1 марка 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Генри спрыгнул с сиденья, закрепил поводья на сбруе и привязал лошадей к ограде у магазина.
– Все в порядке, Рей, – крикнул он и еще раз проверил, крепко ли затянут узел.
– Спасибо, Генри. Пойдемте, мальчики, и помните – сегодня никаких сладостей, будем покупать только самое необходимое.
– Знаю, – вздохнул Джей.
В этом магазине, как во всех подобных заведениях в той части Америки, где они путешествовали, пахло кожей, щелоком и крахмалом от рулонов материи, а также патокой и чем-то печеным. Наверное, сладкими пирожками, подумала Рейчел. Сколько здесь всего заманчивого, а у нее так мало денег!
– Чем могу быть полезен, мэм?
Рейчел с удивлением посмотрела на элегантного продавца: напомаженные волосы аккуратно зачесаны назад, тугой крахмальный воротничок и застегнутые манжеты рубашки. Он поклонился ей с любезной улыбкой, и в его глазах промелькнуло восхищение.
Рейчел поискала в кармане список продуктов, хотя помнила его наизусть: фунт или два сахара – в зависимости от цены, – мешочек кукурузной муки, фунт топленого свиного жира, молоко для овсяной каши мальчикам и, возможно, несколько яиц. Ей ужасно хотелось яичницы, но это непозволительная роскошь. Яйца – и то если они не очень дорогие – только для теста. Джей и Генри за то, что помогали ей по хозяйству и ходили за водой, получали в награду пирожок.
– Нам только вчера прислали материю из Сент-Луиса, – сказал продавец, предположив, по-видимому, что ей необходимо сшить новое платье.
Что ж, он прав, мрачно усмехнулась Рейчел.
– Нет, мне нужно купить только продукты. Прежде всего – кукурузную муку.
Она зачитала ему список, наблюдая, как он снует за полированным деревянным прилавком. В холщовый мешочек он отсыпал сахар, и Рейчел показалось, что там больше, чем фунт. Затем последовал свиной жир и три жестянки со сгущенным молоком. Аккуратно обернув плотной бумагой четыре яйца, он уложил их в мешок с кукурузной мукой и пояснил:
– Так они не побьются в дороге. Опершись ладонями о прилавок, он с улыбкой наклонился к Рейчел.
– Чего бы вам еще хотелось?
Рейчел быстро подсчитала в уме оставшиеся деньги.
– Сколько стоит маленький пакетик чая? – спросила она.
Он повернулся к полке у себя за спиной и открыл банку, из которой тут же потянуло пряным ароматом. Улыбаясь, он отсыпал солидную порцию чая в металлическую коробочку.
– Это очень много. Столько я не могу себе позволить, – запротестовала Рейчел, видя, как он плотно закрывает крышкой раскрашенную розочками и зелеными листочками коробочку.
– Пусть это будет подарком из Грин-Рэпидса, мэм.
Подобного жеста она не ожидала. Судя по всему, она ему очень понравилась.
– Право, не знаю, сэр, – тихо вымолвила Рейчел. Братья подошли к ней и молча встали рядом.
– Позвольте представиться, мэм. – Он протянул руку. – Конрад Карсон, владелец магазина, к вашим услугам.
Он отвесил ей вежливый и старомодный поклон, и Рейчел успокоилась. Девушка пожала его гладкую ладонь с чистыми, подстриженными ногтями и вдруг вспомнила другую руку – жесткую, мозолистую, – которую она пожимала всего два дня назад.
– Спасибо, мистер Карсон, – ответила Рейчел и вынула из кармана кошелек. – Сколько я вам должна?
– Сейчас подсчитаю. – Он быстро написал цифры на листе оберточной бумаги и назвал сумму.
Рейчел вздохнула с облегчением – денег у нее хватало, и даже еще немного осталось. Она протянула каждому из мальчиков по пенни.
– Купите себе конфетки, – тихонько сказала она.
– Можно, Рей? – тоненьким голоском пропищал Джей.
А Генри встал на цыпочки и прошептал ей на ухо:
– И мы можем себе это позволить?
Она кивнула и с нежностью улыбнулась. Да она жизнь отдаст за своих ненаглядных мальчиков!
Возвращаясь к себе на ранчо, он решил дать ей на размышления неделю. Пусть поживет в сарае, питаясь рыбой, кроликами и своими жалкими запасами. А когда он вернется, то она будет готова принять его новое предложение.
Но он смог подождать всего три дня. Мысли об этой привлекательной женщине не оставляли его ни днем ни ночью, и в результате рано утром в понедельник он отправился в путь.
Конечно, дело не в том, что он слишком долго обходился без женщины, – он вполне в состоянии обуздать свои страсти и по-прежнему управлять ранчо, ухаживать за скотом, надзирать за работниками.
Корд с усмешкой покачал головой, дивясь на собственную глупость. Наверняка очаровательное создание, занимавшее его мысли в течение трех дней, окажется обычной женщиной, когда он снова ее увидит.
Путь к дальней границе ранчо показался ему бесконечным, несмотря на быструю езду. Не стоило оставлять ее там одну. А что, если кто-то набрел на лачугу и воспользовался беззащитностью этой жалкой семьи?
