https://wodolei.ru/catalog/installation/Grohe/rapid-sl/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ее грызли сомнения, которые разрастались, как снежный ком. Нет, Роберт не похож на мужчину, который может отвергнуть женщину, на которой обещал жениться. Но если Маргарита говорит правду, у Элдсуайт есть повод для беспокойства. Ни для кого не секрет, что Роберт задумал прибрать к рукам земли Креналдена задолго до того, как Элдсуайт согласилась выйти за него замуж. Что будет с Элдсуайт после того, как Роберт получит то, чего добивался? От этой мысли Элдсуайт стало не по себе.
Маргарита взяла ее за руку.
– Леди Элдсуайт, никому не говорите о нашей встрече, – Она подняла глаза на лестницу, откуда доносился смех графа Хиллсборо. – Он только что вернулся с охоты. Охота разжигает его кровь. Он попросил меня кое о чем таком, в чем я не смею вам признаться, и сказал, что разрешит мне оставаться в Хиллсборо до тех пор, пока я буду согласна делать то, о чем он меня просит. Я подозреваю, что его преосвященство об этом догадывается. Пожалуйста, леди Элдсуайт, смилуйтесь надо мной. Сохраните в секрете все, о чем я вам рассказала.
Элдсуайт подняла взгляд на темную лестницу. На ней никого не было. Там, наверху, в верхнем этаже башни, недалеко от спальни графа Хиллсборо, была комната, где Элдсуайт собиралась на время уединиться и разработать план дальнейших действий. Но после рассказа Маргариты ей расхотелось туда идти.
Она поднялась и отряхнула платье.
Не сказав Маргарите ни слова, Элдсуайт распахнула дверь и выбежала из башни. Она поспешила в свое привычное убежище – на конюшню, где всегда обретала душевный покой и находила верных друзей.
Роберт держал лошадь епископа под уздцы. Его преосвященство поставил ногу в стремя и сел в седло. Епископ был одет в алую сутану, вышитую по подолу золотом. На голове у него красовалась широкополая черная шляпа для защиты от солнца.
Элдсуайт выскочила из конюшни и побежала через двор.
Роберт протянул епископу поводья.
– Я доверяю вам отвезти леди Элдсуайт и доставить ее в целости и сохранности в Лондон. Эта женщина для меня дороже всего на свете. – Он дал сигнал оруженосцу привести верховую лошадь для Элдсуайт. Роберт погладил шею коня епископа. – С вами поедут двадцать воинов охраны. Если все пойдет как надо, вы прибудете в Виндзор до наступления ночи. Наши гонцы сообщили, что разведчики Гилроя перешли через реку. Замок Хиллсборо недостаточно хорошо укреплен, чтобы выдержать осаду, а солдаты гарнизона по вине моего брата находятся не в лучшей форме. Я хочу, чтобы моя невеста как можно скорее покинула Хиллсборо.
Его преосвященство взял поводья. Руки у него дрожали, в глазах была тревога. Но он старался не показывать свой страх.
– Не сомневайтесь во мне, сэр Роберт. Я не подведу вас. Но если мы намерены добраться до Виндзора засветло, нужно поторапливаться. А леди Элдсуайт почему-то задерживается…
Роберт перевел взгляд на Элдсуайт, которая быстрым шагом шла через двор, направляясь к ним. Она остановилась, их взгляды встретились. Элдсуайт бросила взгляд на оруженосца, который вел под уздцы ее лошадь, затем переключила внимание на окружавшую его преосвяшенство свиту одетых в тяжелые доспехи охранников.
Приведенные вручную в движение, заскрипели кованые чугунные ворота в виде решетки. Лошади ржали, и люди собирались, окружая епископа.
Элдсуайт с решительным видом направлялась туда, где стоял Роберт. Он был готов к тому, что она сразу же заявит, что не поедет никуда, кроме Креналдена.
