https://wodolei.ru/catalog/unitazy/monoblok/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Отправился за вышибалами, понял Блейд – на тот случай, если дежурная команда не сумеет утихомирить страсти. Он довольно усмехнулся; пока все шло по плану.
– Когда мы ехали сюда, Клод кое-что рассказал мне о вас, Дайкен, – разведчик положил ладони на край стола. – Я ваших книг не читал… я вообще не читаю всякую галиматью. Другое дело – послушать забавную историю с документальным подтверждением, разумеется. Так вот, – он выпрямился и приспустил на нос очки, поймав взгляд голландца, я согласен играть, если вы в случае поражения, разумеется, – представите мне бесспорное доказательство, что ваши писания не вранье и не бред сумасшедшего. А вот моя ставка, – Блейд выложил на стол зеленоватый листок. – Сертификат на предъявителя, на сто тысяч, – небрежно сообщил он.
– Франков?
– Долларов, – он выдержал паузу. – Ну, вы согласны?
– Да! – К чести Ван Дайкена, он не колебался ни минуты.
Блейд помахал рослому бармену за стойкой.
– Эй, парень! Запечатанную колоду и «арманьяк»! Всем! Я угощаю. – Потом он повернулся к Ван Дайкену и, продемонстрировав самую широкую из своих улыбок, произнес: – Должен предупредить вас, мистер… Если ваше доказательство меня не устроит, я сумею взыскать долг… так, как принято у нас в Далласе.
Он стиснул огромные кулаки и многозначительно постучал ими друг о друга.
* * *
Покер – быстрая игра; через полчаса сертификат по прежнему пребывал рядом с локтем Блейда, а голландец утирался белоснежным платком, не скрывая огорчения. Впрочем, противник оставил ему лазейку, которая могла восстановить пошатнувшийся авторитет. Пусть он проиграл этому нахальному сопляку, пусть; но если сейчас будет предъявлено нечто удивительное, нечто такое, что заставит публику пораскрывать рты, поражение мгновенно превратится в победу. Можно вообразить, что будут рассказывать об этой истории во всех злачных местечках Монако! Да что там Монако – всего Лазурного Берега, всей Франции, всей Европы! «Представляете, в прошлом году привязался к Ван Дайкену в „Катане“ какой-то нахальный янки… Да, да, к тому самому Ван Дайкену… Все требовал доказательств… предъяви ему что-нибудь этакое, космическое. Ну, старина Дайкен и выдал…»
Да, поражение забудется, ибо возобладают более сильные эмоции – восторг, удивление, любопытство… страх перед непознаваемым, наконец Ван Дайкен был достаточно умен, чтобы сообразить это. Лицо его вдруг стало спокойным и сосредоточенным; под суровым взглядом кредитора он полез в карман.
Когда голландец вытащил руку, на пальце его сиял золотой перстень с печаткой.
– Вот, – он положил ладонь на середину стола, и под ярким светом настенного бра на овальной пластинке вспыхнул рисунок – грифон, оседлавший зубчатое колесо. – Вот ваше доказательство, Джепсон.
Блейд, с замирающим сердцем, наклонился и осмотрел кольцо. Никакого сомнения – это был абсолютно точный дубликат той самой маленькой блестящей штучки, последнего «прости» от неудачника да Синто, которую он подобрал рядом с заваленной взрывом пещерой в бразильской сельве. И кажется, разведчик знал, что сейчас произойдет.
Он снял очки и с деланным недоумением уставился в лицо Ван Дайкена.
– Кольцо? Ну и что с того?
– Смотрите.
Голландец снял перстень с пальца, положил на стол и, не давая Блейду дотронуться до него, быстро прикрыл ладонью. На миг он замер, полузакрыв глаза, потом убрал руку и с ноткой торжества произнес:
– Вот, мой юный друг, попробуйте одеть.
Осторожно, самыми кончиками пальцев, разведчик коснулся блестящего ободка, слыша за спиной возбужденное дыхание зрителей. Как он и ожидал, отверстие исчезло; перстень превратился в монолитную золотую пластинку, похожую на толстую монету, к которой сбоку была прикреплена печатка. Точно как в кольце да Синто – проклятом кольце, которое не смогли заставить раскрыться усилия лучших специалистов, собранных Дж. со всех университетов Великобритании! В этот момент Ричард Блейд понял, что он не уйдет отсюда без добычи.
Он потыкал указательным пальцем в кольцо конечно, без всякого результата, – и подвинул его к голландцу.
– Ну-ка, покажите, как вы это делаете!
Ван Дайкен взял перстень и водрузил на палец. Блейд, следивший за ним во все глаза, не заметил ничего сверхъестественного – просто палец будто бы проткнул монетку и золотистый металл облек плоть; таинственная «штучка» мгновенно стала обычным и совсем не загадочным предметом, украшением, каких в любой ювелирной лавочке сотни и сотни. С грифонами, львами, орлами, драконами, монограммами и, если угодно, с копытом самого дьявола…
– Вы удовлетворены? – Ван Дайкен с ухмылкой смотрел на него.
