тумбы с раковиной 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

С моей точки зрения, это очень опасная концепция — и не только потому, что моя жена тоже католичка. Прежде всего возникает вопрос, ради чего вы, англичане, накладываете на жизнь своих лидеров столь жесткие и к тому же давно устаревшие ограничения?
— Ради сохранения чистоты крови, — тут же ответил Честер.
Остальные молчали и явно чувствовали себя неловко. Пьер поочередно посмотрел в лицо каждому. Открыто поддержать точку зрения Честера не решился никто, да это и неудивительно — поддержать Честера означало бы оскорбить Пьеpa, его жену и детей. Пьер умело перевел разговор на единственного, кто посмел выдвинуть столь опасный довод.
— Честер, вопрос о чистоте крови нужно было поднимать шесть лет назад. Однако, когда Керк женился, вы все приняли его жену. Что же изменилось?
— Вы нас неправильно поняли, — поспешно вставил Лоренс Невилл, — стремясь сгладить конфликт. — Керк, если вы восприняли нашу позицию как попытку оказать на вас давление, примите мои извинения. — Он поклонился. — Но всем известно, что ваша многоуважаемая жена не способна родить ребенка.
— Это неправда, — спокойно возразил Керк, — но продолжайте.
Лоренс смутился и посмотрел на Пьера.
— Брак Керка и Лайзы не признан Церковью, поскольку ни один из них не захотел отступиться от своей веры. Мы всего лишь просим Керка жениться по-настоящему, чтобы продолжить род.
— Керк? — Пьер вопросительно посмотрел на друга.
Керк покачал головой и твердо заявил:
— У меня есть единственная жена, которая мне нужна.
— А что, если Господь не даст вам сыновей?
— Тогда власть и титул перейдут к моему преемнику. Не вижу в этом проблемы.
— Проблема в том, что твоя позиция ставит под сомнение все наши традиционные ценности, — нетерпеливо возразил Честер. — Твой долг — продолжить род, и твой отец с этим согласен. Я считаю твое упорство неоправданным, ты не желаешь поступиться ничем.
— Я готов поступиться правом наследования, — возразил Керк. — Я согласен отойти в сторону и уступить место тому из вас, кто считает, что готов его занять. — Керк величественно взмахнул рукой. — Считаю, что вопрос решен. Обсуждать кандидатуру преемника моего отца вы можете и в мое отсутствие.
Керк встал было из-за стола, но его остановил Пьер.
— Минутку, Керк. У меня есть возражения против твоего решения.
Керк снова сел. Пьер кивком поблагодарил его и обратился к присутствующим:
— Бизнес корпорации Максвелла тесно связан с моим. Взаимные обязательства оговорены в специальном договоре, некоторые позиции которого строго конфиденциальны. О них знают лишь лорд Максвелл, Керк и я. С кем же мне продлять этот договор?
Керк почувствовал, что его атакуют по всем фронтам. Тем временем встревожился и Лоренс Невилл. Пьер де Бельфор не бросает слов на ветер и не станет блефовать.
— Никто не стремится изменить расстановку сил в корпорации. Мы по-прежнему преданы Керку, уважаем его и полностью поддерживаем, — заявил сэр Лоренс.
— Вот как. — Пьер пожал плечами. — Значит, я что-то не так понял, прошу прощения. Мне показалось, что Керк собирается отказаться от права стать преемником своего отца.
— Ничего подобного нам и в голову не приходило. — Всякому было ясно, что сэр Лоренс переметнулся из одного лагеря в другой. — Мы всего лишь думали о будущем преемнике лорда Максвелла и обсуждали вопрос, не пришло ли время Керку…
— Как говорится, — ловко вставил Пьер, — на все воля Божья.
— На все воля Божья, — согласился сэр Лоренс, смешав Честеру все карты.
Через несколько минут Керк и Пьер остались одни.
— Спасибо, — сказал Керк, — я перед тобой в долгу.
