Сантехника супер, ценник обалденный 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Логан (резко). Замолчите, Роберта?
Ивонна (запинаясь). Вы хотите сказать, что вы кое-что выяснили… о каждом…
Сэр Джильберт (любезно) . Господин председатель, нам следует продолжить собрание. Для того чтобы не ставить наших дам в неловкое положение, когда на них будут указывать как на лиц, которым не доверяют и которых не любят, я предлагаю предоставить им самим право выбрать себе компаньонов по дежурству. Разумеется, если мы сочтем, что нас обманывают, за нами остается право отвода.
Траут (с облегчением). Чудесная мысль, сэр Джильберт! Итак, кто начнет?
Сэр Джильберт. Полагаю, миссис Траут.
Ивонна. Пожалуйста. Я выбираю мистера Логана.
Берт. О нет, нет!
Джо. Ни за что с этим не соглашусь.
Эдит. Мы возражаем сразу.
Ивонна (сердито). В таком случае мне совершенно безразлично. Тогда я выбираю вас, Берт Симеон. Надеюсь, никто возражать не будет, потому что вы, наверно, так же терпеть не можете меня, как и я вас. Ну, теперь согласны?
Роберта. Я согласна, цыпочка.
Джо. И я.
Берт (ухмыляясь). Должно быть, я сам выпросил себе эту штучку. Видать, мне здесь больше делать нечего. Пойду малость поработаю на рации. (Уходит.)
Эдит. Позвольте и мне выбрать себе, с кем я буду дежурить, а то мне некогда – нужно готовить вам обед.
Траут. Кого же вы выбираете, миссис Парсонс?
Эдит. Мистера Логана.
Сэр Джильберт. Возражений нет.
Траут. Все согласны? Очень хорошо. В таком случае у нас определилось: моя жена – с Бертом, миссис Парсонс – с мистером Логаном.
Эдит уходит.
Роберта. Сейчас моя очередь. Я выбираю сэра Джильберта. Я знаю, что он относится ко мне с подозрением, а я вообще ему не доверяю.
Сэр Джильберт. Правильно. Возражения есть?
Ивонна. Нет, и потом это единственная возможная комбинация. В противном случае сэру Джильберту пришлось бы дежурить со своим слугой – мистером Парсонсом.
Роберта (приторно улыбаясь). А вашему супругу – со мной, на это вы бы никогда не согласились.
Траут (слишком поспешно). Таким образом, Ивонна – в паре с Бертом, мистер Логан – с миссис Парсонс, сэр Джильберт – с Робертой, а я – в последней паре с Парсонсом. Думаю, что первой паре следует начать дежурство сразу же после обеда. Есть еще вопросы?
Логан. Пожалуй, всё.
Сэр Джильберт. Давайте на этом закончим. (Встает.)
Роберта. Мне осталось выяснить еще одно обстоятельство.
Ивонна. Хватит уже.
Роберта. А как же быть с оружием?
Логан. С каким оружием?
Роберта. Ведь кое у кого, очевидно, есть револьверы.
Ивонна (зло). Вы опять что-то затеваете? Хотите нас перессорить, потому что вас обошли при разделе.
Роберта. Моя вина в том, что я пытаюсь здраво мыслить. По-моему, револьверы должны быть только у дежурных.
Ивонна (поспешно). Дадли, ни за что на свете не соглашайся на это!
Роберта. Ну вот, значит, у капитана Траута есть револьвер… Я так и думала. Мне известно, что у мистера Логана тоже есть… А у вас, сэр Джильберт?
Сэр Джильберт (холодно). Не впутывайтесь не в свое дело, дорогая.
Джо. У него есть револьвер… И у меня. Не знаю, как у Берта.
Входит Эдит. Останавливается у двери.
Эдит. Что «как у Берта»?
Джо. Есть у него револьвер?
Эдит. Берт при мне его чистил, и я велела ему убрать с моих глаз эту страшную штуку… Боже мой, неужели мы уже начали говорить об оружии?
Ивонна. Увы, да! (Указывая на Роберту.) Это все опять она…
Эдит. От нее всего можно ожидать.