Разведчик протянул руку, взялся за перстень и резко дернул к себе. Кольцо сидело плотно, и он дернул сильнее – так, что голландец вскрикнул от боли.
– Эй! Что вы делаете!
– Я не позволю всяким проходимцам-фокусникам морочить себе голову! – злобно прошипел Блейд. – Такие штуки показывают у Барнума за доллар с четвертью по выходным, а в будни – еще дешевле! А я – я ставил сто тысяч «зеленых»! – свободной рукой он ухватил сертификат вместе с изрядной пачкой купюр и запихнул себе в карман. Оставалось надеяться, что за остальными средствами из казначейства ее Величества присмотрит Стивен; он подстраховывал Блейда сзади и сейчас сопел прямо у него над ухом.
Кольцо дрогнуло и стало съезжать с пальца.
– Вы сломаете мне руку! – завопил Ван Дайкен. – Эй, Гаротти! Убери от меня этого бандита!
– Я тебе не только руку сломаю, фокусник, ласково сообщил Блейд. – Как водится у нас в Далласе… – он приподнялся навстречу набегавшим вышибалам и дернул изо всех сил.
* * *
Примерно через три минуты, после ожесточенного и весьма умело разыгранного сражения, трое могучих «горилл» выкинули его на улицу – прямо под ноги Стиву. Тот заботливо ухватил начальника под локоть и повлек к ожидавшему в переулке «роллс-ройсу». Слегка запыхавший Боб-стажер блокировал попытки Гарроти добраться до телефона и вызвать полицию – появился через пятьдесят секунд. Он доложил, что Ван Дайкен все еще лежит под столом, что хозяин сильно расшиб физиономию о стойку, что бармен с помощником почему-то столкнулись лбами и что вообще-то говоря пора смываться.
Поблагодарив подчиненных за службу, Блейд дал знак трогаться и левой рукой содрал усы, а затем белобрысый парик. Только после он разжал покрытый ссадинами правый кулак и задумчиво уставился на маленький золотой диск с овальной пластинкой на ободке. Пожалуй, он погорячился, когда решил стащить кольцо; лучше было бы доставить его Дж. вместе с пальцем Ван Дайкена…
Он ухмыльнулся и, засовывая взятый с боем раритет в потайное отделение бумажника, сказал:
– Ну, парни, надеюсь, вы подтвердите старику, что вся эта история мне не приснилась.
Стивен, который вел машину, буркнул нечто утвердительное, но Боб Стерн бросил на Блейда недоуменный взгляд:
– Какая история, сэр?
– С кольцом… Как я пытался одеть его, но ни чего не получилось.
– Простите, сэр, но вы его одели. Я видел собственными глазами!
И тогда, откинувшись на мягкие подушки «роллс-ройса», Ричард Блейд по-настоящему пожалел, что не прихватил вместе с проклятым кольцом палец голландца.
* * *
Теперь он знал, как называется такое кольцо на оривэе, на языке тех, кто его создал. Он знал о его назначении, видел в действии, он понимал, что перекрывающая отверстие пластинка является всего лишь предохранительным механизмом, чем-то вроде «защиты от дурака». Блейд даже догадывался о том, как надо обращаться с ринго, и почему Бобу Стерну показалось, что в тот вечер в «Катане» он якобы смог надеть кольцо на палец.
Но стремительный поток воспоминаний струился все дальше и дальше, а хронометр продолжал бесстрастно отсчитывать года; теперь его стрелки застыли на цифре одиннадцать. Осень шестьдесят первого, Лейк Плэсид, первый его визит в Соединенные Штаты… Полковник Стоун, энтузиаст-уфолог, фотографии, досье, груды обгорелого металла, странные высохшие трупы, доллар в прозрачном пластике… Малышка Кэти и ее зажигалка… Стройная длинноногая Кэти, черноволосая смуглянка с калифорнийским темпераментом! Интересно, как ее звали на самом деле, эту женщину оривэй, так похожую на Каллу и Сариному?
Вопросов у него было гораздо больше, чем ответов. Но сейчас Ричарду Блейду было ясно одно: в этой лесной стране Талзаны, в неведомом мире Измерения Икс, в бесплодной погоне за чудесным золотым шаром он встретил тех таинственных гостей из космоса, которые уже не раз посещали Землю. Видимо, полковник Стоун и писака-картежник Ван Дайкен были не такими уж идиотами.
ГЛАВА 12
Вынырнув из омута воспоминаний, Блейд открыл глаза и приподнялся. Лежак заскрипел под тяжестью его тела, и два голоса, шептавшихся в полумраке. испуганно притихли. Он бросил взгляд на спокойное лицо Каллы, смутно белевшее рядом. Девушка спала так крепко, как спят только в семнадцать лет, когда тревоги и заботы старших, их радости и печали, кажутся чем-то далеким и почти нереальным. Столь же нереальным, как бездны пространства и барьеры времени, отделявшие сейчас Каллу от ее неведомой родины.
Осторожно, чтобы не потревожить девушку, Блейд спустил ноги на пол, встал, подошел к столу, на котором мерцали две свечи, подвинул табурет и уселся – прочно, основательно, готовясь к долгому разговору. Джейдрам и Саринома смотрели на него округлившимися глазами, чуть приоткрыв рты и ожидая, что скажет Талзана, их верный проводник по джунглям, горам и таинственным пещерам. Но Талзана молчал. Блейд – тоже.
