https://wodolei.ru/catalog/dushevie_dveri/dlya-dushevyh-kabin/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я справлялся о тамошних операторах; мне рекомендуют Всеволожского, очень искусного коновала; увидим. Покаместь, душа моя, я предпринял такой литературный подвиг, за который ты меня расцалуешь: романтическую трагедию! - смотри, молчи же: об этом знают весьма немногие. Читал ты моего А. Шенье в темнице? Суди об нем, (64) как езуит - по намерению.
Милый мой! мое намерение обнять тебя, но плоть немощна. Прости, прощай - с тобою ли твоя княгиня-лебедушка? кланяйся ей от арзамасского гуся.
13 июля.
Передо мной моя трагедия. Не могу вытерпеть, чтоб не выписать ее заглавия: Комедия о настоящей беде Московскому Государству, о ц.<аре> Борисе и о Гришке Отр.<епьеве> писал раб божий Алекс.<андр> сын Сергеев Пушкин в лето 7333, на городище Ворониче. Каково?
Адрес: Его превосходительству
Николаю Михайловичу
Карамзину.
В Царском-Селе.
Пр.<ошу> дост.<авить> князю П. А. Вяземскому.

184. П. А. Плетнев - Пушкину.
18 июля 1825 г. Петербург.
18 июля, 1825.
С. п. бург
Дело об отпуске твоем еще не совсем решилось. Очень вероятно, что при докладе сделана ошибка. Позволено тебе не только съездить, но, если хочешь, и жить в Пскове. Из этого видно, что просьбу об отпуске для излечения болезни поняли и представили, как предлог для некоторого рассеяния, в котором ты вероятно имеешь нужду. А то известно, что в Пскове операции сделать некому. Итак на этих днях будут передокладывать, что ты не для рассеяния хочешь выехать из Михайловского, но для операции действительной. Вот, почему никто тебе об этом и не пишет. Сделай милость, ты успокойся. Тебя все твои друзья и брат любят. Льву я не показывал твоих последних двух писем и не говорил, что ты писал ко мне. Он, может быть, по молодости лет в рассеян, но тебя очень любит. Твое ожесточение огорчило бы его. Что ж за радость мне быть причиною вашей ссоры, которая произошла от недоразумения? Напиши ему просто, что бы он скорее кончил переписку Разн.<ых> Стих.<отворений>. По твоему желанию посылаю Руслана и Кавказ.<ского> Плен.<иика> с немецким переводом, потому что первого издания нигде нет.
Когда будет тебе нужда в деньгах, напиши ко мне только: пришли (имярек рублей)! Я всегда могу для тебя достать.
Об издании поэм напиши только, в каком формате печатать. Не взять ли формат издания французских поэтов XIX века у Ladvocat в 16-ю большую долю. Дельвиг тебе писал обо всем, что ты от него хотел знать.
Прилагаю письмо для П.<расковьи> А.<лександровны>, полагая, что она еще не уехала.
Старина Русская посылается ей же.
Плетнев.

185. П. А. Плетневу.
Около (не позднее) 19 июля 1825 г. Тригорское (?).
Милый мой поэт, вот еще тебе поправка в А. Шенье (в посвящении Н.<иколаю> Р.<аевскому> последняя строфа)
Певцу etc.
Несу надгробные цветы
etc.
Что не слышно тебя! у нас осень, дождик шумит, ветер (65) шумит, лес шумит - шумно, а скучно. Женится ли Дельвиг? опиши мне всю церемонию. Как он хорош должен быть под венцом! жаль, что я не буду его шафером.
Скажи от меня Козлову, что недавно посетила наш край одна прелесть, которая небесно поет его Венецианскую ночь на голос гондольерского речитатива - я обещал известить о том милого, вдохновенного слепца. Жаль, что он не увидит ее - но пусть вообразит себе красоту и задушевность - по крайней мере дай бог ему ее слышать!
Questo и scritto in presenzia della donna, come ognun puo veder. Addio caro poeta. Scrivete mi, vi prego.
Tutto il vostro.
Адрес: Петру Александр. Плетневу.

