Ассортимент, цена удивила 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ян удивленно оглядывался, ему никогда раньше не приходилось бывать внутри замка, и мальчик не мог поверить, что за каменными стенами может находиться такое большое пространство. Изнутри двор казался гораздо больше, чем снаружи. Повсюду кипела бурная жизнь, в самом центре двора тренировались солдаты, джентльмены фехтовали друг с другом на мечах, сновали взад и вперед слуги. Из низкого сарая у западной стены поднимался дым, звенели молоты — кузница, решил Ян. Кузнец со своими подмастерьями кует новое оружие. Дрожь пробежала у мальчишки по спине, он понял, что окажется в самой гуще битвы, но раз он хочет стать наемником, как Гар, ему лучше попасть в бой раньше.Кроме того, решил он, это гораздо лучше, чем оставаться в поместьях лорда Мертрена и смотреть, как бьют и мучают тех, кто тебе дорог. Он снова вспомнил об отце… Сдерживая готовые навернуться слезы, мальчик встряхнулся и поспешил вслед за Гаром.Они спешились вблизи центральной башни, конюх взял у них лошадей. Ян хотел уже последовать за ними, когда лейтенант сказал:— Нет, парень! — Потом Гару:— Его милость наверняка захочет увидеть и мальчика, раз он твой ученик.Гар кивнул Яну, но мальчик растерянно смотрел вслед лошадям, тревожась, что он не выполняет свои обязанности.— Не волнуйся, парень, я за ними присмотрю, — бросил ему конюх, улыбаясь беззубой улыбкой. — А чистку оставлю тебе, если желаешь.— Конечно, сэр! Спасибо!Но конюх покачал головой.— Не сэр, парень, я всего лишь серф, а ты джентльмен, не положено так.Ян проглотил внезапно ставшую вязкой слюну, потому что понял, что выдал себя. Но конюх, казалось, ничего не заметил.— Ступай за ними, — сказал он и увел лошадей, и Ян побежал догонять далеко ушедших вперед Гара и лейтенанта. Лейтенант повел их по крутой лестнице, извивавшейся вдоль стены замка, потом по второй, третьей, пока они не вышли к массивным двустворчатым дверям, рядом с которыми на страже стояли два солдата. Они приветственно ударили себя в грудь при виде лейтенанта, тот ответил им кивком и прошел в высокий широкий проем.Втроем они оказались в просторном зале, в котором после яркого солнечного света, казалось, царила полутьма. Ян разглядел скамьи вдоль стен, оружие на стенах и солдат, стоявших на страже по обе стороны внутренней двери. Третий солдат нес караул у начала еще одной лестницы. Он поприветствовал офицера, и лейтенант вновь ответил кивком и повел гостей дальше, по узкой лестнице, которая изгибалась вслед за стеной крепости.Миновав два пролета, освещенных светом, падающим из бойниц, они вышли в широкий коридор, который кончался большим окном, забранным настоящим стеклом. В окно струился яркий солнечный свет, и Ян понял, что они обошли вокруг крепости.Окно выходило во двор, хотя и с другой стороны Лейтенант провел их по коридору к двери, охраняемой двумя лакеями. Те поприветствовали их.— Сообщите обо мне его светлости.Один из слуг ушел и почти сразу вернулся.— Его светлость примет вас, лейтенант.Они вошли, и Ян застыл, глядя на седовласого седобородого человека в богатом бархатном наряде. Старый человек стоял у стола и, нагнувшись, всматривался в его поверхность. Холодок пробежал у Яна по спине, и он понял, что видит самого лорда Арана, человека, о котором серфы шепотом рассказывают друг другу долгими зимними вечерами. В рассказах об этом удивительном лорде говорилось о милосердии, справедливости и сочувствии — к серфам! К простым серфам, которые чуть-чуть отличаются от домашнего скота и которые не имеют права на такое мягкое обращение, но тем не менее получают его. Никто не знал причины, но вполголоса говорили, что в молодости лорд Аран влюбился в прекрасную серфскую девушку, но она умерла родами, и ради нее он обращался со всеми серфами так, будто она могла это чувствовать. Яну подумалось, неужели любовь может так сильно изменить человека?