https://wodolei.ru/catalog/accessories/dispensery/dlya-tualetnoj-bumagi/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Именно по этому, — усмехнулся мастер Райдун. — Вы решили повесить наших лучших учеников за последние сто лет?
Мастер Айдиола пожал плечами, он, очевидно, не понимал, о чем говорит старый волшебник.
— Я хотел повесить смутьянов, от которых пользы меньше чем от амбарной мыши.
— Похоже, что я вам дал слишком много свободы, мой дорогой, — вздохнул библиотекарь. — А сам слишком долго занимался не тем, чем был должен.
— При всем моем уважении, — ощетинился мастер Айдиола. — Я больше пятидесяти лет управляю Академией и с каждым годом наши доходы все выше и выше, тогда как при вас, мы влачили лишь жалкое существование!
— Вы забываете, мой дорогой, что цель Академии воспитывать волшебников, а не зарабатывать деньги, — парировал мастер Райдун. — И я что-то не припомню, чтобы за последние пятьдесят лет наши стены покинул хоть один настоящий чародей.
— Это уж не моя вина! — воскликнул мастер Айдиола. — Дар становится все реже, и тем труднее становится обучать тех, кто им обладает.
— А может вы разучились находить тех — кто обладает даром? Может сверкание золота вас ослепило?
— Вы не можете говорить со мной в таком тоне! — возмутился волшебник.
— Это еще почему? — удивился мастер Райдун.
— Потому что я — Айдиола Глеф! Главный волшебник и ректор этой Академии! — ярость сверкнула в глазах волшебника.
— Да ну? — засмеялся мастер Райдун. — А кто же тогда я?
— Ты выживший из ума старикашка, который думает, что все еще может всеми манипулировать! — зубы волшебника оскалились в зловещей ухмылке. — Твое время прошло! Я больше не намерен терпеть твои выходки!
— И как же ты поступишь? — невозмутимо поинтересовался библиотекарь, над которым грозно навис разъяренный волшебник.
— Да я… — мастер Айдиола сжал кулаки.
Мы с Айсом вскочили со своих мест готовые вступиться за старика, но наша помощь ему не понадобилась.
— Ты просто извинишься за свою несдержанность, — сказал мастер Райдун. — Снимешь свою мантию и отправишься в путешествие. Когда пройдет год, ты вернешься в Академию и больше никогда не вспомнишь о том, что ты мне наговорил сегодня.
Мастер Айдиола как зачарованный смотрел на маленький кулачок библиотекаря, лежащий на столе.
— Да, господин, — наконец выдавил он. — Простите меня, господин, я не знаю что на меня нашло.
— Я прекрасно тебя понимаю, — улыбнулся мастер Райдун. — Груз ответственности может сломать и человека покрепче чем ты, а теперь ступай, у тебя есть сутки на сборы.
Волшебник низко поклонился и торопливо покинул помещение.
— Как вы его, мастер Райдун! — воскликнул Айс. — Он чуть от страха не обделался!
— Ну, этого я хотел меньше всего, — улыбнулся волшебник. — С сегодняшнего дня я вновь становлюсь мастером Айдиолой и лично возьмусь за наведение порядка!
Айс недоуменно выпучил глаза и повернулся ко мне.
— Так мастер Райдун на самом деле Айдиола Глеф? — он испуганно отступил на шаг назад. — Простите, что говорил про вас гадости, господин! Вернее я про того говорил… Который не вы… То есть, того который был вами!
— Это ты меня прости, — кивнул волшебник. — Что не придавал значения твоим словам. Быть может, если бы я раньше выполз из своей норы, можно было бы избежать всего этого безобразия.
Айс смущенно потупился.
— А теперь, мне нужно с вами поговорить на очень серьезные темы, — волшебник указал нам на стулья. — Ты Айс, уже несколько лет учишься в нашей академии и должно быть заметил, что происходят разные странные вещи?
Айс кивнул.
— Самое странное, что нас практически перестали учить практике, давая только теорию. Если бы не ваши уроки, я до сих пор игрался бы с зажигалкой на пальце!
— Я тоже это заметил, — кивнул волшебник. — Но на мои вопросы я так и не получил внятного ответа ни от одного члена коллегии. У меня сложилось впечатление, что студентам намеренно мешают овладеть даром. Потом стали исчезать ценные книги из хранилища, и наконец — отравление студентов, среди которых было несколько весьма способных молодых людей!
Волшебник достал что-то из кармана и положил на стол перед нами.
— Ответ оказался простым, когда я нашел это. Зонтракийское золото!
Мы с Айсом с интересом принялись изучать монетки, лежащие на столе.
— Ко мне в городе подошел человек, который знал что я библиотекарь, и вызвался купить у меня несколько редких книг из хранилища. Я сказал ему, что это слишком рискованно и отказался. Через некоторое время этот человек вновь встретил меня в городе и предложил крупную сумму денег и убежище в Зонтракии. Головоломка постепенно начала складываться, и я стал вести собственное расследование.
Мы с Айсом слушали, раскрыв рты. Головоломка начала складываться и для меня.