Ожидая, когда Элдсуайт приблизится к нему, Роберт стоял, скрестив руки на груди. Решение принято окончательно: его невеста не останется в Хиллсборо, потому что на их замок собирается напасть Гилрой со своим войском. Как бы хорошо ни была подготовлена крепость, Гарольд – неумелый воин. В случае осады замка запасов продовольствия им не хватит надолго, потому что склады наполовину пусты. Воды в колодцах не хватит на то, чтобы потушить пожар, если он начнется в крепости. Если Гилрой осмелится напасть на Хиллсборо, начнется сражение – не на жизнь, а на смерть. И Роберт не допустит, чтобы его невеста была где-то поблизости.
Элдсуайт остановилась и подняла голову. Ее взгляд был устремлен на епископа.
– В чем дело, Роберт? Куда собирается его преосвященство? И почему он покидает Хиллсборо так скоро? Почему запрягли мою лошадь?
С нежностью глядя на невесту, Роберт бережно поправил прядь волос, упавшую Элдсуайт на лоб. Он пристально вглядывался в ее лицо, словно хотел запомнить каждую его черточку, каждую веснушку – и эти темные глаза, и королевский изгиб высоких бровей.
– Элдсуайт, – сказал он. – По сообщениям наших разведчиков, Гилрой находится отсюда не дальше, чем на расстоянии одного дня пути. Его преосвященство возвращается туда, где безопасно: в Виндзорский замок. Вы отправляетесь вместе с ним. Я же со своим войском выступаю на Креналден.
Элдсуайт словно окаменела – стояла на месте, не двигаясь, и не уходила. Она не проронила ни слова. Она ждала чего-то и молчала. Ни слова упрека не сорвалось с ее губ. И только ее глаза гневно сверкали. Элдсуайт смотрела на Роберта с вызовом.
Он взял ее за руку и привлек к себе.
– Элдсуайт, вам опасно здесь оставаться. Я собираюсь встретиться лицом к лицу со своим заклятым врагом, и мне нужно знать, что он не сможет до вас добраться.
Она молчала.
Роберт поцеловал ее в лоб.
– Элдсуайт, вы всегда будете моей ненаглядной колдуньей. Непокорной и упрямой. Вы умны и понимаете, что пока Гилрой берет верх над нами. Крепость Хиллсборо не выдержит осады. Чтобы бросить вызов Гилрою, мне придется поставить все на карту и рискнуть всеми имеющимися в моем распоряжении военными силами. Сражение пройдет на поле у Бельфорского леса, в стороне от замка и деревни. Чтобы местные жители и их дома не пострадали.
Роберт вздохнул:
– Делайте то, что я вам сказал. Я хочу идти в бой со спокойной душой. Уверенный в том, что вы не попадете в плен к Гилрою.
Элдсуайт положила голову Роберту на грудь. Слезы текли у нее по щекам, капая на его кожаный камзол. Элдсуайт вытерла слезы рукой и, не отрывая от Роберта взгляда, отошла в сторону.
– Я люблю вас, Роберт, – тихо проговорила она и посмотрела на него вопросительно. – Я люблю вас, – повторила она громче и увереннее. – Я не хочу ехать в Виндзор. Я хочу остаться с вами.
Сердце у Роберта дрогнуло, но он не подал виду и не позволил себе дать волю чувствам. Ни один мускул не дрогнул у него на лице. Оно казалось высеченным из камня. Роберт знал, что по первому же сигналу, несмотря на яростное сопротивление Элдсуайт, ее отчаянные крики, вопли и град проклятий, которые она обрушит на их головы, его люди могут связать Элдсуайт, привязать к лошади и отправить в Лондон насильно. И никакие колдовские заговоры ей не помогут.
Или он может поступить по-другому: бросить Элдсуайт в лицо жестокие слова, которые разобьют ей сердце. Но с их помощью можно будет заставить эту женщину уехать от него добровольно.