186. Анне H. Вульф.
21 июля 1825 г. Михайловское.
Je vous йcris aprиs m'кtre enivrй bien tristement; vous voyez que je tiens parole.
Hй bien! кtes vous а Riga? avez vous fait des conquкtes? vous marierez-vous bientфt? avez vous trouvй des Houlans? mandez-moi tout cela dans le plus grand dйtail, car vous savez que malgrй mes mauvaises plaisanteries, je m'intйresse vйritablement а tout ce qui vous concerne. Je voulais vous gronder, mais je n'en ai pas le courage а une distance si respectueuse. Pour de la morale et des conseils, vous en aurez. Ecoutez bien - 1) Au nom du ciel, ne soyez йtourdie qu'avec vos amis (au masculin), ceux-ci n'en profiteront que pour leur propre compte, au lieu que les amies vous feront du tort; car mettez-vous dans la tкte que toutes sont aussi vaines et aussi bavardes que vous-mкme. 2) Portez des robes courtes, car vous avez de trиs jolis pieds, et ne vous йbouriffez pas les tempes quand mкme ca serait la mode, puisque vous avez le malheur d'avoir une figure ronde. 3) Vous кtes devenue bien savante depuis quelque temps, mais [m'en] n'en faites pas semblant, et si un houlan vous dit, что с вами нездорово вальсировать, ne riez pas, ne minaudez pas, ne paraissez pas en кtre fiиre; mouchez-vous [en], dйtournez la tкte et parlez d'autre chose. 4) N'oubliez pas la d-re йd. de Byron.
Savez vous pourquoi je voulais vous gronder? non? la fille perverse, sans sentiment et sans etc..... et vos promesses donc, les avez vous tenues? allons, je ne vous en parlerai plus et je vous pardonne, d'autant plus que je ne m'en suis souvenu moi-mкme qu'aprиs votre dйpart. C'est singulier - oщ donc avais-je ma tкte? Sur ce, parlons d'autres choses.
Tout Trigorsky chante Не мила ей прелесть NB: ночи, et cela me serre le coeur, hier M-r Alexi s et moi nous avons parlй 4 heures de suite. Jamais nous n'avons eu une aussi longue conversation. Devinez ce qui nous a uni tout а coup. Ennui? conformitй de sentiment? je n'en sais rien. Je me promиne toutes les nuits dans mon jardin, je dis: elle йtait lа - la pierre qu'elle a (66) heurtйe est sur ma table auprиs d'une hйliotrope fanйe, j'йcris beaucoup de vers - tout cela, si vous voulez, ressemble beaucoup а de l'amour mais je vous jure qu'il n'en est rien. Si j'йtais amoureux, j'aurais eu dimanche des convulsions de rage et de jalousie, et je n'ai йtй que piquй... cependant l'idйe que je ne suis rien pour elle, qu'aprиs avoir йveillй, occupй son imagination, je n'ai qu'amusй sa curiositй, que mon souvenir ne la rendra pas un moment plus distraite au milieu de ses triomphes ni plus sombre dans ses jours de tristesse, que ses beaux yeux s'attacheront sur quelque fat de Riga avec la mкme expression dйchirante et voluptueuse... non cette idйe m'est insupportable, dites lui que j'en mourrai; - non, ne le lui dites pas; elle s'en moquerait, cette dйlicieuse crйature. Mais dites-lui, que si son coeur n'a pas pour moi une tendresse secrиte, un penchant mйlancholique et mystйrieux [ce me], je la mйprise, entendez vous? oui, je la mйprise malgrй tout l'йtonnement que doit lui causer un sentiment aussi nouveau.
Adieu, M-lle la Baronne, recevez l'hommage de votre prosaпque adorateur.
21 juillet.
P. S. Envoyez moi la recette que vous m'avez promise, j'ai fait tant de farces que je n'en peux plus - maudite visite, maudit dйpart!

