унитаз с установкой 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— В какой-то момент я даже подумывал о браке с ней, но ни в косм случае не в ущерб вам, миледи. Я собирался переговорить и предложить ответить отказом на официальное предложение. Мне представлялось невозможным оскорбить давнего и преданного друга, каким всегда были для меня вы. Я не мог и помыслить опорочить вас публичным скандалом.
— Я ценю благородный порыв, заставивший вас искать личного объяснения, — проговорила Каролина с внешним спокойствием, хотя душа ее обливалась злыми слезами. — Все мы люди, а человек несовершенен. Никто до конца не знает себя, не знает своих слабостей и пороков, пока поступки не обнаружат их. — Она сумела мягко улыбнуться, хотя охотнее закричала бы и затопала ногами. — Я нахожу, что в вас, милорд, даже меньше недостатков, чем в большинстве представителей сильного пола. Вы почти образец добродетели.
— Каролина!
Она остановила поток возражений коротким жестом изящной руки, затянутой в белую перчатку.
— Однако вы теперь женаты, и мне остается только принять это. Разумеется, со временем я привыкну к вашему новому положению, но в данный момент никак не могу пожелать вам счастья в семейной жизни, поскольку это будет откровенным лицемерием. Однажды настанет день, и я смогу сказать это со всей искренностью. Увы, пока я способна лишь молиться, чтобы Бог и герцог Милтон простили вас.
С этими словами она повернулась, чтобы уйти. Мэттью удержал ее за руку.
— А вы? Вы, Каролина? Простите ли вы меня когда-нибудь? Простить его? Как у него повернулся язык даже спрашивать об этом! Он сделал из нее посмешище, расстроил вес се планы на будущее! Из всего обилия соискателей она предпочла его, ждала предложения терпеливо и честно, не позволяя другим даже приблизиться! Простить его?
— Я постараюсь, милорд, — сказала Каролина ровно, хотя бесстрастное выражение в любую секунду могло слететь с лица, как маска.
На этот раз Мэттью позволил ей уйти, оставшись в гостиной с лордом Лэнсдоуном для дальнейшего выяснения отношений. Каролина поднялась в свою комнату и заперлась. Именно здесь она пропела несколько дней после приезда из Лондона, изнемогая от бессильной ярости. Частично объектом этой ярости был граф, унизивший ее перед лицом лондонского света, а заодно выставивший в дураках и себя, и беднягу Милтона. Он оставил след, смыть который были не в силах никакие извинения. Но главная доля вины лежала не на нем. Джессика Фокс довела его до безрассудства, которому не было оправдания.
Джессика Фокс! Это вероломное скопище пороков, бессовестная и беспринципная интриганка, которая задалась целью сбить достойного человека с пути истинного! Ее нисколько не волновало, что тем самым она навлекает позор на имя Белморов.
Так кто же она, эта женщина, укравшая Мэттью? Каролина снопа и снова задавала себе этот вопрос. Откуда она взялась? Кто были ее родители? Почему до недавнего времени никто никогда о ней не слышал? Нужно было сразу и безоговорочно поверить Френсис Фезерстоун. Едва познакомившись с Джессикой, та начала испытывать разного рода подозрения. Например, почему та всегда держится особняком и мало говорит о себе? Почему, какое бы имя из числа знакомых маркиза ни упоминалось, она впервые слышала его? Кто знал всю правду о ее происхождении? Маркиз? Мэттью? А если и они не знали всей подноготной о Джессике Фокс?
Бессознательная торжествующая улыбка скользнула по губам Каролины, когда она вообразила себе множество тайн, которые можно раскрыть, если как следует копнуть прошлое прелестной мисс Фокс. Следом возникла картина того, какой ужас отразится на лице Мэттью, поставленного перед непрезентабельными фактами, как капитан упадет на колени, умоляя простить его и принять. Но даже это не так ласкало душу, как мысль о публичном развенчании и унижении соперницы. Как только Джессика будет повержена, останется только раскрыть Мэттью объятия и позволить ему исправить совершенную ошибку.
Каролина улыбалась, ее уязвленная гордость нежилась в лучах задуманной мести. Если в этом мире существует хоть какая-то справедливость, думала она, Джессике Фокс придется дорого заплатить за причиненные страдания. Может быть, именно ей, Каролине Уинстон, суждено явиться орудием Божьего суда.
И она поклялась себе, что рано или поздно, не важно, каким способом, она посчитается с графиней Стрикланд за все.
Уже стемнело, когда граф вернулся в Белмор-Холл. Несмотря на тягостную сцену в доме Уинстонов и на то, каким пристыженным он тогда себя чувствовал, ему стало легче после визита к Каролине. Каким-то странным образом разговор с ней рассеял тягостное ощущение, овладевшее им в последние дни.