— Никаких долгов, — возразил Пьер. — Я действовал в собственных интересах. Мне вовсе не хочется иметь дело с Честером. Между прочим, кто твой преемник?
— Дензил.
— Но вряд ли он захочет…
— Тем не менее он согласился, — мрачно сказал Керк. — Мы с ним это обсудили.
Пьер задумчиво кивнул и невесело улыбнулся.
— Теперь, друг мой, тебе остается только попытаться выглядеть довольным тем, что ты достиг цели.
Керку полагалось улыбнуться, но он лишь вздохнул и отошел к стеклянной стене салона. По воде скользили две фигурки, в одной Керк сразу узнал Лайзу, ее огненно-рыжие волосы развевались как знамя.
— Моя победа может в конце концов оказаться бессмысленной, — пробормотал он. — Боюсь, Лайза все равно не останется со мной.
Пьер промолчал. Это заставило Керка посмотреть на друга.
— Ты тоже думаешь, что она уйдет?
— Мы с Тэсс говорили об этом, — признался Пьер. — Пытались представить себя на вашем месте. Если честно, Керк, от ответа Тэсс я похолодел.
Керк снова отвернулся к окну. Он не очень удивился. Мужчина против женщины, одна гордость против другой, любовь против… Керк не понял, что произошло: то ли катер, за которым Лайза летела на водных лыжах, по какой-то причине резко сбавил ход, то ли она выпустила из рук веревку, то ли что-то попало под лыжу, — он только увидел, что она взлетела, пролетела несколько метров по инерции и ушла под воду. Керк выругался и бросился к двери.
— В чем дело?! — Пьер встал и поспешил за ним.
— С Лайзой что-то случилось, — бросил Керк на ходу — и с трудом узнал собственный голос.
Он помчался по лестнице, перескакивая через две ступеньки. В ушах шумело от бешеного биения сердца. Выбежав на палубу, Керк бросился к корме, где имелось устройство для спуска катера на воду. Пьер не отставал от него ни на шаг. Дензил уже спускал на воду катер, его напряженное лицо сказало Керку все: Лайза не вынырнула на поверхность. Макс даже не заметил, что его партнерша по развлечениям исчезла, катер унес его далеко вперед.
Керк без колебаний оттолкнул брата и запрыгнул в катер. Дензил и опомниться не успел, а Керк уже летел по воде с такой скоростью, которую только могло развить легкое суденышко. Суматоха привлекла внимание гостей, они вышли на палубу и выстроились вдоль борта, наблюдая за происходящим. К тому времени, когда Керк достиг того места, где покачивалась на воде лыжа Лайзы, Дензил спустил на воду спасательную шлюпку и поплыл к брату. Керк заглушил мотор, нырнул и скрылся под водой. С тех пор, как Лайза упала в воду, прошло три минуты, может быть, четыре, и он не понимал, почему спасательный жилет не поднял ее на поверхность.
Вскоре Керк увидел и причину аварии: под самой поверхностью воды, запутавшись в рыболовных сетях, плавала полусгнившая деревяшка, по-видимому, обломок мачты. Но сеть удерживала под водой не только обломок дерева, одна ступня и кисть Лайзы тоже запутались в веревках. Она безуспешно пыталась освободиться. Керк подплыл ближе.
Движения Лайзы стали вялыми, наверное, в ее легких кончился воздух и она смирилась с мыслью, что ей суждено погибнуть. Керку тоже не хватало воздуха, но он сначала освободил ногу Лайзы и только после этого стал выныривать, увлекая за собой Лайзу и одновременно пытаясь освободить ее запястье.
Оказавшись на поверхности воды, белый как полотно Керк жадно вдохнул. Попытавшись сделать то же самое, Лайза закашлялась, выплевывая воду, ее била дрожь. Оба не заметили, что к ним приближается Дензил на спасательной шлюпке.
— Что ты со мной делаешь?! — в ярости закричал Керк, как только перевел дыхание.
