Брал сантехнику тут, в восторге 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


На миг женщины онемели от удивления. Мысль о том, что молодая красивая девушка может отвергать жизнь, полную роскоши и наслаждений, была выше их понимания. Первой опомнилась Розалинда.
— Ну, хватит! — приказала она. — Отправляйся к себе б комнату и готовься полюбить того, кто предназначен тебе судьбой. Я не намерена больше слушать весь этот бред и в самое ближайшее время позабочусь о твоем будущем. Ты станешь любовницей графа… или какого-нибудь другого подходящего джентльмена. Прочь с глаз моих!
— Но… я не могу, — всхлипнула Габриэлла, но Розалинда лишь повелительно указала ей на дверь. Девушка повиновалась, но напоследок так сильно хлопнула дверью, что все стены задрожали.
Женщины изумленно переглянулись и не двинулись с места. Как только эхо шагов Габриэллы затихло в глубине коридора, Розалинда устало и теперь совсем уже не картинно плюхнулась на диван и недоуменно пробормотала:
— Где я ошиблась? Девчонка с детства была окружена роскошью, общалась со сверстниками из лучших семей Англии, и вот чем она мне платит! Уму непостижимо: Габриэлла требует мужа, — на последнем слове голос ее надломился, и Розалинда с трудом выдавила: — Моя дочь хочет замуж, ну как вам это понравится?
Женевьева присела рядом с подругой и предложила ей флакон с нюхательной солью, но Розалинда с негодованием отвергла его и продолжала сетовать на судьбу:
— Ох, пожалуй, я слишком долго ждала, теперь это очевидно. Мне следовало раньше привезти ее домой, но я хотела вначале дать Габриэлле возможность немного попутешествовать. Джентльменам так нравится говорить о своих поездках, и я полагала, что она…
Розалинда осеклась, внезапно осознав, что представляла свою единственную дочь совсем не такой, какой та является на самом деле. Только сейчас ей припомнились те тревожные сигналы, на которые она не обратила должного внимания. А ведь, казалось бы, могла заметить, что Габриэлла совершенно не интересуется новым гардеробом, отказалась от молочных ванн и массажа и убегает даже с музыкальных вечеров, ссылаясь то на мигрень, то на женские недомогания. Как же до этого дошло?
Раздумья Розалинды длились недолго. Заглянув в прошлое, она поняла, где ошиблась.
— Всему виной та мерзкая школа! — торжественно объявила она подругам. — Эта проклятая Академия испортила мою дочь.
Десять лет Габриэлла провела в Академии Маршак под Парижем. Розалинда отправила девочку туда, мечтая дать дочери хорошее образование, и Габриэлла его получила. В школе преподавали не только рисование, музыку, танцы и верховую езду, но также читали лекции по истории, литературе и искусству, философии и естественным наукам. Регулярно получая отчеты от директрисы, Розалинда искренне радовалась успехам дочери. Все учителя отмечали наличие у девочки отличных способностей, наперебой хвалили тонкий художественный вкус Габриэллы, ангельский голос и редкий музыкальный талант. Никто в Академии не играл на фортепиано лучше, чем Габриэлла Леко.
— Милостивый Боже! — в ужасе воскликнула Розалинда, перед ней со всей очевидностью пред стала та обстановка, в которой ее дочь провела последние десять лет. — Моя бедняжка, — причитала она. — Оказалась среди дочерей знати, которых воспитывали как благопристойных племенных кобыл общества, то есть для . брака. Теперь мне понятно, откуда у нее такие дикие идеи насчет замужества.
— Да, моя милая. Французская школа для девочек это именно то место, к которому Габриэллу не стоило подпускать и на пушечный выстрел, — прокомментировала Клементина. — Все эти разговоры насчет «пристойно-непристойно», «прилично-неприлично» кого угодно лишат жажды удовольствий.
Розалинда вздрогнула.
— О, нет! — вскакивая, воскликнула она. — Ее жажда еще не удовлетворена — Розалинда царственно выпрямилась и добавила: — Она моя дочь, в конце концов! Она красива и романтична; просто ее страсть еще не разбужена, — Розалинда воодушевлено принялась ходить по комнате, рассуждая сама с собой: — Моя Габриэлла, такая умная, утонченная, и вдруг жена, силы небесные! Она наверняка понимает, что обстоятельства ее рождения делают ее брак с джентльменом невозможным, так за кого же она собирается выйти? Нет, нет, она предназначена быть возлюбленной. Уверена, из нее выйдет идеальная любовница, и мою девочку ждет сказочная романтическая связь. Да будет так, это говорю вам я — Розалинда Леко.
Розалинду переполняла решимость, и она, повернувшись к подругам, деловито спросила:
— Женевьева, не могла бы ты нанести визит графу и попытаться убедить его вновь увидеться с Гариэллой? Я хочу уладить это дело, до того как мой герцог вернется с сафари.