— Зонтракийцы подбили алимов на вторжение в Лие, — сказал я. — Ими командовал маг Теларис!
— Я знаю, — кивнул волшебник. — Зонтракийцы скупали у нас редкие магические манускрипты и препятствовали обучению новых волшебников. Несколько лет назад в Пааре был убит племянник короля, молодой талантливый волшебник, и мне, почему-то, кажется, что это тоже их рук дело. Похоже, что они планировали новое нападение, но Лие смешало их планы. Теларис не справился с поставленной задачей, а помешали ему два человека. Мастер Кеандр и ты, мой дорогой друг!
Айс ошарашено уставился на меня, но я остановил поток вопросов, закрыв ему рот рукой.
— Значит, мастера Хенвис и Каледир работали на зонтракийцев?
— Совершенно верно, — кивнул мастер Айдиола. — Они продавали им книги и информацию, они же и попытались убить тебя, получив приказ от зонтракийского шпиона.
— Но какой в этом был смысл? — удивился я. — Какую я представляю для них угрозу?
— Возможно, они хотели поквитаться за смерть Телариса, — ответил волшебник. — Ведь в Лие каждый знает, как ты поразил его стрелой из арбалета!
Айс громко всхлипнул и вновь ухватил меня за рукав.
— Так ты действительно… Так ты не врал!
Я вновь отмахнулся от друга.
— И что же теперь будет? — спросил я. — Если зонтракийский шпион все еще в Пааре, он может вновь попытаться меня убить!
— Я думаю, что они уже пытались, — мастер Айдиола напомнил мне о взрыве в храме Орвада и о трибунале.
— Обстановка накаляется с каждой минутой, — вздохнул волшебник. — У тебя есть талант заводить могущественных врагов!
— И могущественных друзей! — парировал я.
— Слава богам, что так! — улыбнулся мастер Айдиола. — Мы вас спрячем, подальше от зонтракийцев. Пока не вернется мастер Кеандр, вы с Айссиведом поступите под командование капитана Горманта, который завтра утром покидает Паару.
Главный волшебник взял со стола лист бумаги и быстро написал несколько строк. Макнул свой перстень-печатку в чернила и поставил под подписью оттиск.
— Капитан Гормант мой старинный друг и замечательный человек, он позаботится о вас как о собственных сыновьях, — волшебник свернул письмо и спрятал его в кожаный футляр.
— Мой ученик Айссивед продолжит твое обучение, — мастер Айдиола подмигнул ошарашенному Айсу. — Но и сам, надеюсь, многому от тебя научится!
За окнами еще светили звезды, а Айс уже стоял у меня на пороге. В руках он сжимал мешок с пожитками и пачку книг, перевязанных веревкой.
— Слава Орваду, ты уже не спишь! — воскликнул он. — Мне уж не терпится поскорее отсюда убраться! Представляешь, кто-то измазал мою дверь дерьмом, а в окно бросил дохлую кошку! Надо сматываться поскорее. Кабы чего похуже не бросили!
Я приготовил свои вещи еще ночью. Взял я с собой не много. Нарядные костюмы и шляпу я решил оставить и ограничиться только самым необходимым.
— Я беспокоюсь о своем коне, — сказал я Айсу, забрасывая мешок на плечо. — Что теперь с ним будет?
— Совершенно напрасно! — успокоил меня Айс. — Конюх Эргариад обещал о нем позаботиться, я заплатил ему за три месяца вперед. О моей кляче он тоже позаботится, хотя вряд ли она еще столько протянет. Папаша мне подарил такую, которая, наверно, еще его деда возила!
Мы заперли свои комнаты и не спеша направились к воротам. Знакомый стражник поманил нас пальцем предлагая зайти в сторожку.
— Ох, не нравится мне это, друг Марк! — прошипел Айс. — Приготовь-ка ты ножик!
Ножик я готовить не стал, но за стражником пошел. В сторожке нас поджидал мастер Айдиола. Он обнял нас с Айсом по очереди и пожелал удачи. Стражник тихонько приоткрыл дверь и вывел нас наружу. За крепостной стеной стояла повозка с возницей. Мы забросили в нее свои мешки и забрались за ними следом.
Повозка раскачивалась из стороны в сторону, удаляясь все дальше и дальше от Академии, унося нас навстречу новым приключениям.
Несмотря на ранний час, жизнь в порту била ключом. Сотни грузчиков как работящие муравьи разбирали горы товаров сложенных на берегу, и грузили их в трюмы.
Суровые рыбаки тащили корзины с рыбой, возвращаясь с ночной ловли. Бойкие перекупщики тут же грузили их в свои повозки и расплачивались звонкой монетой.
Поджарые матросы с темной кожей покрытой татуировками драили палубы и проверяли такелаж. Мастеровые сбивали ракушки с днищ кораблей вытащенных на берег. Дымились чаны с кипящей смолой.
Кричали таможенники, купцы вторили им иноземной бранью, размахивая руками унизанными злотыми браслетами и кольцами.
Над всем этим возвышался лес мачт, сотен кораблей стоящих у причалов. Меж ними сновали маленькие рыбацкие лодчонки с шустрыми подростками, продающими фрукты и дешевое вино.
