https://wodolei.ru/catalog/mebel/rakoviny_s_tumboy/Akvaton/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Логан (хлопая его по плечу). Мне оно нравится.
Могу даже вложить деньги в вашу гостиницу. Мы еще поговорим об этом.
Траут. Да. До прихода яхты времени у нас будет достаточно.
Логан. Кстати, как обстоит дело с яхтой? Когда она возвращается?
Сэр Джильберт. Я только что хотел просить Траута внести ясность в этот вопрос.
Логан (громко). Прошу внимания, господа!
Все замолкают.
Сейчас мы должны все радоваться и отдыхать, но каждый из нас будет чувствовать себя еще лучше, если нам разъяснят, как говорит сэр Джильберт, наше положение. Траут, прошу! (Садится.)
Траут (несколько формально). Сэр, люди получили жалованье и отплыли. Вероятно, дня четыре, а может быть, и пять нам предстоит побыть здесь одним. Все зависит от погоды, а она не предвещает ничего хорошего. Симеону удалось связаться на коротких волнах с яхтой.
Берт. Барометр падает!
Логан. А как у нас дела с продуктами? Запасов достаточно?
Траут. На неделю хватит, а если сократить рацион, то и дольше. Верно я говорю, Парсонс?
Джо. Да, сэр.
Логан. Прекрасно.
Сэр Джильберт. Отлично.
Ивонна. Ох, какими ж серьезными вы, мужчины, можете быть, когда в этом даже нет никакой необходимости! (Передразнивая.) «А как у нас дела с продуктами? Запасов достаточно? – Да, сэр. – Прекрасно. Отлично».
Траут. Верно, старушка, но мы очень далеко от цивилизованного мира, и кто-то должен заботиться о продуктах, о транспорте и о погоде.
И вон на (нетерпеливо). Да, но только не сейчас. Сейчас время веселиться. Мы нашли сокровище. Мы друзья. Как говорит мистер Логан, сейчас мы все должны радоваться и отдыхать.
Логан. Конечно.
Входит Роберта.
Нам ничто не угрожает, за исключением шторма, который в худшем случае может сорвать несколько палаток. Давайте веселиться, Ивонна. (Чокается с ней.)
Сэр Джильберт. Неприятно только одно, мой дорогой, – что нам нужно было выпить шампанского либо больше, либо меньше.
Роберта. Совершенно верно. Но я выпила как раз столько, чтобы остаться недовольной.
Ивонна. Такой уж у вас характер, милая!
Роберта (резко). Какая чепуха! (Стоит как-то особняком, отделившись от остальных; берет себя в руки.) Мистер Логан, у вас есть поручения?
Логан. Нет-нет, Роберта. В данную минуту ничего.
Роберта. Тогда пойду любоваться синим морем, а вы веселитесь без меня! (Идет к задней двери, но, дойдя, останавливается и поворачивается.) Несомненно, вы будете обсуждать, кому какая доля принадлежит в этом сокровище. Меня здесь только что охарактеризовали как полезного участника экспедиции… Против этого, кажется, никто не возражал? (Делает паузу и слабо улыбается.)
Логан. Безусловно, никто.
Сэр Джильберт. А я, дорогая, на этом категорически настаиваю.
Роберта (спокойно). Каждый из вас имеет в этом сокровище свою долю. По сорок процентов (показывает на Логана и сэра Джильберта), десять процентов (показывает на Траутов), по пять процентов (показывает на чету Парсонсов и на Берта). А я официально ничего не получаю…
Логан (прерывая ее). Минуту, Роберта. Этот вопрос к присутствующим не имеет никакого отношения. Это наше личное дело, и мы с вами договорились с самого начала…
Роберта. Да, конечно, вы даже можете оказаться щедрым. Но сейчас, возможно, я так не хочу,
Логан. Но…
Роберта. Разрешите сказать. Если вы считаете меня полезным участником экспедиции, почему я не имею права на маленькую долю? Если мистер Логан и сэр Джильберт дадут мне по два процента от своих сорока, капитан Траут даст только полпроцента из своих десяти, а Парсонсы и Берт вместе выделят другие полпроцента, я официально получу пять процентов. Что тут несправедливого? Я прошу обсудить мое предложение. (Уходит.)