Он вонзил шпоры в бока лошади и внимательно вгляделся в линию горизонта, где вот-вот должен появиться ряд деревьев, окаймляющих горный кряж, у подножия которого приютилась маленькая долина.
Самое лучшее – предложить ей работу, и не на два дня в неделю, а постоянную, каждодневную, для чего ей придется вместе с братьями переехать к нему на ранчо. Скандала, конечно, не избежать, поскольку это нарушит жизненный уклад Джейка. Но тут уж придется Сэму Бостуику последить за тем, чтобы он не попадался на глаза Рейчел и не испугал ее. При мысли о брате Корд нахмурился и тяжело вздохнул.
Из пяти работавших на ранчо мужчин ни один не умел прилично готовить. Хотя золотая лихорадка канула в прошлое, до сих пор многие стремились на Запад, и найти работников становилось почти невозможно. В результате здесь, в Канзасе, проблема рабочей силы напрямую зависела от того, насколько хорошо хозяин мог накормить ковбоев.
Перед Кордом простиралась покрытая дикими цветами возвышенность, которую венчали деревья. Ярко светило солнце, и на фоне безоблачного неба парил одинокий охотник – ястреб.
А под молодым кленом с только что распустившимися листочками стояла на коленях стройная женщина, та самая, что не выходила у него из головы последние три дня.
Она подняла лицо и посмотрела на него широко раскрытыми глазами. Когда он остановил коня рядом с ней, она встала. Застиранное цветастое платье было ей явно коротко, но взгляд Корда с удовольствием задержался на ее тонких лодыжках и босых ступнях.
– Мистер Макферсон, – поздоровалась она.
– Мисс Синклэр. – Он соскочил с лошади и… вдруг потерял дар речи.
Она выглядела такой серьезной, что он подумал: его предложение может ее оскорбить, так как эта девушка, несомненно, из хорошей семьи и не решится жить у него в доме, где нет другой женщины. Но желание не отпускать ее от себя оказалось сильнее приличий. Он понял, что единственный шанс уговорить ее – это выдержать деловой тон.
Она думала о нем три дня, и вот теперь он здесь, на верхушке холма, и направляется на своем огромном коне прямо к ней.
– Я приехал узнать, не нужно ли вам чего-нибудь, мэм.
Что ей нужно? Она только что кончила молиться. Ей казалось, что, взобравшись на самое высокое место в долине, она будет ближе к Богу. Рейчел просила Всевышнего помочь ей продержаться, так как денег оставалось совсем мало. И, словно посланник свыше, появился он – человек, не выходивший у нее из ума со вторника.
– Не нужно ли нам чего-нибудь? – повторила она его слова. – Спасибо, мистер Макферсон, но у нас с братьями все есть.
Девушка попыталась улыбнуться, но улыбки не получилось.
Корд Макферсон сдернул с головы широкополую шляпу и хлопнул ею по бедру.
– Я приехал не для того, чтобы обмениваться с вами любезностями, мэм. Я предпочитаю правду.
Не удержавшись от вздоха, она произнесла:
– Деньги почти кончились. Не знаю, сколько раз еще смогу съездить в Грин-Рэпидс за покупками.
– Вы были в Грин-Рэпидсе?
Она кивнула.
– Я с трудом нашла туда дорогу.
– Вас там никто не обидел?
– Нет. – Она улыбнулась, вспомнив приветливого продавца. – Хозяин магазина очень приятный человек. Он подарил мне коробочку чая.
– Конрад? – Корд с удивлением поднял бровь.
– Он показался мне весьма любезным. – Она опустила глаза и покраснела.
– Держу пари, что он был любезен, – грубоватым тоном произнес Корд. – Вас никто не беспокоил здесь?
– Нет. Вот только вчера заезжал один человек, все осмотрел и тут же уехал.
– Это Мозес. Я велел ему при случае заглянуть к вам.
– Вы спрашивали, не соглашусь ли я приезжать к вам стирать, мистер Макферсон. Вы не отказываетесь от своего предложения? – Она опять покраснела, теперь от собственной смелости.
– Вообще-то я именно поэтому и приехал, – вежливо ответил он.
У нее екнуло сердце. Это знак Божий в ответ на ее молитву!
– Вы хотите, чтобы я уехала вместе с вами и занялась стиркой? – Она лихорадочно соображала, что ей для этого надо приготовить.
Он улыбнулся во весь рот.
– Я хочу предложить вам, если пожелаете, заняться еще и готовкой.
– Но если у вас много белья, то на стирку уйдет целый день, и я не успею приготовить еду, – возразила Рейчел.
Он запустил ладонь в волосы, словно обмозговывал ее слова. Затем, надев шляпу, сделал вид, что принял решение.
– Я подумал, что, может, уговорю вас вести хозяйство в доме. Конечно, это трудная работа для юной девушки, но…
– Я вовсе не юная девушка, мистер Макферсон, – прервала его она. – Я несколько месяцев готовила и стирала, чтобы пропитаться, так что, разумеется, смогу приготовить еду мужчине и постирать его одежду.
