Недорогой магазин Wodolei 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Давайте ешьте, пока не простыло.Завтракали они в столовой, вместе с мастером Освальдом, просто роскошно, с точки зрения Яна, с молоком и медом после похлебки. Мальчик не мог поверить в то, что это происходит с ним, молоко и мед — еда лордов, а густая похлебка — для дворян. Сколько он себя помнил, дома он всегда получал только жиденькую кашку.Наевшись до отвала, и еще чуть-чуть сверх того, пока его чашка не опустела, Мальчик откинулся с довольным вздохом.Живот у него был полон.Гар посмотрел на него и улыбнулся ласково.— Натрескался?Ян кивнул и замигал. Неожиданно ему ужасно захотелось поспать. Он широко зевнул, рассмешив Гара и его друга до слез.— Вот-вот, я тоже начинаю чувствовать усталость. — Он повернулся к вошедшей в комнату поварихе. — Где будет спать мой племянник?— На чердаке, добрый солдат, — ответила повариха, — он может поспать там на соломенном матраце, как и все молодые ученики. — Она проковыляла к Яну, подняла со, стула и втолкнула было в кухню, но остановилась и задумалась, поджав губы.— Хотя нет, не так. Остальные ученики еще только будут вставать, а ты ложишься, плохой пример, еще вздумают лениться. К тому же вы после бессонной ночи в дороге… мастеру Гару, да и тебе нужно выспаться, — старуха посмотрела на Яна. — Ты ведь ехал всю ночь?Ян не знал, говорить ли ей правду, но потом решил, что равно проспит весь день.— Да, матушка.— Так я и думала. — Матильда вытянула нижнюю губу и пососала остатки зубов. Она явно задумалась. — Дай-ка я тебя положу на день в кладовую. Сейчас посмотрю, какие припасы мне понадобятся. Мешок картошки, мешок с мукой, две меры сухого гороха. — Она довольно кивнула и подтолкнула мальчика к двери в конце кухни. — Принеси все это и укладывайся спать.Ян сходил дважды, думая, что эта работа вовсе не обещает ему крепкого сна и Матильда наверняка решит, что что-нибудь забыла, и придет за этим или пошлет посудомойку, если у нее есть помощница. Может прийти и вторично, и в третий раз, но Ян решил, что как бы кто ни шумел, он будет спать. Последним он принес мешок с мукой, и едва справился с ним, уж больно он оказался тяжелый. Матильда удивленно посмотрела на него.— Ну, малыш! Чувствую мастер Гар уже начал делать из тебя солдата!Но Ян уже не слышал, он брел к кладовке с единственным желанием не заснуть по пути, наконец добрался до нее и, упав на мешки с мукой, мгновенно уснул.Проснулся он от громкого звона тарелок. Матильда во весь голос распекала посудомойку. Мальчик сел, потревоженный шумом, но потом понял, что это, улыбнулся и снова лег. Солнце все еще заглядывало в восточное окно, значит, он проспал не слишком долго. Ян снова закрыл глаза и решил продолжить…— Но как мальчишка сумел найти вход в одну из их Баз Безопасности?Ян удивленно открыл глаза, нахмурился. Заглянув под свою импровизированную постель, он увидел щель в досках, через которую виднелась лысая макушка мастера Освальда. Неужели под кладовкой потайная комната? Нет, конечно, нет, упрекнул он себя, всего лишь самый обычный и совсем не потайной погреб.И ничего более. Послышался голос Гара:— Наверное, случайно. Он не мог знать, как открывать люк.Ян прищурился. Подслушивать не хорошо. У него было сильное искушение нарушить правило, но он решил вести себя хорошо и даже заставил себя отвернуться от щели в полу, закрыть глаза, но уснуть не смог, как ни старался, как не смог и не слышать голоса. И выйти в кухню через такое короткое время он тоже не мог, что он скажет Матильде, если та спросит его, что это он делает? Ведь ему велено было спать. Что не хочет слушать чужой разговор? Да он даже знать о них не должен!— А как они узнали, что мальчишка там побывал? — вновь донесся голос мастера Освальда. — Ведь должны были узнать, иначе не охотились бы за ним так.— Наверное, мальчик случайно привел в действие сигнал тревоги, — предположил Гар. — Мальчик из такой культуры не в состоянии разобраться в панели управления. Серфы даже читать не умеют.— Верно, — проворчал мастер Освальд. — Даже наемник, который прятался там вместе со мной, ничего не понял, а ведь он был джентльменом и получил какое-то подобие образования.Если можно этим словом назвать то, что понимают под образованием в средневековой культуре. Но откуда нам знать, может, мальчишка — шпион лордов и научен управлять механизмами?Ян замер от обиды, неужели мастер Освальд действительно так плохо о нем думает? Нет. Об этом явно свидетельствовал тон капитана Гара, который ответил:— Возможно, конечно, но маловероятно, он всего лишь ребенок, и потом, если он шпион, то почему не дождался прихода помощи?— Может, знал, что она близко.Ян по голосу почувствовал, что Гар улыбается.