Минутное молчание.
Сэр Джильберт. Я хочу высказать вам то, о чем все время думал: Роберта очень способная, но не менее опасная молодая особа.
Ивонна (не в состоянии больше сдерживаться). Она слишком самоуверенна. То, что она говорила, – это наглость и бесстыдство. Она портит нам весь праздник! Все было так хорошо, а теперь меня душит злость.
Джо собирает бокалы. Эдит встает и подходит к Берту.
Логан (с печалью в голосе). Мы празднуем наше торжество, мы все друзья, а ей нужно было затеять этот разговор.
Сэр Джильберт (так же, как и раньше, но еще более определенно). Очень опасная молодая особа.
Логан. Нет-нет…
Сэр Джильберт: Да-да, мой друг! И, хотя ее предложение мне не нравится, нам обойдется дешевле, если мы выделим ей долю.
Ивонна (сердито). Извините меня, сэр Джильберт, но это просто смешно. (Трауту.) Почему ты молчишь? Неужели ты согласишься отдать ей часть нашей доли?
Траут. Полпроцента составят две тысячи пятьсот фунтов.
Ивонна. Почему мы должны преподнести этой девице две тысячи пятьсот фунтов? Ни за что!
Джо собирает бокалы.
Берт (который тоже занимался подсчетом). Придумала она недурно– Выходит, что, если все согласятся, она получит больше меня. (Парсонсам.) Это относится и к вам. Можете подсчитать…
Джо. Я уже подсчитал. Она получит больше, чем мы с женой вместе.
Эдит (решительно)– Ничего она не получит.
Джо. Конечно, нет.
Берт. Об этом не может быть и речи.
Джо (смотрит на сэра Джильберта). Извините, сэр, но мы с женой никак не можем согласиться с предложением мисс Крой.
Эдит (возмущенно). Даже и говорить нечего!
Парсонсы забирают бокалы и бутылки и уходят на кухню.
Ивонна (подходит к Логану). Если вы и сэр Джильберт считаете, что мисс Крой права, почему бы вам не выделить из вашей доли? Ведь каждый из вас получает по сорок процентов. (Трауту.) Сколько это составляет?
Траут. По двести тысяч каждому,
Ивонна (изумленно). Двести тысяч! А нам с Дадли – только пятьдесят, хотя он так много работал!
Траут (вставая). Спокойно, Ивонна, не волнуйся.
Ивонна (возмущенно). «Спокойно»? Сколько лет я уже слышу это «не волнуйся»!… (Логану и сэру Джильберту.) Каждый из вас получает на двести тысяч фунтов ценностей. А вы и без того богатые люди…,
Сэр Джильберт (вкрадчиво). Моя дорогая миссис Траут, уверяю вас, я сравнительно беден, иначе меня бы здесь не было. Несомненно, наш друг Логан богат…
Логан. Дело совсем не в этом. Мне кажется своевременным напомнить, что, если бы я не финансировал экспедицию, она бы вообще не состоялась и никто из вас сюда не попал бы.
Сэр Джильберт (спокойно). Если бы я не нашел, конечно, кого-нибудь другого…
Берт. Верно. Всегда найдется кто-нибудь, кто согласится дать деньги на такую авантюру… Передайте этой птичке, что от меня она ничего не получит. Да и другие не желают разговаривать об этом. (Уходит на кухню.)
Сэр Джильберт (после небольшой паузы, мягко). Мне кажется, что этому молодому человеку следовало бы преподать урок хорошего тона. Тем не менее (несколько громче, но по-прежнему спокойным тоном) я продолжаю считать, что в конечном итоге нам обойдется дешевле выделить мисс Крой ее долю. Правда, я не вижу никаких оснований, почему именно я должен подарить ей десять тысяч фунтов. (Логану.) Это ваше дело, Гораций: вы ее хозяин, ее… гм… друг, вы привезли ее сюда. Не думаю, чтобы кто-нибудь из нас жаждал ее видеть здесь?
