https://wodolei.ru/catalog/unitazy/villeroy-boch-sentique-56221001-138225-item/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Что там, Бевид? — раздался другой голос. Этот голос мог принадлежать только великану с луженой глоткой, привыкшему перекрикивать рев бури! Наверно это и был капитан!
— Вас разыскивают какие — то сухопутные, господин, — ответил Бевид. — Может ваши незаконнорожденные детишки?
— Тащи их сюда! — от рева капитана даже трап задрожал у нас под ногами. — Сейчас погляжу, есть ли фамильное сходство!
Мы с Айсом переглянулись.
— Ну и друзья у мастера Айдиолы! — проворчал Айс. — Чую, драить нам палубу в ближайшие несколько месяцев…
Бевид помог нам перелезть через фальшборт и затащить свои мешки.
Я осмотрелся по сторонам. Палуба была довольно широкой, метров пять в центре, к носу она сужалась, заканчиваясь высоким форштевнем. Доски выскоблены до белизны, повсюду сложены аккуратные бухты канатов, и свернутая парусина.
У бортов стоят метательные машины, накрытые чехлами, наверняка скорпионы и баллисты!
— Идите на корму, — кивнул Бевид, — Капитан там.
Вид у этого Бевида был бравый! Копна иссиня-черных волос, торчащие напомаженные усы и шрам, спускавшийся по щеке за ворот голубой форменной рубахи.
Подпоясан он был красным кушаком с коротким мечом на перевязи, переброшенной через плечо. Обуви он не носил, да и какая обувь могла налезть на такие чудовищные ступни!
— Видал, какие ласты у Бевида, — хихикнул Айс мне на ухо. — Как у тюленя! По суше на таких не походишь!
На корме стоял навес, под которым за столом сидел щуплый седой человечек, который что-то ловко подсчитывал на счетах. Рядом с ним высились аккуратные стопки монет, золотых, серебряных и даже медных.
— Уважаемый, где мы можем найти капитана? — спросил я человечка. Тот, как ни в чем не бывало, продолжал свое занятие, не обращая на нас внимания.
— Ты что оглох, уважаемый? — хмыкнул Айс. — Мы ищем капитана!
— Вы его нашли! — рявкнул человечек, да так, что палуба затряслась у нас под ногами.
Он отложил счеты в сторону и, сложив руки на животе, откинулся в кресле. Внимательно осмотрел нас с ног до головы и скептически покачал головой.
— В прошлый раз мошенники были более похожими, — он смешно наморщил лоб. — А вы, похоже, даже не знаете меня в лицо!
— Это потому, что мы никакие не мошенники, — голос Айса звучал сконфуженно. — Марк, дай ему письмо!
Стряхнув оцепенение, я быстро положил письмо на стол перед капитаном.
— Что это? — он недоверчиво скосил глаза на бумагу. — Предупреждаю сразу, денег из меня вы не вытяните.
— А нам сказали, что вы нас ожидаете! — удивился я. — Похоже, вышла какая-то ошибка.
Капитан мельком глянул на печать, его лицо тут же изменилось. Он схватил письмо и быстро пробежал его глазами.
— Хвала богам, что вы пришли! — он вскочил на ноги, чуть не перевернув стол. Стопки монет задрожали и рассыпались. Золото со звоном поскакало по палубе. Мы с Айсом собрались было пуститься за ним вдогонку, но капитан остановил нас взмахом руки.
— Умоляю вас, оставьте этот презренный металл! — он указал нам на кресла стоящие в тени под навесом. — Садитесь, мои дорогие!
Мы с Айсом осторожно сели, все еще не понимая причины столь быстрой перемены отношения к нашим особам.
— Счастлив познакомиться, господа! — он протянул нам руку. — Капитан Гормант — к вашим услугам.
— Айссивед, — пожал ему руку Айс. — Можете меня звать просто Айс.