— Но если помощь была близко, почему он убежал со мной?Нет, нет, мастер, я почти уверен, это простой местный мальчишка.— Почти, — подчеркнул мастер Освальд. — Но ведь не до конца.— Я совершенно уверен, — Гар по-прежнему улыбался.— Но на всякий случай не спускай с него глаз.Так вот почему наемник помог ему! Желудок Яна стянулся в тугой узел. Неужели только потому, что не доверяет?— К тому же, — продолжал тем временем Гар, — мальчик мне понравился.Узел слегка расслабился.— Уж очень быстро он тебе понравился, — недовольно проворчал мастер Освальд.— И то верно, — отозвался Гар. — Мальчишка убежал в лес ночью, прошел много миль, и только потому, что хочет быть свободным… Я на его стороне.— Я тоже, — признался мастер Освальд. — Но отягощать себя ребенком, по крайней мере, глупо. Мне не нужно убеждать тебя в том, какой обузой он может стать для того, кто должен постоянно передвигаться, тем более тайно!— Или какой помощью, — тут же возразил Гар. — Мальчик знает об этой культуре то, о чем я только догадываюсь, он вырос в ней, и я верю ему больше, чем любому взрослому.Узел совершенно разошелся, и Ян решил, что обязательно докажет капитану Щуке, что тот не ошибся, поверив в него.— Ладно, — задумчиво протянул мастер Освальд, — но все это приводит к вопросу, почему он сбежал из дома, и что касается этого, то после твоего ухода я получил некоторые известия. Похоже, что один из серфов лорда Мертрена помог своей дочери, очень вовремя, бежать в лес, ломая планы лорда. Оказывается, лорд приметил девушку и уже строил свои планы относительно нее.Гар присвистнул.— Сам лорд? Бедняжка действительно попала в беду!— В большую беду, — подтвердил мастер Освальд. Отец помог ей бежать, и за это его избили до полусмерти.Ян крепко зажмурил глаза и стиснул зубы, пытаясь не заплакать, не видеть отца, привязанного к столбу!— Мужественный человек, — прошептал Гap.— Да, — вздохнул мастер Освальд. — Он сразу велел сыну убегать, хотя его только что сняли со столба для порки и он сам нуждался в заботе. И мальчишка действительно сбежал. Он был слишком молод, чтобы иметь клеймо.— И отца снова избили? — спросил Гар.— Нет, он их провел, успел умереть еще до того, как обнаружилось исчезновение мальчика.В подвале стало очень тихо, и Ян почувствовал, как расширяется в нем боль, опустошая его, и две слезы все-таки выкатились у него из-под ресниц.— Вот как, — голос Гара звучал негромко. — Значит, наш юный гость действительно нуждается в друге.— Он смелый мальчик, — согласился Освальд, — и теперь сирота: его мать умерла незадолго до этого.— Ты быстро получаешь новости, — с уважением заметил Гap, — и очень подробные.— Это моя работа, — проворчал Освальд.— Ну, а у меня тоже есть для тебя информация, — сказал Гар. — Мы едва ушли от погони в пути.— Конечно, от солдат?— Больше того — от самого лорда Мертрена!— От лорда Мертрена?! — голос мастера Освальда встревоженно поднялся. — Лорд лично отправился за сбежавшим серфом?— С ним были солдаты, — мрачно ответил Гар, — но он сам возглавил поиски. Я понял, что мальчишка осквернил Священное Место Древних.В комнате внизу снова стало очень тихо, и Ян лежал совершенно неподвижно, стараясь даже не дышать.— Он не мог знать об этом, когда мальчик только что сбежал, — сказал наконец мастер Освальд.— Не мог, — согласился Гар. — Следовательно…— Следовательно, он получил сигнал тревоги. А это значит, что у него есть приемник-сканнер! — взволновано отозвался мастер Освальд.— И он знает, как им пользоваться, — подхватил Гар.— Вот именно, — теперь голос мастера Освальда звучал жестко, но в то же время саркастично. — И хотя лорд Мертрен один из самых важных аристократов, он сам пробился к своему положению. Его отец был всего лишь графом.— Может быть, — заметил Гар, — что сканнер вручил ему король и научил пользоваться прибором после того, как лорд стал его ближайшим советником.— Однако… — судя по голосу, мастер Освальд довольно улыбался. — Однако, скорей всего, он унаследовал прибор от отца, который в свою очередь унаследовал его от своего отца, и так далее до самого начала.— Наверное, так происходит с приземления первых кораблей, — вставил Гар.— Скорее всего, — прогрохотал голос мастера Освальда. — И если даже какой-то малозначительный лорд в захолустье владеет сканнером и умеет им пользоваться…— Значит, это умеют все лорды, — закончил мысль мастера Гар.— Вот и еще одно технологическое знание, которое они сохранили и о котором мы ничего не знали, — довольно проговорил Освальд. — Вероятно, оно ритуализировано… Нажать на эту кнопку, следом на вторую, потом повернуть такой-то рычаг, и священный предмет сделает то, что должен сделать. Скорее всего, это со временем становится частью семейной традиции, частью повседневных обязанностей…— Точно так же, как они учатся владеть пулеметами и карманными бомбами, — пробормотал Гар, — и делать новые боеприпасы. Им очень повезло, их предки сделали это оружие почти неуничтожимым.