Ивонна. Я была против. Помнишь, Дадли?
Траут. Я с самого начала был категорически против.
Сэр Джильберт. Несомненно. Поэтому, Гораций, я предлагаю, чтобы вы выделили ей пять процентов из своих сорока. Столько, сколько она просила.
Логан (твердо). И не подумаю. Она хочет получить свою долю от всех участников, а не только с меня. Либо мы соглашаемся с ее предложением, либо отклоняем.
Ивонна. Я не соглашаюсь! И никогда не соглашусь!
Траут (солидно). Несмотря на все мое уважение к вам, мистер Логан, я должен сказать, что согласен с сэром Джильбертом. Если вы считаете, что Роберта имеет права на какую-то долю в сокровище, вам следовало договориться с ней об этом, как это сделал сэр Джильберт с Джо Парсонсом и его женой.
Логан (нетерпеливо). Но откуда я мог знать, что она будет требовать?
Ивонна. Вы могли бы догадаться, мистер Логан. Логан (раздраженно). Какая чепуха! Ивонна (так же раздраженно). Совсем не чепуха!
Логан (сердито). Я просил бы вас не поднимать во время этой дискуссии вопрос о ваших личных ощущениях. Мы ведем деловой разговор.
Ивонна (вставая). Напрасно вы, мужчины, полагаете, что у людей, которые говорят о делах, нет личных чувств. Они есть, и они играют важную роль!… (Уходит.)
Траут (после паузы). Извините ее, господа, за эту выходку, но вы ведь знаете женщин…
Логан (нетерпеливо). Это не ваша вина, Траут, и извиняться вам не за что. На чем мы остановились?
Сэр Джильберт. Ни на чем особенном. К сожалению, миссис Траут права. Мы никак не можем отделять личные чувства от того, что называем делами.
Логан. Нет, можем. По крайней мере я могу и всегда так поступаю.
Траут (одобрительно). Правильно!
Сэр Джильберт. Возможно, Гораций, вы могли так поступать, находясь в каком-нибудь дешевом пансионе. Но сейчас-то вы не в пансионе, а на заброшенном острове. В хижине лежит сокровище, которое стоит полмиллиона фунтов, а поблизости нет даже полицейского сержанта. Вот почему я утверждаю, что эта молодая особа опасна.
Логан. Пустяки! Что она может сделать?
Траут. Нас семеро, и мы ее призовем к порядку.
Сэр Джильберт. Позвольте заметить, вы оба сегодня удивительно бестолковы. Она уже много успела. Где атмосфера сказок и приключений, которой вы, Гораций, наслаждались за шампанским? Где замечательные друзья, которых вы приобрели в экспедиции? Мой дорогой друг, этой атмосферы уже нет, она исчезла навсегда, разрушенная несколькими словами этой хитрой молодой особы. А мы должны пробыть совершенно одни до прихода вашей яхты рядом с кучей золота и драгоценностей стоимостью в полмиллиона фунтов.
Логан. Ну и что ж из этого? Мы…
Сэр Джильберт (прерывая Логана, подходит к нему). Дорогой друг, позвольте мне закончить речь, (Разговаривая, делает несколько шагов по комнате! свою речь произносит в несколько насмешливом тоне.) Да, господа, за этой дверью – золото и драгоценные камни. Это богатство гарантирует мягкую постель, ароматный кофе и свежие булочки к завтраку, солнечные утра, чудесные обеды на открытой террасе, очаровательных женщин, вежливых слуг, выдержанный вермут, нежную музыку в приятном полумраке, икру, устриц, дичь в любое время года, землянику, доставленную на самолете, сигары прямо из Гаваны, зеленый шартрез и старый коньяк… Все это ждет вас в соседней комнате.
Траут (понимающе). А ведь верно, черт побери! Есть над чем задуматься, а?
Сэр Джильберт. Да, мой капитан, есть над чем задуматься! Если ваша доля составит пятьдесят тысяч фунтов, вам покажется, что это мало, и вы начнете думать, нельзя ли ее увеличить до ста тысяч, а может быть, и до двухсот. Да-да! Я уже ловлю себя на том, что завидую Горацию Логану с его двумястами тысячами…
Логан (потрясенный). Не может быть!