Старый лорд поднял голову.— Кто эти люди, лейтенант?— Это наемник, милорд, капитан Гар Щука, и его ученик Ян Тобинсон. Они хотят послужить вам.— Послужить мне! — Лорд, нахмурившись, повернулся к Гару. — Умереть со мной, ты хотел сказать, наверное! Ты готов к смерти, джентльмен?— Если понадобится, — с улыбкой поклонился Гар. — Но я предпочел бы сражаться за вас, милорд, и победить.— Победить! — Старый лорд ударил кулаком в стол. — Подойди сюда и взгляни на карту, воин, скажи, каковы у нас шансы на победу!— Могу сказать и так, милорд. — Тем не менее Гар подошел к столу и посмотрел на карту, ткнув в нее пальцем. — Мы ненадолго останавливались на этой высоте, милорд, и я подсчитал, что она где-то в миле от вашего замка. Ничто не достанет вас" кроме пушки или проектора энергии.Лорд пристально посмотрел на него.— Что тебе известно о пушках и проекторах энергии?— Я сам стрелял из пушек и знаю о них не понаслышке, а что же касается проекторов, то слышал о них от других офицеров, которые пережили их удар или сами управляли ими. Все они говорили, что проектор посылает молнии на десять миль и дальше. А пушка стреляет большими каменными или свинцовыми ядрами на милю.— Все так, — лорд кивнул. — И, конечно, именно такого оружия я и опасаюсь, да еще, пожалуй, летающих лодок, которые пускают молнии с неба.— Летающие лодки? — Гар заинтересованно посмотрел на него. — Значит, рассказы о них правдивы? Но разве плавающие лодки вас не заботят, милорд?— Не слишком, — ответил лорд Аран. — Их можно потопить даже из катапульты, а у меня есть две собственные пушки.— Тогда к чему нам опасаться других лордов?— Пушки требуют пороха и свинцовых ядер, юноша, а проекторы нуждаются в энергии. Осаждающие могут получать все это в любом количестве, а мы должны рассчитывать только на то, что накопили за нашими стенами.Гap снова посмотрел на карту.— И сколько мы выдержим?— Как знать, месяца три, может быть, или того меньше, — тяжело вздохнув, ответил старый лорд.— Тогда мы должны сорвать осаду в самом начале, пока у нас еще есть боеприпасы.— Но как это сделать? — спросил лорд, нахмурившись.— Просто, милорд. Уничтожив пушки и проекторы врага. — Гар улыбнулся. — Судя по тому, что я слышал, новые делать невозможно.Старый лорд долго смотрел на него, потом тоже улыбнулся.— Действительно, невозможно. Но как ты собираешься их уничтожить, молодой джентльмен?— Точными выстрелами из твоих пушек, милорд, и небольшими отрядами, которые по ночам будут выходить, вооружившись молотами и топорами.Лорд Аран продолжал улыбаться, хотя и понимал, что это не так просто, как говорил Гар.— Потребуется нечто большее, чем молоты и топоры, капитан, и те, кто решится на это, скорее, погибнут, но ты приносишь мне надежду, слабую, но надежду. Тем не менее мы можем победить. — Он повернулся к лейтенанту. — Выдай ему мундир моих цветов, выплати шиллинг и дай группу серфов, чтобы он их обучил. — Потом снова повернулся к Гару. — Не знаю, что за дьявол извращенности заставляет тебя присоединиться к нам, молодой воин, но я рад тебе.Зато Ян знал имя этого дьявола — мастер Освальд.