принадлежности для ванной комнаты 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Кто вы, черт возьми? – раздался наконец его голос, отчетливо и раздельно произносящий каждое слово, как будто он разговаривал с дурочкой.
Глава четвертая
– Меня зовут Рейчел Синклэр, – с трудом вымолвила Рейчел и пошатнулась, ожидая, что ее сейчас столкнут с табурета.
Кресло откатилось на несколько сантиметров и снова ударилось о табурет. Рейчел едва удержалась, чтобы не упасть, и ухватилась за подлокотники кресла. Мужчина отцепил ее пальцы и с омерзением откинул их в сторону, а затем вытер ладонь о лоскутное одеяло, лежавшее у него на коленях.
Длинные, изящные, бледные пальцы оказались испачканными от прикосновения к ее теплой коже! Такого оскорбления она не могла вынести!
– Прошу прощения. Я не знала, что нарушаю чей-либо покой своей игрой, сэр. – Она сказала это ровным голосом, подняв подбородок и глядя прямо в глаза взъерошенному незваному гостю.
– Кто позволил вам сюда войти? – свирепо прохрипел он. – Это пианино никому не разрешается трогать!
Рейчел уперлась ногой о пол и соскользнула с табурета.
– Мистер Макферсон ничего мне про это не говорил… Боюсь, что я совершила недозволенное, сэр.
– Что вы делаете в доме?
– Я новая кухарка и прачка. Насмешливо фыркнув, мужчина развернул кресло и двинулся к дверям.
– Уйди с дороги, Сэм, – приказал он, проезжая мимо усатого человека, стоящего в коридоре. – Корд привел в дом женщину для забавы. Полюбуйся.
От этих слов у Рейчел запылали щеки, и она прикрыла ладонью рот, чтобы удержаться от колкого ответа. Как он посмел? Это вопиющая, порочащая ее честь клевета.
– Простите, мэм. – Сэм Бостуик неуклюже покачал головой. – Джейк последние дни сам не свой.
– Это брат мистера Макферсона? – Она вопросительно смотрела на Сэма. – Я подумала… – О чем она могла подумать? О том, что брат Корда может быть инвалидом?
Более ужасного человека она никогда не встречала. И он назвал ее… любовницей Корда. Ее, которая регулярно посещала церковь и вела безупречную жизнь, сегодня назвали… У нее в голове это не укладывалось.
Да она ни минуты не останется в этом доме, где ей грозит скандальная репутация!
– Мэм, мне очень жаль, что Джейк такое сказал, – тихо произнес Сэм, печально глядя на Рейчел. – Корду следовало предупредить вас о нем. Мистер Джейк, клянусь Богом, не всегда такой… подлый.
Рейчел коснулась руки Сэма.
– Я просто этого не ожидала, мистер Бостуик. – Она прошла мимо него и отправилась на кухню.
Рейчел была готова к бою. Когда Корд вошел на кухню, она не отвела глаз, и он с опаской замедлил шаги. Оглядев кухню, он с облегчением вдохнул вкусный запах, исходивший от кипящего на плите котелка, и заметил в центре стола блюдо с печеньем. Около блюда стояли глиняный горшочек с маслом и миска с вареньем, а молодая женщина с шумом расставляла приборы и тарелки на столе.
– Вкусно пахнет, Рейчел. Звать мужчин обедать?
Через кухонное окно доносились шутливые голоса работников, которые мылись у насоса. Рейчел молча повернулась к плите и стала наполнять миски жарким.
– Я слыхал о перебранке в гостиной. – Корд встал рядом. Он брал у нее из рук миски и расставлял их на столе.
Она искоса взглянула на него.
– Вы мне не говорили, что у вас сумасшедший брат, мистер Макферсон.
Он покраснел от обиды, и ноздри у него раздулись.
– Я не стал бы так его называть, Рейчел. Это слишком сильно сказано.
Она передала ему последнюю миску со словами:
– Вас там не было. – И покраснела, вспомнив неловкую сцену.
Он откашлялся.