— Маркус Гримм, — поклонился я. — Или просто Марк.
— Мастер Айссивед, — капитан энергично потряс руку моего товарища. — Я и мечтать не мог, что мастер Айдиола пришлет к нам волшебника первого ранга, да еще и с учеником! Теперь наше плавание, наконец, принесет результаты!
Айс уставился на капитана как на сумасшедшего, потом перевел взгляд на меня.
— Тут какая-то ошибка! — начал он.
— Никакой ошибки! — воскликнул капитан, размахивая письмом. — Вас назначили именно на мой корабль, на «Каратель», а я — капитан Гормант! Так что все верно!
Он сунул письмо нам под нос и показал пальцем.
— Я знал, что в этот раз мастер Айдиола меня не подведет!
Мы вперились взглядами в лист бумаги, на котором стояла размашистая подпись волшебника и его личная печать.
«Дорогой Гормант, «— говорилось в письме. «Посылаю вам, как и обещал, одного из своих лучших учеников, волшебника первого ранга Айссиведа Антрагийского и старшего ученика Маркуса Гримма. Считаю, что они больше других подойдут для вашей миссии. Берегите их как зеницу ока, лучших волшебников у нас нет! Пусть удача будет с вами. Капитану «Карателя» Горманту от Айдиолы Глеф. «
Это было неожиданно и забавно, Айс тут же раздулся от важности как пузырь. Отпихнув от себя письмо, он важно вытянул ноги и вздохнул.
— Никак не привыкну к тому, что я уже волшебник, — пояснил он капитану. — Видите ли, совсем недавно я был всего лишь учеником!
— Совсем недавно, — подтвердил я с издевкой, но Айс этого не захотел замечать.
— Но вы ученик самого Айдиолы, это более чем достаточно! — улыбнулся капитан. — Для нас это большая честь!
— Для нас тоже, — сказал я, незаметно толкая новоиспеченного волшебника в бок. — Не так ли, учитель?
Айс выпустил воздух из легких и сдулся как воздушный шар.
— Да, да, конечно! Огромная честь! У вас такой большой корабль! Просто гигантский!
Мастер Гормант оживился.
— Вы никогда не плавали на пентере? Ну что же, обещаю вам массу новых впечатлений! Вы еще увидите ее в бою! Узнаете, почему мы ее назвали «Каратель»!
— В бою? — спросил Айс и сразу скис. Очевидно, такая перспектива его совсем не прельщала.
— Конечно! — воскликнул капитан с энтузиазмом. Он вытащил из-под стола карту побережья и, смахнув монеты на пол, развернул ее перед нами.
— Сезон мореплавания только начался, и пираты вновь возьмутся нападать на наши торговые пути. Задача «Карателя» — обнаружить пиратские базы и уничтожить как можно больше пиратских кораблей!
— Именно в этом нам и понадобится ваша помощь, — он провел пальцем по изрезанной заливами, бухтами и устьями рек линии побережья. — Сами мы ни за что не сможем найти пиратских баз! Это все равно, что искать иголку в стоге сена.
Без вас, мы, как всегда, устроили бы засаду и ждали у моря погоды! Теперь, с вашей помощью, мы нанесем удар прямо по их логовам и уничтожим все их корабли прямо у причалов!
Лицо Айса скривилось, будто он лизнул лимон. Однако мне все сразу стало понятно. Мастер Айдиола считал, что одного моего присутствия на борту пентеры будет достаточно, чтобы принести успех экспедиции.
Мне даже самому стало любопытно, прав ли он. Не ошибается ли мастер Кеандр, считая, что мой дар заключается в способности приносить удачу?
— Вы сможете дать нам эту карту? — спросил я капитана. Тот энергично закивал и пододвинул ее ко мне. — Мой учитель посмотрит ее, когда мы будем в открытом море, тогда мы и решим, куда надо плыть.
Капитан встал с кресла и поочередно пожал нам руки.
