает
путников - только слуги Башни Тьмы или Белой Башни.
- Мы не те и не другие, - сказал Фродо. - Мы путники, что бы ни
утверждал капитан Фарамир.
- Тогда поторопитесь рассказать о себе и о своем деле, - сказал
Фарамир. - У нас есть дела и тут не место для разгадывания загадок или
переговоров. Давайте! Где ваш третий?
- Третий?
- Да, то крадущееся существо, что мы видели внизу с озера. Он
подозрительно выглядел. Я решил, что это какое-то порождение орков для
шпионажа. Он ускользнул от нас, как лиса.
- Не знаю, где он, - сказал Фродо. - Он лишь случайный попутчик,
встреченный на дороге, и я не отвечаю за него. Если вы встретите,
пожалейте его. Пошлите его ко мне. Это уродливое жалкое существо, но я
забочусь о нем. Что же касается нас, то мы хоббиты из Удела, что далеко на
северо-западе, за многими реками. Меня зовут Фродо, сын Дрого, а со мной
Сэмвайс, сын Хэмфеста, достойный хоббит у меня на службе. Мы пришли
издалека - из Раздола, или Имладриса, как называют его некоторые. - При
этих словах Фарамир насторожился и стал слушать внимательно. - Нас было
девятеро. Одного мы потеряли в Мории, с остальными расстались у Порт
Галена, над Рауросом. Среди них были Арагорн и Боромир, который говорил,
что пришел из Минас Тирита, города на юге.
- Боромир! - воскликнули все четверо.
- Боромир, сын повелителя Денетора? - переспросил Фарамир, и странное
суровое выражение появилось у него на лице. - Вы пришли с ним? Вот уж
действительно новость, если только это правда. Знаете ли маленькие
незнакомцы, что Боромир, сын Денетора, был высоким правителем Белой Башни
и нашим капитан-генералом. К несчастью мы потеряли его. Кто вы и что у вас
было общего с ним? Говорите быстрей: солнце заходит!
- Известны ли вам слова загадки, которые Боромир принес в Раздол? -
ответил Фродо.
Ищи меч, который сломан:
Он находится в Имладрисе.
- Слова нам действительно известны, - в изумлении произнес Фарамир. -
Это доказательство вашей правдивости.
- Арагорн, которого я упоминал, был владельцем сломанного меча, -
сказал Фродо. - А мы невысоклики, о которых дальше говорится в стихе.
- Понятно, - задумчиво сказал Фарамир. - А что такое проклятие
Исилдура?
- Пока неизвестно, - ответил Фродо. - Но, несомненно, со временем
станет ясно и это.
- Мы должны больше узнать об этом, - заметил Фарамир, - а так же о
том, что привело вас так далеко на юг в тень этого... - Он указал, но не
назвал имени. - Но не сейчас. У нас есть дело. Вы в опасности и сами
далеко не пройдете. Еще до конца дня здесь будет битва. Потом смерть или
быстрое отступление к Андуину. Я оставлю двоих охранять вас для вашего
блага и для моего. Мудрый человек не верит случайным встречам на дороге в
этой земле. Если я вернусь, я поговорю с вами подробнее.
- Прощайте! - сказал Фродо, низко кланяясь. - Думайте, что хотите, но
я друг всех врагов Врага. Мы пойдем с вами, если невысоклики смогут быть
полезными таким отважным и сильным людям, какими вы кажетесь, и если мое
дело позволит мне это. Пусть свет блестит на лезвиях ваших мечей.
- Невысоклики - вежливый народ, какими бы они ни были, - сказал
Фарамир. - Прощайте!
Хоббиты снова сели, но ничего не сказали друг другу о своих мыслях и
сомнениях. Поблизости от них, под пятнистой тенью темного лавра, стояли на
страже два человека. Они сняли свои маски, чтобы было прохладней: день
становился по-настоящему жарким, и Фродо увидел, что это красивые люди, с
бледной кожей, темными волосами, серыми глазами и печальными гордыми
лицами. Они негромко разговаривали друг с другом, вначале используя общий
язык, но старомодный, пришедший из прошлого, затем перешли на другой, свой
собственный. Но к своему удивлению, Фродо, вслушиваясь, понял, что это
эльфийский язык, может быть, немного измененный. Он посмотрел на них с
удивлением, так как теперь знал, что это дунаданы юга, люди, происходящие
по прямой линии от повелителей запада.
Через некоторое время он заговорил с ними; но они были неторопливы и
осторожны в ответах. Они назвали себя Маблунгом и Дамродом, солдатами
Гондора и следопытами Итилиена: они были потомками народа, жившего в
Итилиене до того, как эта местность была захвачена Врагом. Из таких людей
повелитель Денетор набирал свои передовые отряды, которые тайком
пересекали Андуин - как и где, они не сказали - и беспокоили орков и
других врагов, кишевших между Эфел Дуатом и рекой.