— Какая вонь! — недовольно поморщился Айс. — Надеюсь, что мы от нее избавимся как только выйдем в море!
Мне же наоборот, нравился запах порта. Запах соленого ветра, свежей рыбы, иноземных специй и кипящей смолы.
Он даже чем-то походил на запах степей, это был запах свободы и приключений.
Настроение у меня было отменное. Ведь сегодня я в первый раз ступлю на палубу настоящего корабля! И как герои зачитанного мною до дыр романа о бесстрашном Каллесире, отправлюсь к неведомым островам и загадочным землям!
— Уважаемый, — Айс остановил торговца несущего на плече свернутый ковер. — Вы не знаете, где мы можем найти капитана Горманта?
— Это все знают! — хохотнул торговец. — На борту «Карателя», а где же еще?
— Это название корабля? — удивился Айс, оглядывая суда стоящие у причалов.
— Это название чудовища! — торговец расхохотался. — Только что же вы, молодые господа, ищете его здесь? Вам надо к военным причалам. Спросите там!
До военных причалов было далековато. Они были отгорожены от порта длинной косой сооруженной из массивных каменных блоков. На вершине косы стояла сторожевая башенка, и дежурили солдаты.
— Нам туда, — Айс показал рукой на башенку. — Не уж то нас на военный корабль назначили?
Мы обогнули порт и успели порядком вспотеть, пока добрались до цели. Сквозь открытые ворота были видны ряды боевых кораблей стоящих стройными рядами как на параде. Деловитые матросы шныряли туда-сюда между складами, толкая перед собой одноколесные тачки.
— Эй, вы, чего надо! — появившийся солдат загородил нам обзор. — Нечего пялиться!
— У нас письмо к капитану Горманту! — сказал я, доставая письмо из футляра.
— Нас определили на «Карателя», — важно добавил Айс.
Солдат усмехнулся.
— Гребцами, небось? — он осмотрел нас придирчивым взглядом. — И кому это в голову пришло? Какая от таких польза?
Он взял письмо и озадаченно покрутил его в руках, поглядел на печать и пожал плечами.
— На пропуск не похоже. Погодите, я читать не учен, кликну сейчас офицера.
Офицер мельком глянул на подпись и вытянулся во фрунт.
— Проходите, господа, вас давно ожидают! — мы забрали письмо и двинулись дальше.
Сзади послышался звук удара и страшный вопль.
— Я тебе покажу, гребцов вонючих! — мы узнали голос офицера. — Это же господа волшебники!
— Правильно, — одобрил Айс. — Волшебников нужно уважать!
Мы уже удалились на приличное расстояние, а вопли и звуки ударов все еще были слышны.
Через ограждение парапета мы могли любоваться стройными рядами галер, совсем маленьких, и немыслимо огромных. Они были раскрашены в разные цвета, с элегантными изогнутыми архштевнями, похожими на рыбьи хвосты и высокими форштевнями, заканчивающимися острыми таранами. Бронзовые эпотиды, изображающие конские, бараньи, тигриные головы — сверкали в лучах восходящего солнца.
— Их тут, наверно, больше сотни! — вздохнул Айс. — Как же мы найдем нужный нам корабль? Так, глядишь, и останемся на берегу!
— Спросим, конечно! — усмехнулся я.
Мы спустились к пристаням, и к нам на встречу тут же выбежал дежурный. Моряк был босой, в коротких широких белых штанах и голубой куртке с эполетами. На поясе у него висел короткий меч.
Прочитав письмо, он коротко поклонился.
— Господа волшебники, вас ожидают в самом конце пирса. «Каратель» уходит через час, не опаздывайте!
Мы решили сначала представиться капитану, а уж потом, если останется время, побродить по порту разглядывая военные корабли.
В конце пирса стояли два огромных судна, с одного из которых был спущен трап. Загорелые моряки как обезьяны карабкались по мачтам, подвязывая паруса перебрасываясь шутками и весело хохоча.
— Меня на такую верхотуру не загонишь даже палкой, — хмыкнул Айс. — А этим, поди, даже нравится!
Матросы заметили нас и замахали руками, что-то крича.
Я махнул им в ответ и, потянув за собой товарища, двинулся к трапу.
Борт корабля возвышался над причалом метров на пять, солнце било нам прямо в глаза, так что приходилось щуриться и крепко держаться за веревочные перила, чтобы не свалиться в воду, взбираясь по крутому трапу.
— Кто такие?! — рявкнули у нас над головами, черный человеческий силуэт появился прямо перед нами как чертик из коробочки. От неожиданности я даже подпрыгнул. Айс вцепился мне в спину, и мы вдвоем повисли на поручнях.
— Мы ищем капитана Горманта, с «Карателя», — сказал я.
— А на кой он вам? — недружелюбно поинтересовался незнакомец. Я никак не мог различить его лица, так как он стоял против солнца, зато нас моряку было видно прекрасно. Он так же сразу понял, что мы не моряки и, видимо, изрядно потешался над нашей неуклюжестью.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66


А-П

П-Я