https://wodolei.ru/brands/Am-Pm/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Если, конечно, оно принадлежит им. Монументы такие легкие, изысканные, элегантные. Создавшая их раса умела радоваться жизни. А здесь нечто мрачное, даже зловещее. Иррациональное. Уродливое. Оно внушает страх. – Он резко откинулся в кресле, как будто испугался оборотня. – Давай поднимемся вверх, – попросил он.
Она, не возражая, медленно двинулась с места.
Ричард снова развернул карту.
– Что тут у нас по строительным материалам? Откуда они брали камень?
Она откопала технический отчет.
– Все местное. В нескольких местах обнаружены карьеры, но все как минимум в шести километрах отсюда.
– Они не хотели портить вид, перекапывая почву рядом с городом. Это, по крайней мере, согласуется с тем, что мы наблюдали в других местах.
– Понятно. Все равно они должны были модифицировать камень. По одной теории, они использовали нанотехнику. Вокруг полно полевого шпата и кварца. Явно отходы. Сама стена из обогащенного кальцита.
– Мрамор.
– Да. Но лучшего качества. Более стойкий. И сильнее отражающий свет.
– Они хотели, чтобы увидели с Куракуа.
– Несомненно. – Они приблизились к сожженной секции. – Генри считает, – сказал Ричард, – что повреждения относятся к 9000 году до нашей эры.
– Именно к тому периоду, когда она и была построена, – сказала Хатч.
– Что-то произошло сразу после постройки, а?
– Может, строители поссорились. Разругались из-за такого славного парка развлечений.
Ричард только развел руками.
– Эта гипотеза не хуже и не лучше других.
Она вернулась к экрану.
– В почве содержится большое количество триоксимелина. Формальдегида. Но только в ближайших окрестностях. Рядом с Оз.
– Мне это ни о чем не говорит. Я почти не знаю химию. Какие из этого следуют выводы?
– Эта штука, – она показала пальцем в сторону экрана, – не предлагает никаких теорий.
За стеной показался псевдогород: темные каньоны широких бульваров, просторные здания без окон и длинные аллеи. Город пустоты и призраков, город из скал и теней. Хатч инстинктивно захотелось света и движения.
– Невероятно, – едва смог выдохнуть Ричард.
Город был невероятно огромный. Она поднялась повыше и одновременно переключила обогреватель кабины на ручное управление, переведя регулятор на минимум. Город, как и стена, лежал в развалинах.
– Посмотри на улицы, – прошептал он.
Кварталы – идеальные квадраты. Километр за километром. До самой линии горизонта. Оз – место удивительной математической точности, даже в нынешнем его состоянии. Проспекты и улицы пересекаются под углом девяносто градусов. Она не увидела ни развилок, ни изгибов дорог, ни сливающихся тропинок. Дома подчинялись тем же строгим геометрическим законам.
– Не много же у них фантазии, – заметила Хатч.
Ричард тяжело дышал.
– Если и существует что-либо более чуждое духу Великих Монументов, чем это место, я его не представляю. – Нигде ни малейшего следа изобретательности. Ни намека на легкость. Это назвали Оз. Но назвали неправильно. Если Оз, настоящая Оз, – страна загадок и чудес, то этот город просто каменная глыба. До самого основания.
Хатч выключила экран визуального наблюдения, и вокруг снова была кабина. Измерительные приборы, клавиатура, индикаторы – все знакомо и уютно. В воздухе аромат кофе.
Оз не задумывалась как чье-то прибежище. Строения, издалека похожие на дома, общественные здания и башни – это просто куски цельного камня без намеков на двери и окна. Никакая оболочка никогда не защищала это искусственное творение. Люди из команды Генри не нашли никакой техники, никаких приборов и оборудования.
Они плыли вдоль длинных проспектов, над крышами мраморных глыб-домов. Одни дома – правильные кубы. Другие – параллелепипеды. Все высечены из гладкого отполированного камня, на поверхности которого нельзя обнаружить ни трещины, ни выступа. Они поражали лишь разнообразием размеров.
Хатч смотрела на паутину улиц. В своем первоначальном виде, еще до непонятного разрушения, поверхность камней была идеально ровной. Ни одной кривой линии среди параллелей и перпендикуляров. Ни один проспект не отклонялся вправо или влево. Никаких покатых крыш. Никаких декоративных украшений, ни одной дверной ручки.
Они летели вдоль улиц на предельно малой высоте. Над ними, мрачно и задумчиво, возвышались каменные блоки. Они пролетели перекресток. В первый раз Хатч поняла значение слова чуждый.
* * *
– Размеры блоков кратны некоторому числу, – сказала Хатч. Она привела цифры. Каждый блок можно было поделить на кубы с ребром 4,34 метра. Таким образом, различные кальцитовые формы, вытянувшиеся в линию вдоль площадей и проспектов, можно было воспринимать, как столько-то кубов, положенных в ширину, и столько-то кубов в высоту. Улицы и открытые пространства можно разделить таким же образом.