– Сэм рассказал мне, что произошло. Джейк, видно, рассердился на то, что вы играли на пианино.
– Ваш брат намекал, что вы привезли меня сюда как вашу…
– Я слышал об этом, – поспешил прервать ее Корд. – Я все улажу.
– Вы могли бы предупредить меня о нем… и чтобы я не входила в его комнаты. А также о том, какой у него отвратительный характер.
Корд кивнул, принимая вину на себя.
– Мне хотелось, чтобы вы сначала осмотрелись в доме. Я подумал, что, узнав про Джейка, вы испугаетесь.
– Я далеко не святой… – проворчал Сэм Бостуик, появившийся на пороге. – Но и то с трудом уживаюсь с твоим братцем, Корд. Клянусь, что если бы я не знал его до войны, то и минуты не пробыл бы с ним.
– Он успокоился? – спросил Корд.
– Да. Надо было видеть, как он налетел на девушку. Удивительно, что она отсюда сразу не удрала.
– Может быть, вы отнесете ему обед? – Прирожденная вежливость побудила Рейчел наполнить жарким еще одну миску.
– Спасибо, мэм. – Сэм достал деревянный поднос со шкафа, стоящего около плиты. Взяв приборы, он положил на тарелку несколько печений, а сбоку немного масла и варенья.
– Разве ваш брат никогда не ест за столом? – спросила Рейчел.
– Иногда ест, но не часто.
– Он всегда такой свирепый? Корд невесело рассмеялся.
– Вы его точно охарактеризовали. Но, может, к нему больше подходит определение “ожесточившийся”. Ему нелегко пришлось последние годы.
Тут шумная компания ковбоев ввалилась в кухню, и Рейчел улыбнулась. Вот уж кто совсем не похож на озлобленных калек.
Обед проходил со смехом и шутками. Жаркое имело несомненный успех: Рейчел не успела оглянуться, как от мяса не осталось и следа и все хвалили повариху. Рейчел только начала есть сама, как ковбои уже задвинули стулья и ушли. Корд оглядел стол.
– Как я погляжу, мисс Рейчел, с работой вы справились, – сказал он. – Старина Сэм заявил, что уже не помнит, когда так вкусно ел даже по воскресеньям.
У Рейчел ложка застыла у рта.
– Как же вам удалось расслышать его слова сквозь весь этот гам? Он понес кофе вашему брату? Мне показалось, что он вышел с остальными.
Корд улыбнулся и откинулся на спинку стула.
– Почему бы вам самой это не проверить? Джейк в библиотеке, это последняя комната справа по коридору.
– Я лучше не пойду, – отказалась Рейчел. – Мне больше не хочется встречаться с вашим братом.
– С ним очень трудно, Рейчел, и мы все это знаем. Сэм ужасно измучился, – уже без улыбки пояснил Корд.
– А вы хотите, чтобы я сунула нос к нему в комнату?
– Вероятно, он уже остыл. Его вывела из себя игра на фортепьяно.
Рейчел нахмурилась.
– Он не любит музыку?
– До войны он жил музыкой. Он учился на пианиста в Нью-Йорке, а когда началась война, то счел своим долгом вступить в армию. – Корд грустно рассмеялся. – Мы боялись за его руки, а он лишился ног: одну – над коленом, а другую – ниже.
Рейчел понимающе кивнула.
– Он не может играть, так как не достает до педалей.
– Вначале он хотел, чтобы пианино сожгли. Потом передумал и решил отдать его церкви, но оно не пролезло в дверь.
– А теперь оно стоит и собирает пыль. Какая потеря!
Корд повернулся к ней.
– Я слышал от Сэма, что вы хорошо играете.
Она пожала плечами.
– Думаю, что неплохо. Я много занималась, но, когда родители решили переехать на Запад, пианино пришлось продать.
– Это, должно быть, разбило вам сердце.
– Нет, мое сердце разбилось, когда два месяца спустя я похоронила мать и отца.
– Они умерли совсем недавно? В пути? Она кивнула.