— Очевидно, они знают, как чистить и поддерживать приборы в рабочем состоянии, — продолжал строить предположения Освальд, — но опять, вероятно, только в виде ритуала… «Каждое утро ты должен делать со своим пулеметом то-то и то-то, иначе он не выстрелит, когда тебе понадобиться». И порох они делают так же, просто следуя инструкции, кладут снаряд, потом насыпают порох в затвор и поджигают.— Наверняка, металлические гильзы — это слишком для металлургов времен барокко, но это возможно, когда техника унаследована от более высокой культуры, — отозвался Гар, — и тем более, если точно знать, что нужно делать. Рабочий не поймет, он делает то, что скажут.— Само собой, — решил мастер Освальд, — всякий сумеет.Скорей всего это и было причиной, по которой их предки остановились на огнестрельном оружии, а не на лучевом: все-таки ближе к возможностям средневекового общества и не вызывает лишнего интереса. И Базы Безопасности они используют так же, механически или по традиции.— Базы, конечно, самовосстанавливающиеся, — предположил Гар, — не нуждаются ни в каком присмотре, они практически вечные.— Во всяком случае, на пятьсот лет их хватило, — буркнул мастер Освальд.Они еще немного помолчали, а потом мастер Освальд, неожиданно сменив тему, спросил;— А куда мальчик направлялся?— В Кастлрок, — ответил Гap. — Так он сам говорит.— В Кастлрок! — мастер Освальд явно обрадовался. — Не может быть! Ты серьезно? Значит, даже в такой глухомани он слышал о Кастлроке!— Слышал достаточно, чтобы решиться бежать именно туда, — подтвердил наемник.— Гар, друг мой, конечно. Ведь только там сбежавший серф может чувствовать себя в относительной, но все ж таки безопасности.— Ну что же, значит, даже здесь серфы знают об острове на севере, куда больше десяти лет бегут от преследований желающие быть свободными. Наша кампания имеет успех.— Новости разносятся быстро, — согласился Гар, — особенно среди угнетенного населения. Когда невольник слышит, что в Северном море есть остров, на котором серфы сопротивляются армиям хозяев, это захватывает воображение и будоражит кровь.— И еще дает надежду, — добавил мастер Освальд. — Ведь даже если они не смогут бежать, можно надеяться на то, что это удастся их детям.— Но это разносит семена волнений, — отметил Гар, — поэтому хозяевам нужно уничтожить этот очаг сопротивления.— У них может найтись и еще кое-что такое, о чем мы пока не знаем, — процедил сквозь зубы мастер Освальд. — Если у них есть сканнеры, то почему бы ни быть, например, пушкам и самолетам. К тому же еще сохраняется, пусть и ограниченная, на межпланетная торговля. Им ничто не помешает набрать шайку космических негодяев, скрывающихся от закона, сбить в стаю и, высадив отряд в Кастлроке, сжечь там все дотла.— Ничего, кроме совести, — мрачно отозвался Гар. — Работают ли наши люди среди офицеров?— Ну, кое-чего мы все же добились… — И мастер Освальд заговорил словами, большую часть которых Ян не понимал. «Капитал», «доходы», «расширенное толкование» и прочие.Мальчик вообще уловил только общий смысл сказанного. Что такое, например, «сканнер», «сигнал тревоги» или «пулемет»?Но он понял главное, случайно нажав кружок на столе в Базе Безопасности, он тем самым послал сообщение, которое получил лорд Мертрен. К счастью, мастер Гар, похоже, тоже услышал это сообщение, пришел и спас Яна.У благородных есть волшебные вещи, об этом все знают…А Гар и мастер Освальд, значит, не знают? Они говорят об этих вещах так, словно это для них новость, словно они только что открыли то, о чем раньше только подозревали. А если это так, значит, эти двое — иностранцы, ведь о талисманах в королевстве знает даже последний серф.Шпионы!У Яна кровь застыла в жилах, и он задрожал от своего открытия. Он лежал, думая об этом, и чувствовал, как его охватывает ужас…Но тут он вспомнил, что они говорили о Кастлроке, говорили так, словно хорошо о нем знают. Они помогают Кастлроку!Помогают серфам, таким же, как он сам!Значит, они на его стороне, они защищают серфов от лордов, так же как Гар защитил, спрятал его самого от лорда Мертрена.Ян снова успокоился, улыбнулся, он правильно оценил Гара, это хороший человек…Кастлрок существует на самом деле!Ян закрыл глаза и снова уснул, несмотря на то что внизу продолжался оживленный разговор. Он отправится в Кастлрок и будет свободен!Проснулся мальчик уже после захода солнца, вышел из кладовки, зевая и потирая глаза.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26


А-П

П-Я