- Восточный берег Андуина примерно в десяти милях отсюда, - сказал
Маблунг, - и мы редко заходим так далеко. Но сейчас у нас особое дело: мы
должны подстеречь в засаде людей Харада. Будь они прокляты!
- Да, будь прокляты южане! - подхватил Дамрод. - Говорят в древности
существовали сношения между Гондором и королями Харада на далеком юге,
хотя никогда не было дружбы. В те дни наше влияние распространялось до
устья Андуина, и Умбар, ближайшее из южных государств, признавало нашу
власть. Но это все давно прошло. Уже много поколений не было никаких
связей между нами. Теперь - слишком поздно - узнали мы о том, что Враг
побывал на юге, и южане перешли на его сторону или вернулись к нему - они
всегда охотно исполняли его волю, как и многие другие на востоке. Я не
сомневаюсь теперь, что дни Гондора сочтены и стены Минас Тирита обречены,
так велика его сила и злоба.
- Но мы все же не будем сидеть сложа руки и не позволим ему делать
то, что он хочет, - сказал Маблунг. - Эти проклятые южане идут теперь по
древним дорогам на соединение с войсками Башни Тьмы. Да, по тем самым
дорогам, что созданы искусством Гондора. И мы узнали, что идут они
беззаботно, уверенные в силе своего хозяина, как будто сама тень его
холмов может защитить их. Мы хотим преподать им урок. Большие силы южан
движутся на север. Один из их отрядов, по нашим расчетам, должен пройти
через это углубление сегодня в полдень. Они не пройдут! Не пройдут до тех
пор, пока Фарамир остается капитаном. Он сейчас возглавляет все опасные
вылазки. Но жизнь его заколдована, или же судьба хранит его для другого
конца.
Этот разговор затих в напряженном молчании. Все казалось спокойным,
но настороженным. Сэм, скорчившись у края зарослей, выглянул наружу.
Своими острыми глазами хоббита он увидел множество людей. Они взбирались
на склон поодиночке или группами, прячась в тени или в зарослях,
переползая, едва видимые в своей коричневой и зеленой одежде на фоне травы
и ветвей. Все они были в капюшонах и масках, на руках их были перчатки,
все вооружены подобно Фарамиру и его товарищам. Вскоре они прошли и
исчезли. Солнце поднималось. Тени становились короче.
"Интересно, где этот ночной Горлум? - подумал Сэм, забираясь обратно
в глубокую заросль. - У него отличные шансы быть проткнутым в качестве
орка и поджаренным желтым лицом. Но, я думаю, он о себе позаботится".
Сэм лег рядом с Фродо и задремал.
Проснулся он от того, что ему послышался звук рога. Он сел. Был
полдень. Стражники напряженно застыли в тени деревьев. И неожиданно снова
послышался рог, громче и безошибочно. Звук доносился с вершины склона. Сэм
решил, что слышит также крики и дикие возгласы, но звуки эти были такие
слабые, как будто доносились из глубины большой пещеры. Потом звуки битвы
приблизились и раздавались над самой головой... Сэм ясно слышал звон стали
о сталь, удары меча о шлемы, глухой стук лезвий о щиты - кричали люди,
слышался громкий и ясный: "Гондор! Гондор!"
- Звучит так, будто сотня кузнецов разом ударила молотами, - сказал
Сэм, обращаясь к Фродо. - Они близко, и я хочу их видеть.
Шум становился громче.
- Они идут! - воскликнул Дамрод. - Смотрите! Некоторые южане
вырвались из ловушки, они бегут с дороги. Они бегут сюда! За ними наши
люди, впереди них капитан!
Сэм, желая увидеть как можно больше, встал и присоединился к
стражникам. Он взобрался на ствол одного из деревьев. И оттуда он увидел
смуглых людей в красном, бегущих вниз по склону, за ними гнались воины в
зеленом, настигая их и рубя на бегу. В воздухе свистели стрелы. Неожиданно
прямо с края их убежища упал человек, проламываясь сквозь заросли. Он упал
на папоротник в нескольких футах лицом вниз, в его шее над золотым
ожерельем торчала зеленая оперенная стрела. Его алая одежда была
разорвана, кольчуга из перекрывающих друг друга бронзовых колец измята и
изрублена, темные волосы залиты кровью. Коричневые руки все еще сжимали
рукоять сломанного меча.
Сэм впервые увидел сражение людей друг с другом, и оно ему не
понравилось. Он был рад, что не видит мертвого лица. Он подумал, как звали
того человека и откуда он; и был ли действительно злым или лишь угроза
заставила его уйти так далеко от дома. Все это быстро промелькнуло в мозгу
Сэма. Не успел Маблунг наклониться к упавшему телу, как раздался новый
шум. Громовые вопли и крики. Среди них Сэм различил резкий рев или трубный
звук. А потом глухой топот.
- Берегись! Берегись! - кричал Дамрод своему товарищу. - Да уведет
его прочь валар! Мумак! Мумак!