В глазах Элдсуайт промелькнула обида. Ее переполнял гнев. Она гордо вскинула голову и с вызовом посмотрела на Роберта:
– Я не поеду в Виндзор. Я никуда не поеду без вас.
Роберт тяжело вздохнул и, не глядя на Элдсуайт, проговорил:
– Элдсуайт, я дал слово королю воевать за Креналден, потому что он обещал отдать мне часть вашей земли. Вы прекрасно это знаете. Вам неизвестно одно: насколько сильно я жаждал заполучить эту землю. Женитьба на вас в мои планы не входила. Хотя сейчас я рассматриваю ее как дополнительный приз. Потому что в качестве вашего супруга я буду править всем Креналденом, а не его частью, и получу право пользования прибрежными землями. Тогда по крайней мере мне удастся отомстить за убийство отца. Я отыграюсь за всю династию Бретонов. – Роберт сделал выразительную паузу для того, чтобы произвести своими словами большее впечатление. А затем, понизив голос, добавил: – Я сражаюсь с Гилроем за свою собственность – Креналден. А теперь отправляйтесь в Виндзор. Когда мы выиграем битву, я пошлю за вами.
Элдсуайт побледнела. Ее душила ярость.
– Вы пытаетесь спровоцировать меня, чтобы я разозлилась на вас и захотела уехать сама, – прищурившись, сказала она. – Я поняла, что это – уловка. Я знаю вас, Роберт Бретон.
– Откуда такая уверенность? – спросил он, сжимая кулаки так сильно, что ногти вонзились в ладони.
Элдсуайт часто заморгала. Она хотела что-то ответить, но раздумала. Элдсуайт чувствовала, что эту битву она проиграла и сейчас ей придется временно отступить. Но она не сдастся и твердо намерена одержать победу в будущем.
Роберт изо всех сил старался сохранять невозмутимость. Он подал знак оруженосцу, который стоял возле коня епископа. Мальчик вывел вперед чалую кобылу с большой головой и прямыми сильными ногами. Элдсуайт не двинулась с места.
Больше всего на свете Роберту хотелось сейчас крикнуть Элдсуайт, что он любит ее, бросить в седло и умолять беречь себя. Бог свидетель: ничего ему в жизни не надо, кроме нее. Пусть летят в тартарары и все эти проклятые земли, и права на пользование прибрежными угодьями. Гилрой не успокоится, пока единственная законная наследница, Элдсуайт Креналден, не будет мертва.
Еще сильнее укрепив уверенность в правильности принятого решения, Роберт сделал знак охранникам, и они окружили Элдсуайт.
Она посмотрела в глаза Роберту и, ни слова не говоря, повернулась и вскочила в седло. Элдсуайт сидела прямо, глядя на ворота замка.
Роберт погладил шею лошади и поднял глаза на Элдсуайт:
– Счастливого пути, Элдсуайт. Я отошлю вам ваши вещи вместе со служанкой, как только появится такая возможность.
Глаза Элдсуайт наполнились слезами. Совершенно неожиданно для Роберта она наклонилась и поцеловала его. Это был страстный поцелуй, наполненный желанием и сладостным томлением. Роберт был смущен и взволнован.
Отстранившись, Элдсуайт сказала:
– Я уезжаю, но мое сердце остается с вами.
Роберт боролся с неудержимым желанием схватить Элдсуайт в объятия.
Разводной мост был поднят. В честь отъезда из Хиллсборо его преосвященства зазвонили церковные колокола.
Конная охрана выехала из ворот. По разводному мосту раздавался траурный цокот копыт отправлявшейся в путь кавалькады. Над зубчатой стеной замка развевались синие с серебром знамена Хиллсборо. Элдсуайт ехала верхом на чалой кобыле в самом центре колонны, со всех сторон окруженная рыцарями и солдатами. Роберт увидел, как сильным порывом ветра у нее с головы сорвало белую вуаль, которая упала в грязь, под ноги лошадей.
Прошло всего три часа с момента отъезда Элдсуайт, однако Роберту это время показалось вечностью.