187. А. А. Дельвигу.
23 июля 1825 г. Михайловское.
Сей час узнаю, что ты ко мне писал, но письмо твое до меня не дошло, дай бог, чтоб новый Никита им воспользовался! я чрезвычайно за тебя беспокоюсь; не сказал ли ты чего-нибудь лишнего или необдуманного; участие дружбы можно перетолковать в другую сторону - а я боюсь быть причиною неприятностей для лучших из друзей моих.
Мне пишет П.<етр> А.<лександрович>, что обо мне намерены передоложить. Напрасно; письмо моей матери ясно; ответ (67) окончателен. Во Пскове конечно есть лекаря - чего ж мне более? С братом я в сношения входить не намерен. Он знал мои обстоятельства и самовольно затрудняет их. У меня нет ни копейки денег в минуту нужную, я не знаю, когда и как я получу
их. Беспечность и легкомыслие эгоизма извинительны только (68) до некоторой степени. Если он захочет переписать мои стихи, вместо того чтоб читать их на ужинах и украшать ими альбом Воейковой, то я буду ему благодарен - если нет, то пусть отдаст он рукопись мою тебе, а ты уж похлопочи с Плетневым.
Ты, слышал я, женишься в августе, поздравляю, мой милый - будь счастлив, хоть это чертовски мудрено. Цалую руку твоей невесте и заочно люблю ее, как дочь Салтыкова и жену Дельвига.
23 июля.
П.<расковья> А.<лександровна> уехала, и я один.
Зачем было заменять мое письмо, дельное и благоразумное, письмом моей матери? Не полагаясь ли на чувствительность....? ..... Ошибка важная! в первом случае я бы поступил прямодушно, во втором могли только подозревать мою хитрость и неуклончивость.
Некто Вибий Серен, по доносу своего сына, был присужден (69) римским сенатом к заточению на каком-то безводном острове. Тиберий воспротивился сему решению, говоря, что человека, коему дарована жизнь, не должно лишать способов к поддержанию жизни. Слова, достойные ума светлого и человеколюбивого! - чем более читаю Тацита, тем более мирюсь с Тиберием. Он был один из величайших государственных умов древности.
Адрес: Б.<арону> Дельвигу.

188. А. П. Керн. 25 июля 1825 г. Михайловское.
J'ai eu la faiblesse de vous demander la permission de vous йcrire et vous l'йtourderie ou la coquetterie de me le permettre. Une correspondance ne mиne а rien, je le sais; mais je n'ai pas la force de rйsister au dйsir d'avoir un mot de votre jolie main.
Votre visite а Trigorsky m'a laissй une impression plus forte et plus pйnible, que celle qu'avait produite jadis notre rencontre chez Сленин. Ce que j'ai de mieux а faire au fond de mon triste village, est de tвcher de ne plus penser а vous. Vous devriez me le souhaiter aussi, pour peu que vous ayez de la pitiй dans l'вme - mais la frivolitй est toujours cruelle et vous autres, tout en tournant des tкtes а tort et а travers, vous кtes enchantйes de savoir une вme souffrante en votre honneur et gloire.
Adieu, divine. J'enrage et je suis а vos pieds. Mille tendresses а Ерм.<олай> Фед.<орович> et mes compliments а M-r Voulf.
25 jllt.
Je reprends la plume, car je meurs d'ennui et ne puis m'occuper que de vous. J'espиre que vous lirez cette lettre en cachette - la cacherez vous encore dans votre sein? me rйpondrez vous bien longuement? йcrivez moi tout ce qui vous passera par la tкte, je vous en conjure. Si vous craignez ma fatuitй, si vous ne voulez pas vous compromettre, contrefaites votre йcriture, signez un nom de fantaisie - mon coeur saura vous reconnaоtre. Si vos expressions seront aussi douces que vos regards, hйlas! je tвcherais d'y croire ou de me tromper, c'est йgal. - Savez vous bien qu'en relisant ces lignes, je suis honteux de leur ton sentimental - que dira Ан.<на> Ник.<олаевна>? Ax вы чудотворка или чудотворица!
Savez-vous quoi? йcrivez-moi comme cela et comme cela; c'est si joli. (70)