С той самой минуты, как Мэттью очнулся от пьяного сна на постоялом дворе и осознал, что самым скандальным образом похитил Джессику с венчания, он все глубже погружался в пучину сожаления и раскаяния. Первым делом граф послал герцогу письмо, в котором рассыпался в извинениях, предлагал компенсировать понесенные расходы и дать в прессе публичное извинение. Следующим было письмо к отцу с просьбой посодействовать в заглаживании последствий скандала. Письмо было коротким, только необходимые несколько строк. В конце концов маркиз добился желаемого. Кроме того, он куда больше сына поднаторел в великосветских махинациях и интригах.
Следующий шаг, который Мэттью предпринял, явился неожиданностью для него самого. Он написал своему непосредственному командиру, адмиралу Корнуоллису, предлагая считать предварительное прошение об отставке окончательным (разумеется, с оговоркой, что в случае ожидаемой морской конфронтации с Фракцией к его услугам прибегнут немедленно).
Мэттью никогда не думал, что совершит этот важный поступок так скоропалительно, однако теперь он человек женатый и на плечах его лежит ответственность совсем другого рода.
Объяснение с Каролиной завершило цепь неизбежных и не самых легких шагов, поэтому Мэттью поднимался по лестнице к дверям Белмор-Холла в совсем ином настроении. В вестибюле он отдал шляпу и перчатки дворецкому, с каменной миной стоящему у двери.
— Добрый вечер, ваша милость.
— Добрый вечер, Озгуд. Не знаете ли, где сейчас леди Стрикланд? Может быть, она уже поднялась к себе?
Теперь, когда даже с Каролиной и ее семьей был восстановлен мир (пусть даже частично), когда были написаны и отправлены письма отцу, герцогу и вышестоящему командованию, оставалась одна-единственная сфера жизни, в которой следовало разобраться.
— В данный момент, милорд, се милость одевается к ужину. Мне было приказано подавать ужин в восемь… конечно, если у вашей милости нет возражений.
Только в этот момент Мэттью обратил внимание на то, что у дворецкого даже более каменное выражение лица, чем обычно. Под этой маской таилось беспокойство, которое Озгуд изо всех сил старался скрыть. Каким-то образом прислуге стало известно, что у хозяина с молодой женой дело так и не дошло до постели.
— Разумеется, у меня есть возражения, — заявил граф. — Распорядитесь, чтобы ужин подавали в мои комнаты… и пусть это будет нечто особенное. Непременно цветы, побольше свечей, шампанское. — Ситон уже начал подниматься по лестнице, но обернулся. — Шампанское пошлите самое лучшее. Надеюсь, это избавит молодую хозяйку от страха перед первой брачной ночью.
Прежде Мэттью никогда не сказал бы ничего подобного, но лицо дворецкого разгладилось, словно по волшебству.
— Милорд, я лично присмотрю за приготовлениями.
— Спасибо… Оззи.
Уши чопорного дворецкого слегка покраснели, но и только. Степенно кивнув, он поспешил прочь. В спальне Мэттью с облегчением обнаружил, что ванна готова. Граф чувствовал настоятельную потребность смыть с себя усталость этого дня. Камердинер также разложил на громадной двуспальной постели сменную одежду. Поспешно сбросив мундир, Мэттью ступил в дымящуюся парком воду, а потом и опустился, для чего ему пришлось как следует согнуть длинные ноги. Откинувшись на высокий борт и по возможности расслабившись, он впервые с момента вступления в брак позволил себе задуматься о Джессике.
Прошедшие несколько дней Ситон намеренно игнорировал ее. По сути, именно она была причиной сильнейших мук совести, снедавших его. Мэттью даже не пытался убедить себя, что ее вины в случившемся нет, потому что знал: в глубине души все равно станет обвинять девушку. Разве обязательно быть виновной напрямую? Не будь Джессика так чертовски хороша собой… не желай он ее так безумно…
Но теперь можно примириться с совестью, думал Мэттью, наслаждаясь теплом. Он женат, и назад дороги нет. До сих пор он откладывал осуществление супружеских прав, намереваясь сначала заключить мир и с пострадавшими, и с самим собой. Но сегодня настало время наверстать упущенное.
Вспомнив о сомнениях насчет невинности Джессики, он помрачнел, но решительно отстранил неприятную мысль. Оставалось не так уж долго ждать момента истины, зачем же лишний раз изводиться по этому поводу?
Однако невозможно было не тревожиться насчет ночи, проведенной на постоялом дворе. Если Джессика и впрямь была невинной до дня венчания, то не так уж важно, что он тогда делал с ней; главное в том, что это были пьяные, грубые и, возможно, даже чересчур непристойные ласки, вполне способные заронить в душу девственницы отвращение к плотской любви. Мэттью нахмурился, думая о том, сколько терпения и такта теперь потребуется от него, чтобы жена приобрела вкус к постели хотя бы со временем.