Кто-то тронул его за плечо.
— Керк…
Он оглянулся и заметил Дензила, Макса, похожего на привидение… Потом началась суета. Кто-то помогал Лайзе подняться на катер, кто-то подавал ей полотенце, кто-то выловил из воды ее лыжу и погрузил ее в шлюпку… Лайза едва осознавала, что происходит вокруг нее. Вскоре Лайза и Керк остались в катере вдвоем, все остальные повернули в сторону яхты. Лайза лежала на груде полотенец, все еще конвульсивно вздрагивая от пережитого потрясения, и даже не замечала, что Керк развернул катер не в сторону яхты, а в открытое море.
Керка била дрожь, зубы стучали, в глазах помутилось от прилива чувств, равных которым по силе он еще не испытывал. Наконец он заглушил мотор и сел на скамью, пытаясь унять бушевавшую в нем бурю. Лайза тем временем боролась со слезами. Керк первым нашел в себе силы заговорить:
— Знаешь, я чуть не заплакал. Такого со мной не бывало с детства. Ты даже не представляешь, что со мной делаешь. Иногда я задаю себе вопрос, не все ли тебе равно.
— Это произошло случайно, — хрипло прошептала Лайза.
— С лестницы ты тоже упала случайно, так же, как раньше — чуть не упала с трапа. Думаешь, мне от этого легче? Ты действительно не понимаешь, что со мной делаешь?!
Лайза села, взяла одно полотенце и набросила на свои дрожащие плечи.
— Ты меня слушаешь? — прохрипел Керк.
— Нет. Где мы?
— Нигде. В открытом море. Здесь я могу кричать, если захочу, могу плакать, если захочу, могу послать весь мир к черту! Меня уже тошнит оттого, что в мою жизнь постоянно вмешиваются! Мне до смерти все надоело! А больше всего мне надоело наблюдать, как ты выкидываешь всякие сумасбродные фокусы только потому, что злишься на меня.
— Керк…
— Что «Керк»?!
Его глаза горели, тело было так напряжено, что, казалось, лопнет от напряжения. Керк не просто дрожал, как Лайза, а трясся.
— Со мной все в порядке, — мягко сказала Лайза.
Он набросился на нее как голодный волк. Маленький катер опасно раскачивался, но Керк не думал о том, что оба могут снова оказаться в воде.
— Ты хоть понимаешь, что пробыла под водой четыре минуты?! — пробормотал он в коротких перерывах между поцелуями.
— Керк, ты же знаешь, я вечно попадаю в какие-нибудь истории. Помнишь, как мы познакомились? Я споткнулась о чью-то ногу и приземлилась прямо к тебе на колени.
— Не совсем так, — возразил Керк. — Это я помог тебе приземлиться, куда нужно.
Лайза нахмурилась. Керк впервые признался, что тот давний маленький инцидент вовсе не был случайностью.
— Я тогда весь вечер наблюдал за тобой и думал, как бы с тобой познакомиться и не показаться навязчивым. И, когда ты споткнулась недалеко от меня, я решил, что само небо предоставило мне шанс.
Лайза, хихикнув, сделала ответное признание:
— Я нарочно споткнулась перед тобой. Кто-то упомянул, что ты сказочно богат, вот я и решила, что ты мне подходишь.
— Врунишка, прошептал Керк. — Лайза улыбнулась.
— Возможно.
Внезапно обоим стало не до шуток. Влекомые непреодолимой силой, они потянулись друг к другу, растворились друг в друге и словно нырнули в другой мир, где все чувства были так остры, что даже причиняли боль.
— Обещай, что никогда не покинешь меня! — взмолился Керк.
Лайза провела пальцами по его мокрым волосам и вздохнула. На сердце у нее было тяжело.
— Я боюсь, что когда-нибудь ты передумаешь и тебе захочется от жизни большего, чем я могу дать. С чем я тогда останусь?