Роберта. Перестаньте говорить глупости. Если у всех есть оружие…
Сэр Джильберт. Да замолчите наконец! Как далеко мы зашли за одно только утро!
Логан. Да, уж дальше некуда. Я разочарован самым жестоким образом. Я хотел видеть нечто лучшее, чем это.
Джо. Для вас и так получается недурно. Сорок процентов…
Логан. Я рисковал всем…
Ивонна. И заработали в сорок раз больше, чем истратили.
Логан (сердито). Это еще неизвестно… И, кстати, я говорю не о деньгах. А кое-кто из вас, видимо, только и думает о деньгах.
Сэр Джильберт. Только потому, что у нас их слишком мало, мой дорогой друг.
Логан {не обращая внимания на эти слова). Как я уже сказал, мне хотелось видеть, нечто лучшее, чем то, чему мы только что были свидетелями. Когда я вспоминаю, как меньше часа назад все вы, распивая мое шампанское…
Сэр Джильберт. Две последние бутылки, наверно?
Логан. Совершенно верно.
Роберта. Не надо жульничать, мистер Логан.
Логан. Черт побери! Да помолчите хоть минуту… Когда я припоминаю, что не прошло и часа с тех пор, как я произносил идиотские речи о милых людях и прекрасных друзьях, как мы все пожимали друг другу руки, мне становится противно. Взгляните на себя сейчас.
Сэр Джильберт. Мой дорогой Гораций, если это уже самое худшее, будем считать себя счастливцами.
Роберта. Верно. Я даже готова держать пари, что это только начало…
Ивонна. Перестаньте! Вы все время стараетесь только ухудшить положение. А оно сейчас не такое уж плохое. Мы пришли к соглашению, знаем, что нам делать… все урегулировано.
Эдит. Дай боже, чтоб это было так!
Джо (мрачно). Сомневаюсь.
Вбегает Берт, он взволнован.
Берт. Кто это хозяйничал на моей рации?… Там кто-то ковырялся! Кто-то пытался отправить на коротких волнах радиограмму. А вам известно, что никто, кроме меня, не имеет права прикасаться к рации? Ну, кто орудовал? Сознавайтесь! (Злобно смотрит на всех.)
Все присутствующие смотрят на Берта, а затем вопросительно и подозрительно друг на друга. Пауза.
Логан. Ты в этом уверен?
Берт (сердито). Конечно.
Логан. Но на острове, кроме нас, никого нет.
Берт (презрительно). Конечно, нет. Подумайте. Это сделал кто-то из вас.
Логан (гневно осматривается вокруг, кричит). Жулье! Я связался с бандой грязных жуликов! (Идет к двери, но, вспомнив о сокровище, останавливается, подозрительно осматривается, подходит к двери комнаты, где лежат ценности, и входит туда.)
Берт (поспешно). Э-э-э-й, дружище! Держитесь подальше от этой комнаты. (Подбегает к двери.)
Эдит. Беги, Берт! Смотри за ним в оба!
Пауза.
Пошли, Джо. Поможешь мне вымыть посуду. (Идет к двери.)
Джо (идет за женой, но в дверях оборачивается; неторопливо). Да, обстановка накаляется. (Уходит.)
Роберта. Боюсь, Парсонс прав. Будем надеяться, что люди попытаются держать себя в руках.
Ивонна (яростно). Вы еще надеетесь? Как я вас всех ненавижу!
Траут. Ну вот! Ну вот!… Не волнуйся, старушка!
Ивонна выбегает из комнаты. Траут выходит вслед за ней. Сэр Джильберт смотрит на Роберту, которая бросает на него холодный взгляд.
Сэр Джильберт. Мисс Крой, дело становится серьезным. Значит, мы должны хорошенько следить друг за другом, а?
Роберта (тихо). Если только мы не придем к соглашению.
Сэр Джильберт. Разумеется, такая возможность не исключена. Однако подобная мысль может прийти в голову и другим нашим друзьям.
Роберта (тем же тоном). Вполне возможно. Но у нас есть некоторое преимущество.
Сэр Джильберт. Возможно, мы несколько опередили их. Поэтому следует теперь же начать обсуждение наших условий.
