https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_rakoviny/Grohe/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Лорена села на стул.
– Ты лучше, чем я, – сказала она. – А я ведь люблю его.
– Я тоже его люблю, – ответила Рейчел. – Люблю за его талант, за смелость – ведь он отправился на войну, зная, что рискует не только жизнью. Я люблю его за то, что он нашел в себе мужество сесть сегодня утром за пианино, и за то, что он сидит в своем кресле, а не валяется по полу, колотя кулаками.
– На какое-то мгновение мне показалось, что он это сделает, – тихо сказала Лорена.
– Он придет в себя.
– Ты так считаешь?
– Я за этим прослежу.
Лорена посмотрела на сумку, набитую вещами.
– Непросто будет все распаковать.
– У нас к вам предложение, миссис Макферсон. Не смогли бы вы зайти в театр, когда закончите делать покупки? – обратился к Рейчел щегольски одетый господин, когда она шла к магазину Конрада.
– Какое предложение? – спросила она, хотя и догадывалась, что, если верить словам банкира, ее попросят помогать с репетициями, пока не приедут профессиональные музыканты.
– Нам нужен управляющий на тот период, пока не будет представителей нашей компании, – объяснил он.
– Понятно, – кивнула Рейчел, собираясь с мыслями. Вначале – продукты по списку. – Примерно через час я приду, – сказала она, удивившись своему решительному тону.
Мистер Болдридж приподнял шляпу и раскрыл перед ней дверь в магазин Конрада.
– С нетерпением буду ждать разговора с вами, – сказал он.
– Извините мое любопытство, но что нужно джентльмену из Нью-Йорка от жены владельца ранчо? – Конрад наклонился к ней, удивленно подняв брови и поджав губы.
– Не знаю, – ответила Рейчел. – Но скоро это выяснится, так как сразу отсюда я пойду в театр.
– Я слышал, что настройщик фортепьяно провел у вас почти целый день. – Конрад взял из рук Рейчел список и внимательно его прочитал. – Слыхал также, что Джон Хансакер выполнял для вас какую-то работу.
– Неужели в Грин-Рэпидсе нечем больше заняться, кроме как судачить о делах ранчо Макферсонов?
Конрад пожал плечами и повернулся к полке с бакалеей.
– Не так уж много и судачат. Просто появление Джейка на пикнике обсуждалось в парикмахерской и здесь, в магазине.
– Конрад, вам известно, что он очень талантлив? – Рейчел облокотилась о прилавок и посмотрела в сторону нескольких женщин, тихо беседующих в другом конце магазина.
Конрад обернулся.
– Всем, кто знает эту семью, известно, что он собирался заниматься концертной деятельностью, но потом ушел в армию северян. Мы все видели, как месяц спустя после его отъезда в Нью-Йорк на учебу с поезда сгружали шикарное пианино. Его отец хотел, чтобы для него был готов инструмент, когда он вернется.
– Это, должно быть, стоило огромных денег, – заметила Рейчел, зная, сколько потратил отец на ее пианино в Пенсильвании.
– Старик мог себе это позволить, – сказал Конрад. – Очень жаль, что на нем так и не пришлось сыграть. После войны Джейк лишился ног и уже больше не мог играть.
– Он играл вчера, – не удержалась Рейчел. – Все утро играл.
– Миссис Брайант говорит, что он никогда не сможет нормально играть, поскольку не в состоянии пользоваться педалями.
– Ему это удалось, – сказала Рейчел. – Давид Соломон и Джон Хансакер все так приладили, что он может играть.
– Вот это да! – изумился Конрад.
– Я должна идти, – сказала Рейчел. – Меня ждет мистер Болдридж.
Она шла по тротуару, кивая и улыбаясь прохожим. Ей было приятно сознавать, что она является частью этого города.