– Уже пора? – наконец спросил Джейдрам разумеется, на оривэе. – Будить Каллу?
– Нет, – ответил разведчик, и это короткое сухое «нет» вместо протяжного «анемо» было как выдернутая чека гранаты. А затем последовал взрыв: – Поговорим? – сказал он на английском.
У Джейда отвисла челюсть, а Саринома прижала вдруг ладошку к губам, сейчас оба они выглядели не лучшим образом.
– Ты… ты… знаешь этот язык? – свалтал так уставился на Блейда, будто произнесенные разведчиком слова оказались магическим заклинанием, внезапно превратившим Талзану в призрак из потустороннего мира. Собственно, так оно и было – если учесть, что все трое находились сейчас в какой-то иной реальности, в ином измерении, бесконечно далеком и от Земли, и от родины паллатов.
– Знаю, – подтвердил Блейд, – и гораздо лучше, чем оривэй.
– Так ты с той беспокойной планетки… как ее? Джейдрам взглядом попросил у Сари помощи, и женщина подсказала: «Вайлис». – Да, Вайлис! – повторил он.
– Аборигены называют ее Землей, – спокойно заметил разведчик.
– Правильно, – кивнул Джейд, – теперь я вспомнил. Вайлис или Земля… Я был там пару раз, он посмотрел на звездное небо, темневшее в узком оконном проеме, и начал нервно навивать на палец прядь черных густых волос. – Да, я был там пару раз, и абсолютно уверен, что на Вайлисе… на Земле нет межвременных трансмиттеров! Клянусь Единством! Да они ведь только добрались до ближайших планет своей системы! Или еще не добрались, но собираются… – растерянный взгляд свалтала обратился к Блейду: – Ты действительно оттуда, Талзана?
Разведчик промолчал. Джейдрам относился к числу наблюдательных людей; несомненно, он был умен, эрудирован и настойчив. Но в этой старой игре в вопросы и ответы он неизмеримо уступал Ричарду Блейду, полковнику британской разведки. Для профессионала смысл любого словесного поединка, любого допроса заключался в одном: сказать поменьше, узнать побольше. Блейд был профессионалом.
Он молчал, наблюдая за лицами собеседников, озаренными тусклым светом двух трепещущих огоньков. Черты Джейдрама еще хранили след ошеломляющего открытия; Саринома, более уравновешенная, уже начала успокаиваться. Наконец она спросила:
– Кто же ты, Талзана? Откуда ты знаешь этот язык?
Оставив без ответа первый вопрос, Блейд признался:
– Я тоже был на этом Вайлисе… на Земле, хочу я сказать. Не раз, как и Джейдрам… – На его губах играла насмешливая улыбка.
– Поразительно! – Сари всплеснула руками, но улыбка, заигравшая на ее губах, была скорее лукавой, чем удивленной.
– Но почему? Разве только паллаты имеют право путешествовать в пространстве?
Щека Джейдрама дрогнула.
– Ты хочешь сказать…
– Вот именно! – подбоченясь, Блейд бросил гордый взгляд на пораженных собеседников.
– И… откуда?..
– Хмм… Так… Если брать Вайлис за точку отсчета, то получается… получается… – Блейд изобразил глубокое раздумье, – да, выходит, я из другой галактики. – Заметив, что оривэй порываются что-то сказать, он развел руками: – Только не спрашивайте меня о координатах, звездных картах и тому подобном. – Анемо сай! – разведчик ухмыльнулся. – Я не знаю! У меня совсем другая профессия. – Он сделал паузу, предоставив Джейдраму и Сари строить догадки о предмете его деятельности. – Меня доставили сюда для выполнения некой работы, – таинственно пояснил он, – и, когда придет время, заберут обратно.
Джейдрам дернул себя за волосы, за тот самый локон, который он так усердно наматывал на палец, и, зашипев от боли, тихо выругался. Блейд не знал этих слов на оривэе, но выражение, видимо, было крепким, ибо Сари тут же шлепнула своего приятеля по губам. Тот пробормотал:
– Это надо же! Встретили паллези, а он оказался палланом! К чему тогда сказки насчет целительного шара – или что еще ты здесь искал?
Блейд хмыкнул.
– Насколько я понимаю, – заявил он, – вы находитесь тут на отдыхе.
– Ну, если это можно назвать отдыхом… – Саринома окинула критическим взглядом их убогую келью.
– И тем не менее… – склонив голову к плечу, разведчик ждал, пока Сари, в знак согласия, не опустила веки. – Итак, вы прибыли сюда отдыхать, я же обязан выполнить некую миссию. Не буду вдаваться в подробности… она никак не связана с вами, – Блейд помолчал, потер небритый подбородок. – Когда мы встретились – там, у озера, – я не знал, что и думать… Ваше присутствие в этом мире не было запланировано. Пришлось изобретать что-то на ходу…
Он еще вчера понял, что затея с поисками шара провалилась.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35


А-П

П-Я