– Папа надорвался, когда мы переплывали реку. Лошади не смогли выбраться на берег, и он измучился, пока вытащил их. У него заболела грудь, и он так и не поднялся. Мы там его и похоронили. Доктор из соседнего города сказал, что, скорее всего, у него отказало сердце. – Голос Рейчел звучал глухо от невыплаканных слез. Она до сих пор с трудом могла поверить в случившееся.
– А мама?
– Мама всю следующую ночь пробродила, и ее сбил чей-то экипаж. Ее нашли утром.
– Боже мой, Рейчел! Как же вы это вынесли? – Голос у Корда дрогнул. Он покачал головой, не зная, что сказать, но наконец произнес: – Теперь я вижу, что потеря пианино для вас – ничто.
– Мне бы хотелось сейчас его иметь, – прошептала она. – Музыка успокаивает душу.
– Наверное… Рейчел, попробуйте еще разок. – Он кивнул на кофейник. – Налейте чашку и отнесите ему. – Корд подбадривающе улыбнулся. – Если он швырнет в вас чем-нибудь, то пригнитесь. Обычно он недолго ворчит. А больше всего на свете Джейк любит выпить чашечку кофе.
Не веря своим ушам, Рейчел вскинула подбородок и сверкнула глазами.
– Вы никогда со мной не расплатитесь, Корд Макферсон, так как я не нанималась прислуживать опасному инвалиду. Боюсь, что мне грозит именно это, если Сэм Бостуик увидит, как я подаю еду Джейку.
Корд беспомощно пожал плечами.
– Может, вам удастся с ним справиться, Рейчел.
– Я к нему не нанималась, – повторила она и с решительным видом засунула руки в карманы фартука. – Я ваша кухарка и прачка, но уворачиваться каждый раз, открывая дверь в комнату вашего брата, отказываюсь.
– Ну хоть разок, Рейчел? Всего-то подать одну чашечку кофе?
– Сомневаюсь, что он будет мне рад даже с чашкой кофе в руке.
Корд криво усмехнулся, достал из буфета чашку и наполнил ее из синего пятнистого кофейника.
– Я сам ему отнесу. Если через пять минут не вернусь, вызывайте войска.
На следующее утро едва все кончили завтракать, как Корд вернулся на кухню со шляпой в руке.
– Рейчел, я еду в город. Что нужно купить?
Она повернулась от плиты и вытерла руки полотенцем.
– А я могла бы тоже поехать? Мальчикам необходимы башмаки, раз они будут работать на конюшне.
– Я могу заплатить вам за первую неделю, если нужны деньги, – предложил Корд.
Она покачала головой.
– Нет, у меня пока достаточно, и я к тому же рассчитываю на дополнительный заработок: Шамус хочет, чтобы я стирала на него каждую неделю, а Бак с Джейми просят гладить им рубашки к субботе.
– За две рубашки много не заработаешь, Рейчел. Соглашайтесь только на кругленькую сумму. – Корд направился к двери. – Если вы собираетесь ехать, то тогда поторапливайтесь.
Она сняла фартук и повесила его на крючок в кладовке, затем проверила, как варится курица в черном котелке. Опытным взглядом она определила, сильно ли бурлит бульон, и толстой фланелевой прихваткой отодвинула кастрюлю к задней горелке.
– Я готова, – объявила она, приглаживая ладонями волосы. – Вот только сбегаю за деньгами.
Когда Рейчел миновала веранду, Джей и Генри крутились около фургона, нетерпеливо колотя по нему каблуками.
– Мистер Корд разрешил нам тоже поехать, – пискнул Джей.
– Он сказал, что ты купишь нам новые башмаки, – с сомнением произнес Генри.
Рейчел кивнула. Сердце у нее пело, когда она глядела на братьев, которые с радостными лицами подталкивали друг друга. Предвкушая их восторг, она в уме высчитала, сколько пенни сможет дать им на конфеты.
– А ты купишь нам высокие ботинки, Рей? – спросил Генри.
– Посмотрим. – Она не представляла себе, сколько стоит такая роскошь.