Около двойных парадных дверей театра рядом с мистером Болдриджем стоял Сесил Хамптон. Рейчел замедлила шаги. Она понимала, что ее талант оценили. Впервые в жизни она ощутила эгоистичное чувство самодовольства. Мало того, что это приносит удовлетворение, так к тому же она заработает деньги.
И вдруг чувство эйфории стало ее покидать. Ведь с этой работой лучше справится Джейк! Как только началось строительство театра, эта мысль ее не оставляла. Джейку необходимо знать, что он нужен. К тому же подобная деятельность больше подходит мужчине. Но почему женщина не может с этим справиться? Ей ужасно хотелось испытать свои возможности и добиться успеха. Надо все продумать так, чтобы работа в театре не помешала выполнению ее домашних обязанностей. Но пока она отбросила эти мысли.
– Я, разумеется, эгоистка, – прошептала она. – Но вот именно сейчас мне на это наплевать!
– Вы рано, мисс Рейчел, – заметил Сесил Хамптон, поклонившись ей.
– Давайте войдем внутрь, – пригласил мистер Болдридж и торжественно распахнул дверь.
Рейчел, поддерживая юбки, поднялась по трем ступенькам и вошла в большое здание, пахнущее свежей краской и деревом. Ее неискушенному взору все кругом казалось сказкой.
– Миссис Макферсон, мы говорили вашему мужу, что нам хотелось бы, чтобы вы в будущем играли во время репетиций. Но, может, вы пожелаете занять должность постоянного управляющего?
– Я не уверен, что ваш муж согласится, чтобы вы проводили здесь так много времени, – вставил Сесил Хамптон.
Рейчел задумалась.
– Я поговорю с ним. Что касается первого предложения – работать с теми, кому необходим аккомпаниатор для репетиций, – то этим я, несомненно, смогу заняться.
Мистер Болдридж закивал в ответ.
– В будущем, когда все планы претворятся в жизнь – а мы уверены, что это произойдет, – нам будет необходим городской житель, чтобы следить за порядком и управлять делами.
– Вы ожидаете большого количества выступающих? – спросила Рейчел.
– Да. По проекту планируется много театров по линии следования поездов. Наши артисты смогут переезжать из одного города в другой и постоянно обновлять программу.
– Городу это уже приносит огромную пользу, – с гордостью сообщил Сесил. – Мы вложили капитал в скотопригонный двор в западной части города, поскольку скота становится все больше и больше. Внизу по реке сооружается мельница, а около редакции газеты будет построен магазин женской одежды.
– Я поговорю с Кордом, – пообещала Рейчел. Она была уверена, что он согласится.
– Будем ждать вашего ответа. – Мистер Болдридж приподнял шляпу и проводил ее к выходу.
Рейчел легкой походкой шла к универсальному магазину. Только подумать, что она сможет работать с настоящими артистами! Она представила себя сидящей за роялем: у нее перед глазами ноты на подставке, а в зале в креслах притихшие зрители.
Она будет играть до начала спектакля и во время антрактов, создавая необходимую атмосферу. Рейчел с трудом удержалась от того, чтобы не побежать вприпрыжку по тротуару и громко не запеть. Ее фургон, поджидавший у магазина Конрада, был готов к отправке: все покупки аккуратно сложены в коробки. Конрад стоял в дверях.
– Осторожно, миссис Макферсон, – весело крикнул он ей, специально не обратившись по имени, чтобы не породить домыслов.
Она помахала ему, стараясь не показывать свою радость. И, лишь выехав из города, позволила себе запеть во весь голос.
Лошадь рысью взбиралась по невысокому склону, когда фургон неожиданно накренился, закачался и опрокинулся на бок. Рейчел упала с сиденья на пыльную дорогу. Она увидела, как покатилось в сторону левое переднее колесо. Она быстро встала и схватила разорвавшийся мешок с сахаром, из которого струйкой вытекала драгоценная сладость. В пыли и грязи с головы до ног, Рейчел не могла сообразить, что ей делать. 4Наконец засунула мешок в угол картонной коробки и принялась собирать остальные продукты. У себя за спиной она услыхала стук приближающихся копыт – к ней галопом летел Бью Джексон на огромном сером жеребце.