Зазвенел телефон внутренней связи.
– Доктор Вальд, вы здесь?
– Я здесь, Фрэнк. Привет, Генри.
Хатч включила видео. На экране появилось изображение только одного человека и вовсе не Генри Якоби. Фрэнку Карсону было около пятидесяти. Он слегка полноват, с приятным открытым лицом. Взглянув на них голубыми глазами, он оценил Хатч, не выказав никакой реакции, и заговорил с Ричардом.
– Генри здесь нет, сэр. У нас тут горячее время. Он не смог освободиться.
Ричард кивнул.
– Что-нибудь новенькое о Создателях Монументов? Новые изображения?
– Ничего.
Ричард, казалось, разочарован.
– У кого-нибудь есть идеи на этот счет?
– Нет, сэр. Мы надеялись, что вы сможете подсказать.
Ричард вывел расписание проекта «Надежда» на свой монитор. Где-то в пятницу они должны сдуть ледяные вершины.
– Надо полагать, Космик не внес никаких изменений?
– Вы о последнем сроке? Нет. – На лице Карсона появилось отвращение. – Они держат с нами связь, и мы каждый день получаем новые предупреждения и указания.
Хатч автоматически посмотрела на часы. Времени у них не много.
– Генри просил меня извиниться перед вами. Ему хотелось бы встретить вас здесь, но у нас слишком многое произошло. – Он говорил по-военному твердо. – Что вам хотелось бы увидеть?
– Как насчет центра, для начала? А там посмотрим.
– О’кей. Я полагаю, ваш пилот видит меня на своем локаторе?
Хатч кивнула.
– Тогда следуйте за мной.
Она ответила согласием, выключила передатчик и пристроилась сзади.
– Расскажите мне о Карсоне, – попросила она Ричарда.
– Он вам понравится. Бывший военный. Из тех талантливых любителей, которые уже стали традицией в археологии. Как и вы. – Говорил он шутливо, но она понимала, что он вполне серьезен. – Он ведет у Генри административные дела. – Он посмотрел ей прямо в глаза. – А также выполняет обязанности пилота. Если бы под рукой у Генри не было Фрэнка, ему пришлось бы самому заниматься текущими вопросами. А так Фрэнк занимается ими, а Генри археологией.
– А сам Карсон не возражает?
– Фрэнку нравится такой расклад. Он слегка грубоват и иногда бывает чересчур усердным. Но с ним легко ладить, и он делает свое дело, не задевая ничьих амбиций. Он любит свою работу. Без него организация могла бы быть гораздо хуже.
Машина Карсона пошла на снижение.
– Деловая часть Оз, – сказала Хатч. Здания были здесь выше, чем на окраине у стены. Во всем остальном сохранялось то же убийственное сходство.
В центре находилась площадь с приземистыми башнями по углам (или их руинами). Каждая сторона площади ровно полкилометра. Пятая башня, самая низкая, возведена прямо в центре. Башни такие же квадратные, как и все в Оз.
Ричард привстал в кресле, стараясь получше рассмотреть окружающее.
– Пожалуйста, наклони немного машину в мою сторону.
Хатч подчинилась.
Две башни превратились в горы щебня. Третья, к юго-западу, обгорела. Она вся до основания была черной. Четвертая почти не пострадала.
– Там, – попросил Ричард, указывая на нее. – Попроси его приземлиться там.
Она передала сообщение, Карсон ответил согласием.
– Что мы ищем? – спросила она.
Он казался довольным.
– Много ли ты знаешь о симметрии данного места, Хатч?
– Совсем не много. Только то, что она существует. А что еще надо знать?
– Высвети на экране несколько квадратных километров.
– Пожалуйста. – Она вывела изображение со средней башней в центре.
– Хорошо. А теперь выбери цель. Где-нибудь.
– О’кей. – Она остановилась на участке прямоугольников, образовавших букву П. Они были примерно в двух километрах к северу.
– Проведи линию от группы прямо через центральную башню. И продолжи дальше.
На другой стороне экрана линия прошла через другую букву П. На том же расстоянии от центра.
– Это обратное изображение, – сказала она.
– Ты удивлена? – Ричард не смог скрыть улыбки.
– Да. – В записях, которые она изучила, об этом ничего не говорилось. – Может быть, в этом есть религиозный смысл. Вот только какой?
– Для меня никакого.
Шаттл Карсона почти приземлился.
Хатч повернула сканеры ближнего радиуса действия в сторону объекта.
– Центральная башня девять единиц в высоту, принимая за единицу стандартный куб со стороной 4,34 метра. Внешние башни имели десять единиц высоты. Как и все здесь, они сплошные. Нет никаких указаний на существование внутренних пустот. – Карсон приземлился, она тоже начала спуск. – Интересно. Казалось бы, центральная башня должна быть самой высокой, а не самой низкой. Они думают совсем не так, как мы.