– Похоже, что придется купить еще и штаны, – заметил Корд, устраиваясь на сиденье.
– О, у них еще полно несношенной одежды, – поспешила вставить Рейчел. – Может быть, на следующей неделе мы приглядим новые комбинезоны.
Корд протянул ей руку, а она подняла на него лицо.
– Позвольте помочь вам сесть, – сказал он.
Рейчел ухватилась за его широкую ладонь и поставила ногу на втулку колеса, а он поднял ее и усадил рядом с собой. Наклонившись, он следил за тем, как она завязывает шляпу, а затем не удержался и смахнул прядку волос с ее лица.
Она покраснела и, отвернувшись, провела пальцами по щеке, зардевшейся от его неожиданной нежности.
– Рейчел? – Корд снова потянулся к ней и теперь уже, взяв за подбородок кончиками мозолистых пальцев, повернул ее лицом к себе.
– Нам пора, – пробормотала она, смущенная его вниманием. – Не могу же я целый день провести в дороге, когда у меня обед на плите.
– Посмотрите на меня. – В его голосе прозвучало приказание, и она повиновалась. – Вы не должны бояться меня, Рейчел, – решительно произнес Корд. – Я не мальчик и знаю, как себя вести.
– Я вас не боюсь. – Слова застряли у нее в горле.
На самом деле она его боялась. Что-то необъяснимое в нем страшило ее.
В том, что мистер Конрад Карсон увлечен мисс Рейчел Синклэр, сомнений не было. Стоя около барабана со сладостями, Корд наблюдал за тем, как его кухарка подбирает братьям ботинки, а Конрад с шутками и прибаутками показывает одну пару за другой.
Встав на колени, он снял мерку, затем стал примерять ботинки, выбранные Рейчел.
– Я доплачу, если у нее не хватит денег, – сказал Корд с наигранной вежливой улыбкой.
Конрад покраснел.
– Мисс Рейчел может выбирать все, что ей понравится, мистер Макферсон. Я уверен, что мы с ней договоримся.
Рейчел недоуменно переводила взгляд с одного мужчины на другого.
– У вас хватит денег на ботинки, – заявил Карсон и улыбнулся мальчикам, которые, топая ногами, ходили вдоль прохода в восторге от обновки. – Еще останется на лакричные конфеты, – добавил он, складывая скудные сбережения Рейчел в ящик кассы.
При слове “конфеты” Джей тут же поднял голову.
– Можно, Рей? – с надеждой спросил он.
– Нам уже купили ботинки, – напомнил ему Генри.
Корд прокашлялся и сказал:
– Полагаю, что два моих новых помощника достаточно заработали и могут купить себе мешочек конфет, Конрад. Отпусти им то, что они попросят, хорошо?
Рейчел закусила губу.
– Корд, мне бы не хотелось, чтобы вы тратились на нас.
Как же она влечет к себе, подумал Корд. Такая женщина не для Конрада Карсона.
Он сделал два шага и очутился рядом с ней у прилавка. Положив руку на плечо Рейчел, он сказал:
– Мальчики хорошо поработали. Полагаю, что уж по пять-то центов им причитается. – Он бросил взгляд на братьев, не сводящих глаз с банок с конфетами. – Конрад, дай им по пакетику, и пусть выберут себе все, что захотят.
Конрад кивнул, и вдруг его взгляд задержался на руке Корда, который жестом собственника едва заметно сжал тонкую кисть Рейчел. Корд отметил про себя, что Конрад все понял: Рейчел предназначена не для него.
– Нам надо поторопиться, – сказал Корд. Она кивнула.
– Хорошо. Вот только мальчики переоденутся в старые башмаки.
– Пусть поносят новые, Рейчел. А старые им пригодятся для курятника и конюшни. – И, вспомнив собственное детство, с улыбкой добавил: – Новые ботинки – такая радость для мальчишки!
Он отнес в фургон гвозди и проволоку, а когда вернулся за бидоном керосина, то увидел в руках Конрада корзинку со свежими овощами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17


А-П

П-Я