– Мисс Рейчел! Вы живы? – крикнул он.
Соскочив с коня, он подбежал к ней. А она кивнула ему и… расплакалась.
Глава семнадцатая
Бью Джексон ободряюще похлопал ее по плечу.
– Мисс Рейчел… миссис Макферсон… Вы не ушиблись?
Она закивала головой, чтобы уверить его в том, что с ней ничего ужасного не произошло. Но чувствовала она себя плохо. К горлу подкатывала тошнота, а голова кружилась, словно она на ходу спрыгнула с каруселей Рейчел едва успела отойти к краю дороги, как ее вытошнило. Она покачнулась, но сильная рука обхватила ее за талию, а широкая ладонь поддержала голову за лоб.
– Я держу вас, милочка, не волнуйтесь. Приступ рвоты продолжался, и Рейчел бессильно привалилась к Джексону Он вынул из кармана мятый, но, к счастью, чистый платок. Она пробормотала “спасибо”, мечтая лишь об одном – оказаться у себя в спальне. То, что ее вырвало, уже само по себе неприлично, а уж в присутствии мужчины…
Она вытерла рот, высморкалась и выпрямилась, чувствуя себя страшно неловко.
– Мне так стыдно, мистер Джексон. – Рейчел наконец нашла силы повернуться к нему. – Это оттого, что я упала.
– Ничего, бывает, мэм, – вежливо ответил он и, прищурившись, спросил: – А голова у вас не кружится? Вы что-то бледная…
Рейчел отрицательно покачала головой и сразу же пожалела об этом, так как у нее перед глазами небо и земля поменялись местами, в ушах зашумело, и она оказалась на руках у Бью Джексона. Он отнес ее на другую сторону дороги и усадил на землю.
Сняв шляпу, он стал обмахивать ею лицо Рейчел.
Рейчел застонала.
– Мне так… – Она поджала ноги и уткнулась лицом в колени.
– Тошнит? – спросил Бью.
– Нет, просто очень стыдно. Правда, голова немного кружится, но уже лучше… после того, как меня…
– Вырвало?
Пропади ты пропадом! Почему он не может оставить ее в покое? А он взял ее под локоть, чтобы помочь встать на ноги.
– Мисс Рейчел, вам нужно скорее домой.
Она указала рукой в сторону фургона и лошади, уныло стоявшей с перекошенной сбруей.
– А как быть с ней?
– Мы оставим ее здесь. Я вернусь с кем-нибудь, и мы починим колесо.
– Хорошо, – согласилась Рейчел, готовая на что угодно, лишь бы поскорее вернуться на ранчо, вымыться с мылом и переодеться в чистое платье.
Бью поднял поводья своего коня и сел в седло, затем выставил из стремени левую ногу.
– Вы дотянетесь до моей ноги? – спросил он и подхватил ее под мышки.
Через секунду Рейчел сидела верхом позади него, оправляя юбки. Жеребец медленно двинулся вперед, а Рейчел ухватилась за ремень Бью Джексона.
– Держитесь крепко, – сказал он, – чтобы снова не свалиться в грязь.
Рейчел поближе придвинулась к нему, следя, когда же появится поворот, ведущий к ранчо.
– Вон он, впереди, – сказала она. Бью оглянулся на нее и спросил:
– Вам опять плохо? Может, не стоило сажать вас на лошадь… Вы не…
Она нахмурилась. О чем он? Голова у нее закружилась после падения. Правда, последнее время ее частенько подташнивало. Наверное, это просто несварение желудка.
– Я подумал, может, вы беременны? – выпалил Бью Джексон и замедлил ход лошади, ожидая ответа.
Рейчел бросило в жар, она чувствовала, как краска заливает ей шею и лицо.