189. П. А. Осиповой.
25 июля 1825 г. Михайловское.
Voici, Madame, deux lettres а votre adresse qui viennent d'arriver. L'une est de Pletnef et йtait incluse dans la mienne.
J'espиre que lorsque vous aurez reзu ces lettres vous serez arrivйe а Riga gaiment et heureusement. Mes amis de Pйtersbourg йtaient persuadйs que je vous accompagnerais. Pletnef m'йcrit une nouvelle assez йtrange: la dйcision de S. M. leur a paru un malentendu et l'on est rйsolu de lui en parler de nouveau. Mes amis se donneront tant de peine, qu'on finira par m'enfermer а Schiusselbourg oщ certes je n'aurais pas le voisinage de Trigorsky, qui tout dйsert qu'il est maintenant, est encore pour moi une consolation.
J'attends bien impatiemment de vos nouvelles - donnez m'en, je vous en supplie. Je ne vous parle pas de ma respectueuse amitiй, ni de mon йternelle reconnaissance. Je vous salue du fond de mon вme.
25 juillet.

190. Л. С. Пушкину.
28 июля 1825 г. Михайловское.
Если б Плетнев показал тебе мои письма, так ты бы понял мое положение. Теперь пишу тебе из необходимости. Ты знал, что деньги мне будут нужны, я на тебя полагался, как на брата - между тем год прошел, а у меня ни полушки. Если б я имел дело с одними книгопродавцами, то имел бы тысяч 15.
Ты взял от Плетнева для выкупа моей рукописи 2000 р., заплатил 500, доплатил ли остальные 500? и осталось ли что-нибудь от остальной тысячи?
Я отослал тебе мои рукописи в марте - они еще не собраны, не цензированы. Ты читаешь их своим приятелям до тех пор, что они наизусть передают их (71) моск.<овской> публики. Благодарю.
Дельвига письма до меня не доходят. Издание поэм моих не двинится никогда. Между тем я отказался от предложения Заикина. Теперь прошу, если возможно, возобновить переговоры...
Словом мне нужны деньги или удавиться. Ты знал это, ты обещал мне капитал прежде году - а я на тебя полагался. Упрекать тебя не стану - а благодарить ей богу не за что.
28 июля.
При сем письмо Заикина. Я не утруждаю тебя новыми хлопотами. Прошу единственно вполне истолковать Плетневу мои обстоятельства - полагаюсь на его дружбу - если ж ты захочешь продиктовать Цыганов для отдачи в цензуру, покаместь не перешлю своего списка, - я почту себя очень обязанным. Заплачены ли Вяземскому 600 р.? (72)
Адрес: Льву Сергеев<ичу Пушкину>
в C. Пe<тepбуpг>
Против Юсу<пова сада> по Екатер<ингофскому> проспекту <в доме> купца По
Льву Се<ргеевичу> П<ушкину>
В С. Петербург (73)
<Приписка А. А. Дельвига подле адреса:>
В феврале месяце брат твой прислал свои сочинения для переписки; в конце апреля месяца он мне дал, по особенной моей просьбе, свою черную тетрадь: думал ли он, что ты должен будешь переписывать с этой черной тетради или нет?

191. И. Ф. Мойеру.
29 июля 1825 г. Михайловское.
Сей час получено мною известие, что В. А. Жуковский писал вам о моем аневризме и просил вас приехать во Псков для совершения операции; нет сомнения, что вы согласитесь; но умоляю Вас, ради бога не приезжайте и не беспокойтесь обо мне. Операция, требуемая [об] аневризмом, слишком маловажна, чтоб отвлечь человека знаменитого от его занятий и местопребывания. Благодеяние ваше было бы мучительно для моей совести. Я не должен и не могу согласиться принять его; смело ссылаюсь на собственный Ваш образ мыслей и на благородство Вашего сердца.
Позвольте засвидетельствовать Вам мое глубочайшее уважение, как человеку знаменитому и другу Жуковского.
Александр Пушкин.
С.<ело> Михайловское 29 июля
1825.
Адрес:
Его превосходительству
милостивому государю
........ г-ну Моеру.
В Дерпт.