Женевьева обреченно кивнула, всем своим видом давая понять, как мало надеется на успех. Ее постная физиономия заставила Розалинду нахмуриться и задумчиво постучать пальцем по подбородку.
— М-да…. но ты все же попытайся, а я на всякий случай пошлю за кузеном Берти. Он имеет доступ в лучшие клубы, и я попрошу его подыскать другого кандидата, помоложе. Хотелось бы графа, но можно и лорда, ценящего красоту и имеющего глубокие карманы.
Розалинда довольно хлопнула в ладоши и величественно выплыла из своего будуара, направляясь в комнату дочери. Подруги последовали за ней. Подойдя к апартаментам Габриэллы, она распахнула дверь, вошла и громко позвала:
— Габриэлла Августина Леко. . немедленно покажитесь! Я должна вам кое-что сообщить, юная леди.
Спальня была пуста.
Секунду спустя по дому разнесся ее разгневанный вопль:
— Гюнтер!
Мажордом тут же явился на клич своей хозяйки и, вытянувшись в струну, почтительно склонил голову.
— Где она? Где Габриэлла?
— Мисс Леко покинула дом несколько минут тому назад, мадам. Мне показалось, что она была сильно взволнована.
Гюнтер был своего рода гением сдержанности. По его лаконичным высказываниям никогда нельзя было понять, что же произошло на самом деле. А на самом деле произошло следующее: Габриэлла пронеслась по лестнице, чуть не сбив с ног внушительных размеров слугу, и выбежала на улицу. Много повидавший на своем веку Гюнтер отметил, разумеется, про себя, что девушка была без шляпы, перчаток и не захватила с собой даже простенькой накидки. Рыдая едва ли не во весь голос, она выскочила за дверь в надвигающуюся ночь.
Униженная и отчаявшаяся Габриэлла медленно брела по фешенебельной Итон-сквер. Роскошные претенциозные дома по обе стороны улицы раздражали ее, и девушка свернула в небольшую аллею. Скромная улочка кишела деятельными торговцами, разносящими поздний ужин, и слугами. Опустив голову, она то и дело натыкалась на спешащих лакеев, чудом избежала столкновения с упряжкой, управляемой неопытным грумом, но даже не заметила этого. Слова матери снова и снова прокручивались у нее в голове, и, вспоминая их, Габриэлла заливалась слезами еще горше. «Твоя судьба…». «Рождена для любви». Она незаконнорожденное дитя жгучей страсти и должна вернуться в то же болото, в котором родилась… Все естество Габриэллы противилось этому. А между тем материнский отряд стареющих куртизанок искренне верит в то, что она должна прожить так же, как и они. Нравится ей это или нет, но будущее предопределено. Габриэлле Леко придется стать «жаждой в глазах мужчины и огнем в его душе».
Габриэлла стиснула зубы, вытерла слезы и решительно зашагала вперед. Нет, она не будет ни жаждой, ни огнем, ни чем-то еще, связанным с бурными страстями и пылкими чувствами! Она не такая, как ее мать Розалинда Леко, чье очарование столь пленительно, что герцог Карлайлз после смерти жены даже отказался жениться вторично, лишь бы не потерять расположение своей обожаемой любовницы.
Габриэлла Леко была начисто лишена каких бы то ни было романтических наклонностей. Она не испытывала ни возвышенных желаний, ни плотского волнения, ни элементарного любопытства. Когда другие девушки из Академии вздыхали и бросались к окнам, чтобы хоть мельком взглянуть на проезжающего мимо графского сына, она могла преспокойно зубрить латынь, не чувствуя при этом никаких признаков восторженного возбуждения. Точно так же Габриэлла вела себя во время путешествия; и даже в доме матери, пропитанном страстью до последней половицы, в ней не возгорелось ни искорки амурного интереса. И Габриэллу это вполне устраивало.
Академия Маршан, в которой училась Габриэлла, располагалась в деревне Д'Арси, и именно там девушка поняла, что страсть — это прямой путь к бесчестью. Ей не раз доводилось видеть разрушительные следы былых увлечений на лицах женщин, приезжающих из Парижа. Измученные и подавленные приходили они в монастырь, чтобы сдать своих незаконных и нежеланных детей сестрам. Но еще тяжелее было видеть затравленные лица ребятишек, которые так и льнули к юбкам, когда девушки из Академии приходили в монастырский приют для благотворительной работы. Лица ребятишек, среди которых, распорядись случай по-иному, могла оказаться и она сама.
Небольшой жизненный опыт научил Габриэллу тому, что у женщины есть лишь два пути. Женщина может быть либо женой, либо любовницей, и разделяет эти два понятия пропасть, имя которой — страсть. Настало время сделать свой выбор.