– Послушайте, мистер Джексон… Конечно же, нет! Любая женщина знает, в положении она или нет… Но эта мысль ее встревожила.
* * *
– Мне следовало поехать с ней.
Корд вот уже с полчаса, не переставая, ворчал.
– Черт побери, Корд! Неужели она не умеет управлять фургоном! Если ты все время думаешь о женщине, то не сможешь укротить эту лошадь. Так и знай, сынок! – не выдержал Сэм Бостуик.
Корд встал с пыльной земли загона и отряхнул о колено шляпу. У него болело все тело. Проклятая индейская лошадка! Давно ему не приходилось иметь дело с такой упрямицей.
– Что бы ты ни говорил, Сэм, а ей давным-давно пора вернуться.
Корд взял поводья в левую руку и стал ждать подходящего момента. Лошадь вращала глазами и двигалась по кругу. Корд крепче сжал поводья и, улучив момент, вставил ногу в стремя. Одно ловкое движение – и он в седле. Лошадь напряглась, и он натянул поводья, сжимая ей бока коленями.
– Уол, что, черт возьми, случилось? – раздался голос Бака, стоящего, широко расставив ноги, на верхней перекладине загона. Корд повернул голову в его сторону.
К дому приближалась большая лошадь с двумя седоками.
Между колен Корда дернулось строптивое животное, и он больно стукнулся о седло.
Бросив быстрый взгляд на подъезжающих всадников, он едва не выругался. Рейчел!
– Вот это да! Зачем это мисс Рейчел понадобилось ехать на одной лошади с Бью Джексоном? – хриплым голосом произнес Сэм.
Корд обернулся. Черт, это действительно Рейчел, обнимавшая за пояс их соседа!
Корд почувствовал, что падает с седла, а поводья выскальзывают из затянутой в перчатку руки. Он грохнулся на землю, ударившись спиной и головой. Дыхание у него перехватило, а в глазах потемнело.
– Корд! – прошептала Рейчел.
– Держитесь за меня, мэм, – решительно произнес Бью. – А то снова упадете.
Она увидела, как Корд повернул голову, чтобы удостовериться, она ли это, видела, как он нахмурился и упал на землю, широко раскинув руки и ноги.
Тогда она соскочила с седла и попала прямо в руки Бака Остина. Он поставил ее на ноги, и она понеслась к загону, где Сэм и Мозес склонились над Кордом, а Шамус стоял около него на коленях.
– Он жив? – крикнула она и стала дергать ограду, не видя из-за слез, где щеколда.
Бак схватил за уздечку лошадь, которую Корд пытался укротить, отвел ее в конюшню и после этого открыл Рейчел ворота.
Она, спотыкаясь, приблизилась к лежащему Корду, опустилась около него на колени и положила руку ему на грудь.
– Он не дышит! – закричала она. – Сделайте что-нибудь! Сэм! Шамус!
Шамус закряхтел, ухватился обеими руками за ремень Корда и приподнял его с земли. Затем опустил обратно и снова поднял.
– Потерял дыхание, – заявил он. – Черт, ну и тяжел же он!
Третья попытка дала результаты – Корд широко открыл рот и громко выдохнул. Шамус улыбнулся.
– Это всегда помогает, – сообщил он. Корд, кашляя и с трудом дыша, перекатился на бок.
– Чертова лошадь!
Рейчел зажмурила глаза. На какую-то долю секунды ей показалось, что он умер. Эта мысль привела ее в такое отчаяние и ужас, что она потеряла дар речи.
Она поднялась и, с трудом передвигая ноги, пошла к дому. Мужчины помогли Корду встать с земли и молча смотрели ей вслед.
– Я не собираюсь ложиться в постель, – сердито заявил Корд, идя к дому. – Нужно, чтобы кто-нибудь посмотрел, что у меня со спиной. Мне кажется, я содрал кожу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17


А-П

П-Я