— Располагайтесь под моим навесом, я прикажу, чтобы принесли ваши вещи, — сказал он. — Завтрак подадут, как только мы покинем порт. А теперь извините, мне нужно заняться подготовкой к отправлению.
— Пришлите кого-нибудь прибраться, — напомнил ему я, указывая на монеты, рассыпанные по полу.
Капитан кивнул и быстрыми шагами удалился.
— Ты что, с ума сошел? — зашипел Айс, как только мы остались наедине. — Я же ничего не смыслю в мореплавании! Что нам теперь делать!
— Положиться на удачу! — ободрил его я. — Она нам очень понадобится!
Глава 7
Капитан Гормант встал за руль. Маленькие лодчонки зацепили пентеру канатами и быстро оттащили от пирса. По команде Бевида двести пятьдесят весел синхронно вспенили воду и «Каратель» буквально сорвался с места.
Мы с Айсом стояли у форштевня, слушая, как таран с шипеньем вспарывает бирюзовую волну. Соленые брызги долетали даже до нас. Запах моря был опьяняющим после тяжелых ароматов порта. Хотелось вскарабкаться на мачту и закричать от радости!
Через несколько минут перед нами развернулась панорама города, какую видят только моряки, прибывающие в Паару.
Сотни кораблей теснящихся у причалов, лес мачт и такелажа, разноцветные полотнища парусов, всевозможные флаги и вымпелы. Все это качалось, шевелилось, порт, словно дышал могучей грудью, а над всем этим — белоснежные стены Паары. Могучие башни с боевыми машинами, маленькие изящные башенки, украшенные сверкающими шпилями, взбирались вверх по холмам, опоясывая город кольцом. За городскими стенами теснились крыши соборов, стены дворцов и башни гильдий. Только в одном месте зияла уродливая закопченная дыра, на месте где раньше стоял храм Орвада.
Я перевел взгляд вправо и тут же увидел прекрасный замок академии. Мне хотелось верить, что мастер Айдиола тоже сейчас смотрит на нас с какой-нибудь высокой башни и машет нам рукой.
Я помахал в сторону берега, так, на всякий случай.
Некоторое время мы плыли сквозь проход между высокими каменными стенами, защищающими гавань. Двести пятьдесят весел, как одно, вонзались в воду, бросая корабль вперед. Мы обгоняли неуклюжие торговые суда, которые буксировались к выходу в море гребными лодчонками.
Позади нас на палубу выбрались морские десантники. Они поснимали свои доспехи и были одеты только в легкие белые туники. Мне показалось, что на палубу спустилась стая чаек, так трепетали на ветру их одеяния, напоминая птичьи крылья.
Глубоко под палубой слышался размеренный бой барабанов, отбивающих ритм для гребцов. Весь корпус корабля был напряжен и словно устремлен вперед в стремительном броске.
— Как вам наша красавица? — спросил Бевид. Он стоял чуть позади нас, его волосы развевались на ветру, а напомаженные усы задорно топорщились наперекор всем стихиям.
— Это прекрасный корабль! — воскликнул я. — Такое ощущение, что она летит над водой!
— Ну, мы просто решили пофорсить перед торговцами, — усмехнулся Бевид. — Обычно мы так гребцов не гоняем. Выйдем в море, поставим паруса, дадим им отдохнуть. А вот в бою уж придется им попотеть!
Вскоре каменные стены окончились, мы прошли под двумя массивными башнями, на вершине которых были установлены камнеметы и торчали медные трубы огнеметательных машин.
Еще несколько ударов весел и «Каратель» вырвался в открытое море. Капитан дал судну удалиться от суши на приличное расстояние и повернул его так, что бы мы направились вдоль берега.
Засвистел свисток, и половина весел втянулась в борт, скорость сразу упала вдвое.
— Пойдемте, капитан вас ожидает, — Бевид пригласил нас следовать за собой.