192. П. А. Осиповой.
29 июля 1825 г. Михайловское.
Vous avez reзu, Madame, de Pskov une lettre inutile que j'ai anйantie. - Je vous envoie une autre de Batova et une autre de ma mиre. Vous verrez quelle belle вme est ce Жуковский. Cependant comme je ne puis absolument pas me faire faire l'opйration par Moer je viens de lui йcrire pour le conjurer de ne pas venir а Pskov. Je ne sais d'oщ viennent les espйrances de ma mиre, mais il y a longtemps que je ne crois plus aux espйrances.
Rocotof a йtй me voir le lendemain de votre dйpart, il eut йtй plus aimable de me laisser m'ennuyer tout seul. Hier j'ai rendu visite au chвteau de Trigorsky, а son jardin, а sa bibliothиque. Sa solitude est vйritablement poлtique, puisqu'elle est pleine de vous et de votre souvenir. Ses aimables hфtes devraient bien se hвter d'y retourner, mais ce souhait tient trop а mon йgoпsme de famille; si Riga vous amuse, amusez-vous, et souvenez-vous quelquefois de l'exilй de Trigorsky (c. а. d. de Michaпlovsky), vous voyez que je confonds nos habitations et toujours par habitude.
29 juillet.
Au nom du ciel. Madame, n'йcrivez rien а ma mиre concernant mon refus а Moer. Cela ne ferait qu'un bruit inutile, car mon parti est pris.

193. H. H. Раевскому-сыну.
Вторая половина июля (после 19) 1825 г. Михайловское.
(Черновое)
Oщ кtes-vous? j'ai vu par les gazettes que vous aviez changй de rйgiment. Je souhaite que cela vous amuse. Que fait votre frиre? vous ne m'en dites rien dans votre lettre du 13 mai; se traite-t-il?
Voilа ce qui me regarde: Mes amis se sont donnйs beaucoup de mouvement pour obtenir une permission d'aller me faire traiter, ma mиre a йcrit а S.
M. et lа-dessus on m'a accordй la permission d'aller а Pskof et d'y demeurer mкme, mais je n'en ferai rien; je n'y ferai qu'une course de quelques jours. En attendant je suis trиs isolй: la seule voisine que j'allais voir est partie pour Riga et je n'ai а la lettre d'autre compagnie que ma vieille bonne et ma tragйdie; celle-ci avance et j'en suis content. En l'йcrivant j'ai rйflйchi sur la tragйdie en gйnйral. C'est peut-кtre le genre le plus mйconnu. Les classiques et les romantiques ont tous basй leurs loix sur la vraisemblance, et c'est justement elle qu'exclut la nature du drame. Sans parler dйjа du temps etc. quel diable de vraisemblance y a-t-il [1)] dans une salle coupйe en deux moitiйs dont l'une est occupйe par deux mille personnes, qui sont censйes n'кtre pas vues par ceux qui sont sur les planches. 2) la langue. Par ex. le Philoctиte de la Harpe dit en bon franзais aprиs avoir entendu une tirade de Pyrrhus: Hйlas! j'entends les doux sons de la langue Grecque etc. Voyez les anciens: leurs masques tragiques, leur double personnage - tout cela n'est il pas une invraisemblance conventionnelle? 3) le temps, le lieu etc. etc. Les vrais gйnies de la tragйdie ne se sont jamais souciйs de la vraisemblance. Voyez comme Corneille a bravement menй le Cid. Ha, vous voulez la rиgle de 24 heures? Soit et lа-dessus il vous entasse des йvйnements pour 4 mois. Rien de plus inutile а mon avis, que les petits changements de rиgles reзues: Alfieri est profondйment frappй du ridicule de l'a-parte, il le supprime et lа-dessus allonge le monologue et pense avoir fait faire une rйvolution dans le systиme de la tragйdie; quelle puйrilitй!
La vraisemblance des situations et la vйritй du dialogue - voilа la vйritable rиgle de la tragйdie. (Je n'ai pas lu Calderon ni Vega) mais quel homme que ce Sch.! je n'en reviens pas. Comme Byron le tragique est mesquin devant lui! Ce Byron qui n'a jamais conзu qu'un seul caractиre (les femmes n'ont pas de caractиre, elles ont des passions dans leur jeunesse; et voilа pourquoi il est si facile de les peindre), ce Byron donc a partagй entre ses personnages tel et tel trait de son caractиre; son orgueil а l'un sa haine а l'autre, sa mйlancolie au troisiиme etc. et c'est ainsi que d'un caractиre plein, sombre et йnergique il a fait plusieurs caractиres insignifiants - ce n'est pas lа de la tragйdie.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863


А-П

П-Я