Траут. Я вас понимаю, сэр!
Логан. Вы понимаете, Траут?
Сэр Джильберт. Конечно, он понимает. Так же, как и вы.
Входит Джо.
(Показывая на Джо.) А что, по-вашему, происходит сейчас в голове Парсонса? Вы не знаете? Я тоже не знаю, но догадываюсь. Да, Парсонс?
Джо. Миссис Парсонс просила передать, сэр: она настолько потрясена, что не сможет приготовить обед в обычное время. Возможно, часам к двум она управится.
Сэр Джильберт. Да-да, понятно.
Логан. Вполне понятно.
Джо мрачно смотрит на них и уходит. Пауза.
Траут (тихо, но встревоженно). Что вы хотели сказать о Парсонсе? Он порядочный человек.
Сэр Джильберт (холодно). Отнюдь нет. Он мерзавец. Наличие золота и драгоценностей и отсутствие всякой власти очень скоро превратят его в законченного негодяя. Честное слово, господа, меня удивляет ваша наивность. Я считал вас людьми бывалыми. Вы еще, очевидно, во власти игристого шампанского, цветистых речей и всей этой чепухи о милых людях и новых друзьях.
Логан (раздраженно). Послушайте, Ратленд, вы заходите слишком далеко. И это только потому, что я устроил милое, дружеское торжество! Что ж, я не хочу, чтобы меня считали невинным и доверчивым человеком. Поэтому предупреждаю, что я решил переставить свою кровать сюда и все время наблюдать за сокровищем. (Смотрит на своих собеседников, которые обмениваются унылыми взглядами. Затем Траут поднимает вопросительно брови, на что сэр Джильберт отвечает решительным кивком.) Вы закончили вашу пантомиму?
Сэр Джильберт (нагло). Да, закончили.
Логан (раздраженно). Тогда, быть может, вы скажете мне, что означают все эти кивки и перемигивания?
Сэр Джильберт. Пожалуйста. Вначале мы совершенно невольно обменялись взглядами удивления и уныния. Да, Траут?
Траут. Правильно, сэр.
Сэр Джильберт. Потом наш храбрый капитан поднял брови, как бы говоря: «Но мы же не можем этого позволить». Я, как в мимическом ансамбле, кивнул головой: «Нет, конечно, нет!»
Логан (с досадой). О чем вы вообще говорите? Что «нет, конечно, нет»?
Сэр Джильберт. Но это же совершенно ясно. Если вы будете в этой комнате сторожить сокровище, кто же будет сторожить вас?
Логан (возмущенный, встает). Вы хотите сказать, что…
Сэр Джильберт (резко прерывая его). Да, я хочу, так же как и Траут… Не так ли, капитан?
Траут (смущенно). Да, я вам скажу, положение сложное…
Логан. Ничего сложного тут нет. Вы сами его осложняете.
Траут (извиняющимся тоном). Да… не знаю… Я хотел сказать…
Логан (негромко, но раздраженно). Перестаньте мямлить. Я хочу подумать. (Делает несколько шагов, затем садится и в мрачном молчании думает.)
Сэр Джильберт (открывает портсигар и протягивает его Трауту; спокойно). Сигарету?
Траут (беря сигарету). Благодарю вас.
Сэр Джильберт. В такие моменты сигарета всегда помогает.
Из кухни выходят Берт и чета Парсонс. Они идут с торжественным, несколько смущенным видом.
Сэр Джильберт. Похоже на депутацию. Что вам угодно, Парсонс? Или вы, Симеон, будете говорить за всех?
Берт (колеблясь). Да… гм… Вы понимаете… гм…
Джо (нерешительно). Мы… гм… хотели сказать… сэр…
Эдит (выходя вперед, нетерпеливо). Я скажу. Мы трое поговорили и решили по очереди день и ночь караулить, чтобы никто не дотрагивался до сокровища.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10


А-П

П-Я