Карсон припарковался у самого края крыши. Огни машины Хатч осветили куракуанский шаттл. Он обтекаемой формы и приспособлен для тяжелой атмосферы. Это значило, что снижалась возможность полезных нагрузок. Кроме того, он блестел гораздо ярче, чем «Альфа» – Академия начала окрашивать свои космические корабли, чтобы поддержать моральный дух команды в удаленных от Земли местах. Машина на крыше была яркая – голубое и желтое – цвета Академии. Возможно, еще одно решение Адриана Харта.
Она повернула шаттл так, чтобы выходной люк оказался в нужном положении, – так, чтобы у ее занятого начальника было как можно меньше шансов упасть. Карсон уже выбрался наружу и махал им. Она мигнула огнями и опустилась с легкостью опытного пилота.
Ричард отстегнул ремни и потянулся назад за костюмом Фликингера. Хатч влезла в свой, натянув его поверх летной формы. Воздушные баллоны были в порядке. Она активизировала энергетическое поле и помогла включить его Ричарду. Когда они приготовились, она начала декомпрессию кабины.
Военное прошлое Карсона давало о себе знать. На нем была отутюженная форма цвета хаки и бейсбольная шапочка с надписью «Кобра-2» и эмблемой в виде свернувшейся змеи и молнии. Его имя четко обозначено с левой стороны куртки. Он большой, широкоплечий, слегка располневший. В соответствии с модой он был чисто выбрит, начинающие седеть черные волосы коротко подстрижены. Поджидая их, он стоял, расставив ноги и заложив руки за спину.
Когда давление дошло до нулевой отметки, оба люка распахнулись. Ричарда никак не назовешь неуклюжим, но, похоже, «Альфа» проектировалась для спортсменов. При высадке надо забраться на короткое крыло и спуститься, держась за рукоятки на фюзеляже. Разница в притяжении могла смутить любого пассажира, а особенно такого, как Ричард – человека в возрасте и к тому же никогда не умевшего легко передвигаться.
Карсон подошел к крылу и стоял там, не делая ни малейшей попытки помочь. И с его стороны это было благоразумно: Ричард не любил, когда ему помогали. Но все-таки он стоял здесь на всякий случай. Хатч одобрила такое поведение.
Когда ее пассажир благополучно спустился, Хатч легко спрыгнула вслед за ним. Она закрепила шнур на левом запястье, а другой конец прикрепила к шаттлу. Лучше не полагаться на случай, если находишься на крыше здания при такой силе тяжести.
Ричард уже опустился на колено и рассматривал обугленный камень.
– Что здесь произошло? – спросил он у Карсона. – У кого-нибудь есть догадки?
– Никаких. Никому не удалось создать хоть мало-мальски разумную гипотезу.
– Может, взорвался корабль строителей, – высказала свое предположение Хатч.
Карсон нахмурился.
– Не похоже, чтобы такие разрушения произошли от одного взрыва.
Ричард поднялся и твердым шагом направился к краю крыши. Карсон поспешил за ним. Хатч держалась на шаг сзади.
– Жуткое место, – заметила она.
Карсон улыбнулся.
Ричард сделал то, что делают все люди, очутившись на значительной высоте. Он наклонился и посмотрел вниз. Падение на тротуар, даже с такой высоты, не опасно. Разве что упасть головой вниз. Но ногу вывихнуть можно, это уж точно.
– Будьте осторожны, – предупредил стоявший рядом Карсон.
– Здесь сейчас работает какая-нибудь группа? – спросил Ричард.
– Нет. На Оз никого нет вот уже несколько месяцев. Мы отозвали всех после того, как нам сообщили последний срок окончания исследования Храма.
– Здесь очень небольшое притяжение, – предостерегла Хатч.
Ричард смотрел на город.
– Вы находили какие-нибудь обломки? Хоть какой-нибудь след тех, кто был здесь?
Карсон покачал головой.
– Нет.
– Ну хоть что-то осталось? Отпечатки ног? Следы на земле?..
Два корабля стояли на фоне бесконечных кубов и параллелепипедов. Их фюзеляжи, крылья и гондолы имели обтекаемую форму. Прожектор «Альфы» освещал пространство мягким красным светом. Отблески огней из кабин кораблей падали на обожженный камень.
– Ничего нет, профессор. А жаль. – Карсон взглянул на Хатч, потом снова обратился к Ричарду: – Вы не хотите посмотреть на каменоломни, откуда брали камень?
– Спасибо, нет. Что здесь еще стоит посмотреть?
– Есть надпись.
– Надпись? – Ричард заинтересовался. – Почему вы сразу ничего не сказали? В Записках она не упоминается.
– Записки были составлены год назад. Нам было некогда заниматься дополнениями.
Ричард потер руки. Лицо его озарилось блаженной улыбкой, и он взмахнул рукой. Этот жест оказался слишком резким, и он отлетел к краю крыши. Оба – и Хатч, и Карсон – ухватились за него. Они весили так мало в слабом гравитационном поле Луны, примерно одну десятую обычного веса, что все полетели бы вниз, если бы Хатч не закрепила шнур.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58


А-П

П-Я