Как выяснилось, он не успел еще раз провести учения с гарнизоном Хиллсборо. Разведчики доложили, что Гилрой со своим войском выехал из крепости Креналден и направился маршем на Хиллсборо.
По вине Гарольда в крепости недоставало продовольствия, чтобы выдержать осаду. Не хватало людей, чтобы выставить часовых в нужном количестве на зубчатой стене или у ворот. Чем занимался Гарольд целый год – кутежами и охотой?
Роберт ворвался в коридор и поднялся по лестнице на второй этаж, где нашел сэра Хьюго и сэра Томаса. Они спокойно беседовали у камина. Оба были в плащах и вооружены.
Подняв глаза на возвышение, Роберт увидел своего брата, сидевшего с кубком в руке, раскрасневшегося от обилия выпитого. Вся комната пропахла вином. Гарольд невнятно пробормотал, обращаясь к нему:
– Братец, вся моя надежда – на тебя. Спаси Хиллсборо. Защити меня от Гилроя. – Его затуманенные алкоголем глаза были полны страха. Такой же сильный страх Роберт видел в глазах брата в тот день, когда отец узнал, что Гарольд украл из шкатулки управляющего деньги в размере месячной арендной платы. Роберт прищурился:
– Что все это значит? Почему ты пьян? Почему ты не в военной одежде? Ты готов к сражению?
Гарольд поднял вверх кубок.
– Я – граф, братец. У меня есть люди, которые будут сражаться вместо меня. Кроме того, Гилрой задумал меня убить. Он убил нашего отца. На моих глазах. Я не желаю умереть так же, как он.
Наступило гробовое молчание. Услышав слова брата, Роберт похолодел.
– Ты был свидетелем убийства отца? И не попытался его предотвратить? Почему?
Гарольд поднялся с места. Он едва держался на ногах.
– Потому что я презирал его. И еще потому, что мне самому хотелось стать графом Хиллсборо, – тихо ответил он. – Потому что за то, что я буду хранить молчание, Гилрой обещал вернуть мне землю, которую у нас отнял граф Креналден. Если бы у нас была та земля, которая понадобилась тебе для твоих проклятых лошадей, мы разбогатели бы. Я стал бы уважаемым человеком. Попал бы в фавор к королю. И отец, который меня ненавидел, больше не поднимал бы на меня руку. – Он повалился на стул и зарыдал, как ребенок.
Роберта охватило отвращение.
– Трус! – презрительно проговорил он. – Из-за титула и из-за денег ты оставил умирать человека, который дал тебе жизнь. Гореть тебе за это в аду!
Обнажив меч, Роберт бросился к брату. Но сэр Хьюго и сэр Томас схватили Роберта за плечи и оттащили от Гарольда.
– Оставь его, Роберт, – сказал Хьюго, держа друга железной хваткой. – Твоего отца уже не вернешь. За то, что сделал твой брат, он заслуживает презрения. Пусть закончит свои дни у тебя в подземелье. А ты нужен своим воинам. Король Генрих не сможет без тебя обойтись. И леди Элдсуайт ты тоже нужен. Сейчас.
Еще не остыв от гнева, Роберт опустил оружие. Его переполняла ненависть к завистливому брату, которого погубили жадность и непомерное честолюбие. Который стал позором рода Бретонов.
Однако в голову Роберту неожиданно пришла одна странная мысль, неприятно поразившая его: а в чем, собственно говоря, заключается разница между ним и братом? Боже милостивый, ведь, в сущности, и он, и Гарольд хотели одного и того же. Роберт чуть не обманул женщину, которую любил, Элдсуайт, для того, чтобы добиться ее земли и состояния. И все же не смог переступить через свою честь.
Роберту вдруг стало жаль Гарольда, и его ярость поутихла.
Он обвел взглядом своих друзей:
– Если бы не вы, Томас и Хьюго, совершилось бы еще одно смертоубийство.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37


А-П

П-Я