Я расстелил карту на столе, придавив ее углы книгами. Айс важно уселся в кресло, закинув ногу на ногу.
— Мой ученик решит, какой курс нам взять, — сказал он. — Его чутье никогда не подводит.
Глядя на извилистую линию берега, на сотни островов, заливов и проливов я чувствовал полную беспомощность. Мое пресловутое чутье молчало. Нужно было что-то делать.
— Покажите мне, где проходят торговые пути, — попросил я. — И если не трудно, отметьте их на карте.
Капитан и его помощник склонились над столом.
— Дело в том, — вздохнул капитан. — Что на карте обозначены только самые большие острова, на которых есть вода и где живут люди. Есть еще сотни, на которые не ступала нога человека и которые картографы даже не потрудились обозначить.
— Любое место, где можно вытащить корабль на ночь, может послужить укрытием для пиратов, — подтвердил Бевид. — И здесь таких предостаточно.
— Мы торгуем со многими островами, но это так, мелочи, — продолжил капитан. — Главные торговые пути ведут к Мино, Артере, Пилесу и Гонкору.
Он показал мне на карте главных торговых партнеров Паары.
— Из Мино везут вино и мрамор, из Артеры ткани, из Пилеса зерно, а из Гонкора масло, пеньку и кожу. Ближе всего к нам находится Артера, а дальше всего Гонкор и Пилес. Остров Анки чуть дальше, чем Артера, но плаванье занимает вдвое больше времени, так как торговцы по пути заходят в крупные порты Итара, Библа, Кортаса и Родара.
— Я вижу, что торговые пути из Мино, Пилеса и Гонкора объединяются у Итара, — заметил я.
— Да, торговцы предпочитают собрать несколько кораблей вместе для дальнейшего плавания, и следуют до Паары вместе, так безопаснее.
А где чаще всего случаются нападения? — спросил я.
— Чаще всего, конечно, по пути к Итар, — Бевид пальцем очертил район. — Но и дальше их путь тоже не безопасен. Пираты иногда собирают целые флотилии и дерзко грабят торговцев у самих берегов Паары.
— Что там торговцы! — воскликнул Гормант. — Они и прибрежные города грабят. Берут провиант, воду, рабов. Города покрепче отбиваются, ну а те, что послабее, предпочитают откупаться, отдавая последнее.
— Значит самый опасный участок здесь, — показал я на карте. — А самый соблазнительный здесь?
— Конечно, — согласился Бевид. — Между Итар и Родаром лежит только Кортас, большой остров, но кортасцы люди не очень приятные, так что их стараются избегать.
Корабли идут переполненные товаром так, что еле ползут. Зато, они нанимают в складчину на Итаре боевые суда, для сопровождения, так что шансов добраться до Паары невредимыми гораздо больше.
— Понятно, — кивнул я. — А как вы делаете засады? Как вы выбираете место?
— У нас есть люди, которые слушают, — доверительно сообщил Бевид. — Слушают разговоры в портах, в ночлежках и трактирах. Очень часто пираты сами выбалтывают свои планы, так что нам остается только устроить засаду и потопить мерзавцев!
— На самом деле, — вздохнул Гормант. — Пиратом может оказаться любой рыбак, который решит подзаработать. Они либо сами собираются в команды, либо нанимаются к пиратским капитанам.
Мы даже несколько раз пытались внедрить в пиратские эскадры своих людей, но, ни один из них пока не возвратился…
Я глядел на карту и почему-то не мог оторвать своего взгляда от острова под названием Порск. Что-то меня к нему тянуло всякий раз, когда я хотел посмотреть на другие острова! Может это мой дар пытался таким образом привлечь мое внимание?
— А это что за остров? — спросил я, указывая на остров.
— Это плохой остров, — Бевид сплюнул. — Когда то на нем жили люди, однако, сто лет назад их всех убил страшный мор.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66


А-П

П-Я