Когда они вернулись во двор, и Ян в изумлении остановился перед огромной площадью, которая словно сжалась, заполняясь кипящей толпой, ревом и шумом, матери звали детей, мужчины кричали друг другу, коровы мычали, овцы и козы блеяли. Было похоже, что все серфы из поместий лорда собрались за этими стенами. Подняв голову, Ян увидел, что солдаты расчищают дорогу от арки в стене для новых беглецов.— Лорд Аран знал, что говорил, — заметил Гар, глядя на толпу. — Осада скоро начнется.— Не сегодня, — мрачно ответил лейтенант, — но вот завтра лорды действительно могут начать, а мы должны разместить всех этих людей, прежде чем враг появится у наших стен. — И он крикнул через дверь:— Капрал!Вошел молодой человек и отдал честь.— Сэр!— Это капитан Щука, — представил новичка офицер. — Проводи его с учеником в казармы, потом приведи ко мне, я буду у ворот. — Он повернулся к Гару; — Возвращайся как можно быстрее, нам понадобится твоя помощь.— Тогда я пойду прямо сейчас, — ответил Гар и повернулся к капралу. — Покажи моему ученику, где мы будем размещаться, потом отведи его на конюшню. Он отнесет наши седельные сумки в казарму и сам покажет мне место вечером. — Потом он обратился к Яну:— Сначала почисти моего коня и своего пони, затем отнеси седельные сумки. После этого иди куда захочешь и постарайся быть полезным. Вопросы?— Слушаюсь, сэр! — выпалил Ян, хотя в глубине души он дрожал при мысли, что останется один в этом шумном и незнакомом месте.— Молодец, малыш! Наслаждайся приключениями. — Гap улыбнулся, хлопнул мальчика по плечу и пошел за лейтенантом.Ян растеряно посмотрел на капрала.— А где казармы, сэр?— Там, — солдат махнул рукой в сторону южной стены. — Мы пойдем у самой стены, так легче, меньше толкотни. — Он шагнул к лестнице, и Ян, чувствуя, как сердце едва ли не выпрыгивает из груди, припустил за ним. Глава десятая Гар научил мальчика пользоваться скребницей, и Ян сумел позаботиться о животных. Ему также пришлось убрать навоз из денника, потому что этого никто не сделал, а когда закончил, понес седельные сумки в казарму.Помня совет капрала, он держался стены, и действительно так получалось быстрее, хотя путь был дольше.Добравшись до башни, он собрался пойти вдоль ее стены, но, проходя мимо лестницы с дверью, услышал окрик:— Мальчик!Ян остановился и оглянулся.— Мальчик! — снова послышался требовательный голосок, высокий и чистый, с властными нотками. Подняв голову, Ян увидел девочку примерно своего возраста, прислонившуюся к каменным перилам. На ней было сатиновое платье в розах, а на юбки пошло немало ткани. — Пойди сюда, мальчик, ты мне нужен.Ян нахмурился и стал подниматься по лестнице, а когда подошел ближе, стало уже совершенно ясно, что это была, по меньшей мере, дочь джентльмена.Когда он приблизился, девочка улыбнулась и перешла на шепот:— Хорошо! Я так надеялась, что ты меня услышишь.— Да, мисс… гм… мэм… гм… мадмуазель…Она звонко рассмеялась.— Не дурачься! Неужели ты не знаешь, кто я?— Нет, мисс… гм… мадмуазель…— Я миледи, — поправила она. — И ты должен обращаться ко мне «миледи», потому что я внучка лорда Арана. Меня зовут леди Элоиза.— Как скажете, миледи, — ответил Ян, радуясь, что теперь знает, как к ней обращаться, но впадая в панику при мысли о своих нелепых ошибках.Она увидела его смущение и снова звонко рассмеялась.— Ай, не волнуйся! Я считаю все это глупостью, все это титулы и поклоны, ты первый мальчишка, которого я вижу за целый год! Поиграешь со мной?Сердце Яна упало, в деревне он видел игры девочек, и ему совсем не хотелось становиться отцом куклы. В отчаянной попытке спастись он спросил:— А разве его светлость не рассердится?