Возвращаясь домой, Габриэлла думала, что мать позволит ей самой распоряжаться собственной жизнью… Как она ошиблась! С первого же дня Розалинда принялась лепить из нее изнеженную обольстительницу полусвета. Испытывая все возрастающее отвращение, Габриэлла с молчаливым отчаянием противилась попыткам матери сделать из нее куртизанку. Так продолжалось до сегодняшнего вечера. Ах, если бы только можно было вернуть те роковые мгновения! Возможно, будь она чуть потверже, ей удалось бы убедить Розалинду отказаться от бесплодных чаяний.
Решительно шагая по тротуару, Габриэлла оступилась, и ее левая нога угодила в грязную лужу. С отвращением глядя на изящную атласную туфельку, она подумала о том, как хорошо было бы носить прочные кожаные туфли и простые фланелевые рубашки, принимать не молочные, а обыкновенные ванны, вешать ситцевые занавески и приглашать к обеду викария. И чтобы ее имя было записано в церковной регистрационной книге. Настоящее имя. А не какая-то вымышленная цветистая чепуха, которую мать взяла как псевдоним. «Разве я прошу так уж много?!» — вслух произнесла Габриэлла, шокируя своим восклицанием проходящего мимо джентльмена. Смутившись, девушка опустила глаза и ускорила шаг.
Уже совсем стемнело, и Габриэлла чуть не натолкнулась на фонарный столб. Резкий порыв ветра закрутил вокруг ног пышное платье, девушка оправила его и пошла еще быстрее, почти побежала, только бы быть подальше от Итон-сквер. Ее уверенность росла с каждым шагом: она должна бросить матери вызов!
Сегодня днем, находясь в компании графа, Габриэлла поняла, какая ужасная жизнь ей уготована. Нет, нет, только замужество может разрешить ее проблемы. Она пока не представляла, где найдет себе подходящего мужа, но главное — у нее теперь есть цель, а все остальное не так уж важно.
Ночная прохлада вернула Габриэллу к действительности. Девушка испуганно огляделась и обнаружила, что находится возле какой-то железной решетки. Вокруг валялись смятые газеты и разный мусор, а где-то вдалеке одиноко маячил тусклый фонарь. Крупная дождевая капля упала ей на запястье, и Габриэлла вздрогнула от неожиданности. Что ж, от материнской опеки она убежала и отныне может рассчитывать только на себя. Как же быть? Где-то вдали громыхал гром, а Габриэлла в легком платье стояла на темной улице, без денег и совершенно одна…
Девушка, скрываясь от ветра, завернула за угол ближайшего дома и попыталась сосредоточиться. Прежде всего надо было определить, где же она все-таки находится. Прищурившись, Габриэлла разглядела надпись на указательном столбе под уличным фонарем: Сент-Джеймс-стрит. Это название ей ничего не говорило.
Со все возрастающей тревогой Габриэлла оглядела узкую улочку. Одно из зданий имело явно официальный вид, и девушка подумала, что это скорее всего какое-то государственное учреждение. Поправив растрепавшиеся волосы, Габриэлла решила идти туда и просить о помощи. Правда, сторож может принять ее за «ночную бабочку» и прогнать, но другого выхода нет. Девушка вышла из своего укрытия и направилась к дому, на который возлагала столько надежд. Надпись на углу дома гласила: «Джермин-стрит». Взглянув на нее, Габриэлла пожала плечами.
Когда до дверей оставалось всего несколько ярдов, Габриэлла услышала цокот копыт. По улице проезжала карета, в которой сидели два джентльмена. Увидев одинокую девушку, совершающую прогулки в столь поздний час, они велели кучеру остановиться и, глядя на Габриэллу похотливыми глазами, предложили поехать с ними на вечеринку. Девушка испуганно прижалась к стене, а потом побежала вниз по улице и не останавливалась до тех пор, пока издевательский смех двух повес не стих у нее за спиной.
Немного отдышавшись, Габриэлла вновь побрела вдоль домов. Теперь она вспомнила, что Сент-Джеймс — это улица, на которой располагается большинство мужских клубов. Мимо проезжали кареты, и почти из каждой неслось предложение, подобное первому, но Габриэлла больше не бросалась бежать сломя голову, а лишь отрицательно качала головой и старалась держаться подальше от края тротуара. И надо же ей было забрести именно в тот район, где на каждом шагу можно встретить желающего определенным образом развлечься мужчину. Отсюда необходимо выбраться и как можно скорее, иначе к утру от ее добродетели мало что останется. Габриэлла содрогнулась от ужаса, подумав о том, что могло бы произойти, постучи она в дверь приглянувшегося ей дома. Нетрудно представить себе, какой прием там оказали бы молодой одинокой девушке.
Пройдя квартал или около того, Габриэлла заметила, что облик улицы существенно изменился. Все чаще попадались убогие и ветхие дома, а нарядные магазины и клубы сменились лавками и сомнительного вида тавернами. На одной из вывесок Габриэлла прочитала: «Предлагаем отличные товары», другая гласила:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47


А-П

П-Я