– Видите ли… – Он как будто заколебался, а она затаила дыхание, боясь, что он ей откажет. – Это не только для меня, – сказал он, – но и для брата. И еще для четырех ковбоев и Сэма. Он нам готовит, но у него плохо получается, хоть он и старается. Выходит, придется стряпать на семерых мужчин. Правда, стирка только для меня и брата, но если вы захотите еще заработать и согласитесь стирать для остальных, уверен, что мужики будут просто счастливы. Они любят по субботам нарядиться в чистое.
Семеро мужчин! Обескураженная Рейчел чуть было не отказалась, но вовремя опомнилась и стала лихорадочно прикидывать в уме: если дом на ранчо находится более чем в часе езды, то тогда она проведет там и в дороге почти целый день и у нее не останется времени на свои дела. А как быть с мальчиками?
– Могу ли я брать с собой братьев? – спросила она.
Он пожал плечами.
– А почему нет? Они вам помогут. Или поработают на конюшне.
– Но им тоже надо есть. Значит, я буду готовить на девять человек.
– На десять, – уточнил он. – Надеюсь, вы тоже будете столоваться с нами, мисс Синклэр. – Он торжествующе взглянул на нее.
– Ваш дом далеко отсюда?
– На телеге – час, а верхом – меньше, – ответил он.
– Мы будем готовы через несколько минут. – Она одернула лиф платья. – Я только переоденусь.
Корд откашлялся и посмотрел в сторону сарая, где стоял Джей.
– А почему бы вам не остаться жить в доме, раз уж вы все равно собираетесь там работать?
Она непонимающе заморгала, не представляя, как подобная мысль могла прийти ему в голову.
– Вы хотите, чтобы мы все переехали к вам?
Он кивнул.
– Именно это я имел в виду, мэм. Грузите вещи на телегу, я вам помогу.
– Рей, ты что там делаешь? – донесся пронзительный голосок Джея.
Рейчел повернула голову. Ее младший братишка, одетый в штанишки, из которых давно вырос, и в рубашку, в которой утонул, стоял у сарая, потирая одну о другую голые ноги.
– Я разговариваю с мистером Макферсоном, Джей. Сейчас приду. А ты разбуди Генри.
Мальчик кивнул и побежал в сарай.
– Вы поедете со мной? – спросил Корд.
– Послушайте, мистер Макферсон. Если бы у вас на руках были двое мальчиков, которых надо кормить и одевать, и к тому же вы не знали бы, где обоснуетесь в будущем, разве вы отказались бы от предложения, которое я только что получила?
– Вы сообразительны, – улыбнувшись, ответил он и, взяв лошадь под уздцы, стал спускаться впереди Рейчел по склону холма.
Какой он уверенный, подумала она, идя вслед за ним. Все принимает как должное и распоряжается их жизнью. Но ведь папа собирался поселиться на Западе, и она этого не забыла, а если остаться здесь, то мальчики никогда не увидят Запада, о котором мечтал их отец.
– Мистер Макферсон, а что, если мы заключим временную сделку? Вдруг я вам не подойду?
Он остановился и с удивлением на нее взглянул.
– Да я уверен, что вы прекрасно со всем справитесь, мисс Синклэр. У вас будет время освоиться. – Он махнул рукой в сторону поляны. – Если вы смогли вести хозяйство здесь, где нет никаких удобств, то ручаюсь, что сможете заткнуть за пояс моего помощника на кухне.
Рейчел сделала последнюю попытку воспротивиться его напору и проявить твердость.
– Мистер Макферсон, дело не только в жилье. Я могу вам не подойти, а мне, чтобы уехать, нужны деньги.
Он кивнул.
– Согласен – это справедливо. Давайте установим год испытательного срока.
– Год!
– Да, год. Не отправитесь же вы на Запад осенью? Это будет равноценно самоубийству. А узнать, подойдете вы или нет, меньше чем за год нельзя.
Она смущенно откашлялась, не представляя себе, как проведет целый год в обществе этого человека.
Он был олицетворением мужественности: высокий, мускулистый, широкоплечий, загорелый и прекрасно сложенный, а темные сверкающие глаза пронизывали насквозь.
Этот благодетель немного пугал ее. От него исходил магнетизм, которому она не могла противостоять.
Он молча ждал, когда она примет окончательное решение. Но у нее не было выбора: позади – Грин-Рэпидс, где ее могли приютить из милости, а впереди – неизвестность. И ровно посередине находится Корд Макферсон.
– Хорошо, но не весь год. В марте или апреле, при первой же возможности, мы уедем на Запад. Мне нужно будет заработать достаточно денег, чтобы купить пару волов. – Она закусила губу и продолжила: – Если же вы сочтете, что я не гожусь для работы, то вы мне об этом скажете.
Он окинул ее внимательным взглядом.
– Ладно. Так и поступим. – И подавил улыбку, чтобы не придавать легкомысленного оттенка их соглашению.
Рейчел вытерла ладонь о юбку, протянула ему руку и твердым голосом спросила:
– Мы заключили сделку, мистер Макферсон?
Длинные, мозолистые пальцы крепко сжали ей ладонь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17


А-П

П-Я