К своему изумлению и ужасу, Сэм увидел огромную фигуру, ломающую
деревья на своем пути вниз по склону. Он показался ему большим, как дом, и
больше дома - движущийся серый холм. Страх и удивление, может быть,
увеличили его в глазах хоббита, но мумак из Харада был действительно
огромным зверем, и подобных ему нет в странах Средиземья: его мощь и
размеры стали лишь легендой. Он двигался прямо на хоббитов и в мгновение
ока промелькнул мимо, пробежав лишь в нескольких ярдах он них, разбрасывая
землю из-под ног: толстые ноги, как стволы деревьев, огромные
парусообразные уши расставлены, длинный хобот поднят, как змея, готовый
схватить или ударить, маленькие красные глазки горели. Его изогнутые
рогоподобные клыки были в перевиты золотыми лентами и испачканы кровью. Он
топтал фигуры в красном и золотом, превращая их в кровавые лохмотья. На
его горбатой спине видны были остатки боевой башни, разбитой во время
дикого бегства по лесу. К его шее все еще отчаянно прижималась крошечная
фигура - фигура могучего воина, гиганта среди офертингов.
Огромный зверь громом в слепом гневе несся через лес и озеро. Стрелы
отлетали от его толстой кожи, не в силах ранить его. Люди разбегались
перед ним, но многих он догонял и швырял на землю. Вскоре он исчез из
виду, хотя долго еще слышался топот его ног. Что стало с ним, Сэм так
никогда и не узнал: убежал ли он в пустыню, где умер вдали от дома, упал
ли в какую-нибудь глубокую яму, или же бежал до тех пор, пока не упал в
великую реку, которая и поглотила его.
Сэм сделал глубокий вздох.
- Это был элефант! - сказал он. - Значит, элефанты существуют, и я
видел одного из них. Что за жизнь! Никто дома даже не поверит мне. Ну что
ж, если все кончено, я бы немного поспал.
- Спи, если можешь, - сказал Маблунг. - Но капитан вернется, если он
невредим; а как только он вернется, мы тут же уйдем. Как только известие о
нашем нападении достигнет ушей Врага, нас будут преследовать, а этого не
придется долго ждать.
- Идите спокойно, если вы должны идти! - сказал Сэм. - Незачем
тревожить мой сон. Я шел всю ночь.
Маблунг рассмеялся.
- Не думаю, чтобы капитан оставил вас здесь, мастер Сэмвайс, - сказал
он. - Но посмотрим.

5. ОКНО НА ЗАПАД
Сэму показалось, что он спал лишь несколько минут, когда он,
проснувшись обнаружил, что день уже подходит к концу и что вернулся
Фарамир. Он привел с собой много людей; в сущности все выжившие после
набега собрались на склонах поблизости. Их было две-три сотни. Они сидели
широким полукругом, а между рогами этого полумесяца сидел на земле
Фарамир. Перед ним стоял Фродо. Все удивительно напоминало суд над
пленником.
Сэм выбрался из папоротника, но никто не обратил на него внимания, и
он пробрался к концу ряда людей, откуда мог все видеть и слышать. Он
внимательно слушал и смотрел, готовый прийти на помощь, если понадобится.
Он видел лицо Фарамира, на котором не было маски: оно было строгим и
властным, а взгляд был пронзительным и твердым. Сомнение было в его серых
глазах, которые не отрывались от Фродо.
Скоро Сэм понял, что капитан не удовлетворен ответами Фродо в
нескольких пунктах: какую роль он играл в товариществе, вышедшем из
раздола; почему он оставил Боромира; куда он идет сейчас. Особенно часто
он возвращался к проклятию Исилдура. Он явно понял, что Фродо скрывает от
него какое-то дело чрезвычайной важности.
- Но именно приход невысоклика может разбудить проклятие Исилдура, во
всяком случае так можно понять загадку, - настаивал он. - Если вы и есть
тот самый невысоклик, о котором идет речь, вы должны были принести с собой
эту вещь, чем бы она не была, на совет, о котором вы говорили, и Боромир
видел ее. Будете ли вы отрицать это?
Фродо не ответил.
- Вот! - воскликнул Фарамир. - Я хочу больше узнать от вас об этом.
Все, что касается Боромира, касается и меня. Стрела орка убила Исилдура,
как говорится в старых преданиях. Но орочьих стрел множество, и вид одной
из них не был бы принят Боромиром за знак судьбы. Сохранили ли вы эту
вещь? Она спрятана, говорите вы; но не вы ли выбраны скрывать ее?
- Я не должен был скрывать ее, - ответил Фродо. - Она не принадлежит
мне. Она не принадлежит никому из смертных - великих или малых; хотя если
бы кто-то предъявил на нее претензии, то это мог бы быть только Арагорн,
которого я упоминал, предводитель нашего товарищества от Мории до Рауроса.
- А почему не Боромир, принц города, что основан сыновьями Элендила?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57


А-П

П-Я