Роберта (очень тихо). Я уже приступила к этому.

Медленно опускается занавес

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

В тот же вечер. Окна раскрыты настежь. Хижина освещается ярким, резким светом бензиновых ламп. Дверь в кухню закрыта неплотно, и оттуда виден свет.
На сцене все, кроме Джо и Эдит Парсонс. Сэр Джильберт раскладывает пасьянс. Логан и Роберта читают книги, Траут что-то лениво подсчитывает в небольшой записной книжке. У двери в комнату, где хранится сокровище, дежурит Ивонна, она явно скучает. На полу, охраняя вход в комнату, пристроился Берт. Чтобы скоротать время, он лениво возится с какой-то радиодеталью. Все шестеро одиноких и подозрительно относящихся друг к другу людей не столько беспокоятся о сокровище, сколько скучают.
В течение некоторого времени после поднятия занавеса на сцене молчание. Следует обязательно создать впечатление, что на сцене царит холодная и мрачная атмосфера, но зрители должны заметить это не сразу.
Логан (показывая на книгу, раздраженно). Какая чепуха! И зачем только люди пишут и печатают подобную дрянь?
Никого это не трогает и не интересует. Но Ивонна готова продолжать разговор.
Ивонна. Ради денег. Вам бы это следовало знать. Это один из способов делать деньги.
Логан. Но есть много лучших способов. Я могу назвать сразу несколько более легких и более верных.
Берт. Уж вы-то, наверное, знаете!
Логан возмущённо смотрит на него, затем нехотя снова берется за книгу. Пауза.
Ивонна. А я продолжаю утверждать, что, когда мы сегодня купались, кто-то пытался утопить меня.
Сэр Джильберт. Глупости! Вам показалось
Ивонна. Почему вы так думаете?
Роберта. Днем было так жарко, что никому и в голову не могло прийти топить вас.
Ивонна. Глупо. (Трауту.) Дадли, почему ты молчишь? Что ты об этом думаешь?
Траут. Вообще-то говоря, я думаю о том, что приключилось с нашим добрым, старым Джамбо Перкинсом.
Ивонна. Ты что, рехнулся? Меня хотят утопить, а ты думаешь о каком-то Джамбо Перкинсе!
Траут. Сэр Джильберт сказал, что ты ошибаешься, дорогая. Кроме того, я ведь с вами не купался – был здесь с Парсонсом на дежурстве.
Ивонна (нетерпеливо). Ох уж эти идиотские дежурства!
Траут. Но…
Ивонна. Да-да, я знаю, что ты скажешь. Но они утомляют меня. Я устала от всего. Здесь ужасная атмосфера. Я это чувствую, как никто. Я знаю, что будет, задолго до того, как это произойдет. Мои чувства настолько обострены, что я могла бы стать медиумом. Да-да, это так.
Роберта. Дорогая Ивонна, если вы можете прочесть мои мысли, то вам должно быть известно, что я хочу, чтобы вы прекратили эту болтовню.
Ивонна (возмущенно). Почему? Я имею право говорить.
Роберта пожимает плечами и вновь углубляется в чтение. Пауза.
Логан (в отчаянии бросает книгу). Я не в состоянии больше читать эту чепуху. Я хочу прочесть газеты, я соскучился по новостям.
Сэр Джильберт (продолжая раскладывать пасьянс). Но это ведь не новости.
Логан (удивленно смотрит на него). Почему?
Сэр Джильберт. Потому что это сообщения о людях, которые ведут себя так, как мы.
Роберта. Вполне с вами согласна.
Ивонна. До чего же вы циничны! Я так ненавижу этот гнусный цинизм!
Логан. Я тоже. Я финансист, занимался каучуком, нефтью, но, согласившись субсидировать эту экспедицию, я ждал каких-то новых ощущений. И действительно, все было хорошо, пока мы не нашли сокровище.
Ивонна. Я с вами согласна, мистер Логан.