— Майкл Брэнсон тебя любит.
Лайза нахмурилась.
— Во-первых, при чем здесь Майкл? А во вторых, это неправда.
— Ты боишься, что я тебя брошу? Ну а я боюсь что ты в один прекрасный день встретишь нормального, обыкновенного мужчину вроде Майкла и решишь, что он может дать тебе больше, чем я.
— Ты шутишь?
— Нет, не шучу.
Керк сел и стал машинально теребить канат, протянутый вдоль борта лодки.
— Что я могу тебе предложить, кроме бесконечных ограничений, политических игр, зачастую опасных для жизни, и «друзей», с которыми ты ни дня не осталась бы, если бы не считала себя обязанной — ради меня?
Лайза тоже села и закрыла голову другим полотенцем — солнце припекало.
— Большинство твоих друзей мне нравятся, — возразила она. — А с теми, кто не нравится, я общаюсь только на официальных мероприятиях.
— Или когда оказываешься запертой с ними на яхте, откуда не сбежать.
Лайза устало вздохнула.
— Мы что, обязательно должны обсуждать все это именно сейчас, в маленькой лодочке среди моря?
— А где еще? — Керк пожал плечами. — В каюте нам не удается серьезно поговорить, там нас отвлекает кровать.
— Значит, это еще одно похищение, — заключила Лайза.
— Нельзя похитить то, что и так твое. Ты принадлежишь мне.
— Какой же ты самоуверенный!
— Ты считаешь, что любить тебя — это самоуверенность? — с вызовом спросил Керк.
Лайза только покачала головой и стала вытирать лицо уголком полотенца. Пальцы ее все еще дрожали, да и дыхание не совсем выровнялось.
— Прошлой ночью ты обещал мне дать развод.
— Сегодня я забираю это обещание обратно. Я сожалею о том, что наговорил прошлой ночью.
— Я тоже сказала то, чего не следовало. Даже не знаю, как у меня вырвалось… Просто иногда ты выглядишь таким…
Керк не дал ей закончить.
— Дети — подарок Бога, но и любовь — тоже. Очень мало кому из людей посчастливится иметь и то, и другое, у большинства есть только дети. Если бы мне пришлось выбирать между любовью и детьми, я бы выбрал любовь.
— Но у тебя нет выбора, ты должен оставить наследника, которому перейдет фамильный титул.
— Если нам очень захочется иметь детей, мы что-нибудь придумаем, например, усыновим ребенка. Но только если этого захотим мы, — с нажимом повторил Керк. — Если нет, что ж, —он небрежно пожал плечами, — пусть долг перед семьей выполнит Дензил.
— Представляю его лицо, если ты ему такое скажешь.
— Он тоже Максвелл, хотя предпочитает об этом не вспоминать.
— Но он наполовину француз.
— А я на четверть испанец. Ты ирландка. Что-то не припомню, чтобы нам это сколько-нибудь мешало.
— Ладно, уговорил, я остаюсь, — прошептала Лайза.
Керк озабоченно нахмурился и всмотрелся в ее глаза.
— Это решение окончательное? Больше никаких споров?
Лайза кивнула.
— Я остаюсь с тобой навсегда. Только смотри, как бы тебе об этом не пожалеть.
Керк недоверчиво рассмеялся.
— Почему ты внезапно передумала?
— Мое сердце всегда хотело остаться, проблемы создавал только разум. Но… Керк, посмотри на нас. — Она вздохнула. — Сидим в какой-то жалкой лодчонке посреди моря, в самую жару, потому что нам больше нравится быть здесь, но вместе, чем где-то еще. — Лайза снова посмотрела ему в глаза, их взгляды встретились. — Если ты веришь, что любовь поможет нам выдержать все, что нас ждет в реальном мире, я тоже готова в это поверить.
Керк нежно взял ее за подбородок.
— Я всегда знал, что ты у меня храбрая.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20


А-П

П-Я