Физический акт любви… Одна только мысль о том, что он наконец будет обладать Джессикой, возбуждала настолько, что даже прикосновение горячей воды казалось чрезмерным. Мэттью хотел эту девушку, хотел даже сильнее теперь, когда она по праву принадлежала ему. Не нужно иметь особенно живое воображение, чтобы представить себе атласную гладкость кожи грудей и бедер, восхитительный вкус губ — вкус спелых лесных ягод. Как узко и горячо должно быть внутри ее, как легко скользнуть в эту упоительную глубину, ощущая сладостное объятие женской плоти…
Граф грубо выругался. Если продолжать в том же духе, он попросту набросится на Джессику и все кончится в несколько секунд. Меньше всего ему хотелось этого. Он собирался любить ее медленно, постепенно открывая ей радости плотской любви, и надеялся, что Джессика познает с ним великое наслаждение.
Мэттью был сдержанным и даже чопорным во многих аспектах жизни, но только не в постели, и с некоторых пор мечтал о жене, которая будет в этом ему под стать.
Мимоходом глянув на часы, граф вдруг заметил, что прошло больше времени, чем он предполагал. Поспешно выбравшись из ванны, он вызвал камердинера и начал одеваться. Этот вечер, вечер перед брачной ночью, ему хотелось сделать особенным во всем, поэтому к серым лосинам и темно-синему фраку Ситон добавил нарядный жилет в мелкий серебристый рисунок. Поправляя ворот рубашки, капитан размышлял над тем, что наденет к интимному ужину молодая жена, и нашел, что охотнее всего увидел бы ее вообще без одежды, как тем знаменательным утром в комнатке постоялого двора.
Оглядев себя в зеркало, Мэттью заметил, что бессознательно улыбается. Память не сохранила конкретной причины, толкнувшей его на похищение Джессики, но, так или иначе, дело сделано. В тот день, когда она очертя голову бросилась верхом через изгородь конюшни и свалилась в лужу к его ногам, капитан не думал о браке, но уже хотел ее. Иначе говоря, он впал в грех похоти, и небеса наказали его законным браком. Что ж, Мэттью нисколько не возражал против подобной кары. Он дорого заплатил за право обладать Джессикой и намерен как можно скорее этим правом воспользоваться.
Разумеется, тело снова охотно откликнулось на столь горячие мысли, и лосины некомфортабельно натянулись в паху. На этот раз, невзирая на то что кровь устремилась вниз живота, Мэттью продолжал рисовать себе картины предстоящей ночи: Джессика, совершенно обнаженная, Джессика, распростертая под ним. Единственным, что портило сияющий горизонт, был страх оказаться в дураках. Если Джессика солгала, что все еще невинна, чтобы сыграть на его благородстве… то что же тогда? Тогда он будет всего-навсего очередным ее любовником. Когда Мэттью шел к двери, от улыбки не осталось и следа и руки его были стиснуты в кулаки.
Джессика стояла перед тройным высоким зеркалом, пристально разглядывая свое отражение. Голубое шелковое платье, одно из самых ее любимых, модистка немного переделала, чтобы оно соответствовало гардеробу замужней женщины. Это означало более глубокое декольте, очевидно, призванное разжечь вожделение молодого мужа. Оставалось только надеяться, что это сработает.
В дверях появилась тоненькая, совсем юная девушка, Минерва Тоузер (в отсутствие Виолы она заменяла горничную), с сообщением, что милорд граф вернулся и выразил желание, чтобы ужин был подан в гостиной его апартаментов.
У Джессики сразу повлажнели ладони. Она рассчитывала сделать этот ужин интимным, отпустить слуг, чтобы они с Мэттью могли наконец объясниться и, может быть, помириться. Выходило, что интима может оказаться даже больше, чем она думала.
Но потом дрожь тревоги прошла по всему телу. С чего она решила, что Мэттью собирается заняться с ней любовью? Граф может быть сейчас очень далек от мыслей об осуществлении супружеских прав. Допустим, он хочет обсудить что-нибудь без посторонних ушей. Что?
Откликаясь на тревогу, сильно забилось сердце. О Боже! Мэттью выяснил, что был приведен к венцу с помощью интриги! Но откуда он мог узнать? От слуг постоялого двора? Слуги всегда подслушивают, и кто-нибудь из них мог… тогда это конец! Брак, заключенный с помощью обмана, легко расторгнуть. Или еще хуже: Мэттью понял, что слишком любит Каролину Уинстон и готов ради нес на все, даже на развод…
Титаническим усилием воли Джессика заставила себя успокоиться. Нельзя же всегда жить в страхе, ожидая худшего, шарахаться от малейшей тени на горизонте! Так можно ненароком себя выдать. Куда разумнее смотреть мужу прямо в глаза и улыбаться, в душе вознося молитву о том, чтобы обман никогда не раскрылся.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63


А-П

П-Я