— Конечно, нет, если я так хочу. — Она посмотрела на сумки. — Но ты, похоже, выполняешь поручение своего хозяина?— Да, мэм.— Тогда иди, но сразу же возвращайся ко мне! — решительно приказала она. — А если кто-то попытается тебя остановить, скажи, что выполняешь поручение леди Элоизы!— Хорошо, миледи! Конечно, миледи! — Ян отвернулся — в облегчении, но с ужасом, конечно, у него оставалась надежда что, может быть, до его возвращения мать Элоизы отыщет ее и усадит за вышивку или за что-нибудь еще.Позже он узнал, что у леди Элоизы нет матери, леди Константина умерла вскоре после рождения дочери.А умерла она, ухаживая за серфами, в поместье случилась эпидемия, и она, заботясь о больных, заразилась сама. Поговаривали о том, что отец Элоизы, сын лорда Арана, умер, не в силах жить без любимой. Другие говорили, что он посвятил себя благу своих людей, работал день и ночь, заботясь о серфах в память о своей покойной жене и погиб, защищая их от грабителей. Хотя кто-то, Ян уже не помнил кто, сказал, что молодой лорд сам искал смерти, не желая жить без жены.Но все это Ян узнал позже, а сейчас он притащил сумки в маленькую отдельную комнатку в конце казармы, сунул их под кровать, на которой вскоре должен был спать Гap, потом пробился через толпу (понадеявшись, что так это займет больше времени) и вернулся к лестнице. Девочка в платье с розами ждала его.Ужас поразил мальчика, но, говоря по совести, не только он, у Элоизы оказались длинные светлые волосы, огромные голубые глаза, нос кнопкой и широкая полногубая улыбка. Сердце мальчишки дало сбой, и он подумал, что в жизни не видел девочки прекрасней, но тут же строго напомнил себе, что никогда еще вообще не видел леди своего возраста.— Пошли! — повелительно приказала девочка и исчезла за дверью цитадели.Военный совет окончился, и лорд Аран приказал офицерам:— По местам. Скоро начнется.Офицеры, кланяясь, направились к выходу.— Капитан Щука, — добавил лорд, — останься ненадолго.Магнус, не обращая внимания на ревнивые взгляды местных офицеров, вернулся к убеленному сединами аристократу.— Да, милорд?Лорд Аран смотрел на дверь, дожидаясь, пока та закроется, а потом повернулся к Магнусу.— Внучка рассказала мне, что приказала твоему ученику вчера поиграть с ней.Магнус постоял неподвижно, вдумываясь в услышанное, но потом просто сказал:— Слушаю, милорд!— Понятно, — вздохнул Аран. — Вижу, что мальчик не сказал тебе об этом.— Нет, милорд. — Магнус понимал, почему мальчик так поступил.— Это, конечно, не помешает тебе исполнять свои обязанности, — продолжал лорд Аран, — а я только рад был услышать это, потому что у нее давно не было товарищей для игр.Магнус успокоился.— Судя по ее рассказу, он удивительно вежлив, — отметил старый лорд, — и очень внимателен к ее пожеланиям.— Рад слышать об этом, милорд — отозвался Магнус.Лорд Аран кивнул.— Но все же я хотел бы, чтобы он не забывал свое место.«Вряд ли это когда-нибудь произойдет», — подумал Магнус, кланяясь в знак согласия. Мальчик серф и так скован застарелым страхом перед благородными джентльменам, но ведь лорд Аран считает Яна сыном джентльмена и не знает об этом.Лорд Аран неверно истолковал выражение лица Магнуса.— Нет-нет, не пойми меня неверно, он не проявил ни малейшей дерзости! Но все же не помешает ему напомнить.— Я напомню, милорд.— Хорошо. — Лорд Аран успокоился. — Конечно, ввиду приближающейся битвы меня даже радует, что с нею будет ученик наемника.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26


А-П

П-Я