Сэр Джильберт (продолжает, словно и не слышал слов Логана и Ивонны). Я скучаю по «Таймс» и изнываю от желания снова видеть его, но не из-за новостей. Будь они прокляты, эти новости! Меня интересуют статьи об Англии римского периода, сообщения о том, как рыба реагирует на цвет, заметки об опере, балете, запутанные кроссворды, над которыми так хорошо поразмыслить часок-другой после обеда. Если я когда-нибудь совершу убийство, то, вероятно, только для того, чтобы обеспечить себе хороший обед и спокойный послеобеденный отдых, когда, покуривая приличную сигару, можно заняться кроссвордом из «Таймс».
Роберта. Вот если бы я убила кого-нибудь, то…
Ивонна (возмущенно). Слава богу! Мы уже заговорили об убийствах!
Сэр Джильберт (продолжая раскладывать пасьянс). Дорогая миссис Траут, не будьте смешны.
Логан. Если вам угодно знать мое мнение, то я считаю, что в сложившейся обстановке об убийствах лучше молчать.
Сэр Джильберт. Меня вовсе не интересует ваше мнение, коллега. Более того, я должен сказать, что помимо «Тайме» я с нетерпением жду момента, когда после окончания этого унылого пиратства я избавлюсь от того, чтобы выслушивать ваши мнения.
Логан (вспылив, с возмущением). Ну, знаете, Ратленд, должен сказать…
Берт. Замолчите, вы, грубияны! Один из вас – денежный мешок, другой – джентльмен старой закалки, а ведете себя, как последние…
Роберта (хладнокровно). В ваших словах, Сим-сон, есть доля правды.
Берт. Да и вы из этой же шайки. Но, несмотря на все ваши махинации, бьюсь об заклад, что вы не родились во дворце.
Роберта. Я родилась в маленьком домике, училась во второразрядной женской школе и на паршивых курсах в трущобах Блюмсберга. Все мои махинации, как вы их называете, – это мое собственное и, кстати сказать, неплохое творчество.
Берт. Во всяком случае, вы не лучше меня.
Роберта. Нет, лучше, иначе вы не стали бы говорить об этом.
Логан (который не может найти себе места, подходит к наружной двери и выглядывает, в то время как другие продолжают заниматься прежними делами. Выглянув в абсолютную темноту, закрывает дверь. Бесцельно бродит по комнате, затем выглядывает в окно). Какая сегодня темная и душная ночь! Где-то гремит гром. Наверно, будет гроза.
Ивонна. Мистер Логан, если что-нибудь случится с Дадли, я смогу рассчитывать на получение его десятипроцентной доли?
Логан. Да, если вы его жена.
Траут (неприятно пораженный, смотрит на жену). Что ты хочешь этим сказать? «Если что-нибудь случится с Дадли…»
Ивонна (поспешно). Я просто спросила, дорогой, вот и все.
Траут. Что может со мной случиться?
Ивонна. Кто знает? С любым из нас может что-нибудь случиться.
Траут (возмущенно). Конечно, может. Но ты задала свой вопрос совсем иначе, как-то странно…
Роберта неожиданно начинает смеяться.
(Сердито взглянув на Роберту.) Очень рад, что вы находите это забавным.
Роберта. Да, нахожу.
Ивонна. Мистер Логан, почему вы сказали – если я жена Дадли?
Траут (предупреждающе). Ивонна, прекрати! (Встает.) Вы с Бертом еще дежурите, да?
Ивонна утвердительно кивает головой.
Я пойду прикорнуть, ведь мы с Парсонсом дежурим с утра. Спокойной ночи. (Уходит.)
Логан (словно говоря сам с собой). Как я в нем разочаровался! Он казался благоразумным человеком и хорошим служакой: «да, сэр», «нет, сэр», «конечно, сэр». А сейчас…
Ивонна. Капитан Траут считает, что самую важную работу сделал он один, а ему не дают пятой доли сокровища, которую он честно заслужил.
Логан (возмущенно). Он получит пятьдесят тысяч фунтов! Пятьдесят тысяч фунтов! Вы шутите?
Ивонна. Но вы с сэром Джильбертом получаете по двести тысяч каждый!
Берт. Минуту! А как же я? Я получаю жалких двадцать пять тысяч фунтов, и все.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10


А-П

П-Я