https://wodolei.ru/catalog/mebel/rakoviny_s_tumboy/40/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Джулиан сказал, что ее будет сопровождать грум. «Ну, это мы еще посмотрим, мой господин и муж».
Блейз обиделась не только на его высокомерный властный тон, но все еще не могла простить ему холодности, с которой он отказался говорить с ней о своей покойной жене, и того, что он отчитал ее в присутствии слуги.
Нет, она не собирается мириться с этим. Блейз поклялась: в будущем, что бы ни приказал ей Джулиан, она всегда будет поступать наоборот. Надо сразу же показать ему, что она не позволит помыкать собой. Если ее семейная жизнь начнется с того, что ей будут поминутно указывать, она точно станет несчастной.
Блейз обернулась и через плечо посмотрела на великолепный дом. По закону Джулиан, конечно, теперь приходится ей мужем, но он быстро увидит, что взял в жены не податливого ребенка и не послушно выполняющую любые команды собачонку.
Глава 14
— Но… миледи… я не уверен, что должен… — пролепетал грум. — Мне было велено сопровождать вас.
— И вы великолепно с этим справились, — отозвалась Блейзг — но я бы предпочла побыть одна, правда.
— Я не знаю…
Они уже далеко отъехали от конюшни, и слуга не скрывал своего нежелания покидать ее.
— Я возьму всю ответственность на себя. — Блейз обворожительно улыбнулась, молодой парень покраснел. — В самом деле, зачем вам следовать за мной по пятам. Я хорошо ориентируюсь и не потеряюсь. А если даже собьюсь с дороги, спрошу у кого-нибудь. Я буду в полной безопасности.
Она держалась твердо, но любезно. Если такая тактика не поможет, она готова прибегнуть к более радикальным мерам. Блейз была настроена избавиться от слуги любым способом и изучить окрестности в одиночестве, хотя бы просто из принципа. Она ничего не имела против сопровождения слуги, но совершенно не желала подчиняться диктату мужа.
Слуга, однако, сопротивлялся недолго, Блейз легко уговорила его. Через минуту-другую препирательств он сдался, повернул лошадь и направился в сторону конюшни.
Окрыленная успехом и предстоящей свободой, Блейз стегнула лошадь. После обеда она попросила подготовить ей лошадь, теперь же лучшего выбора и желать было нельзя. Гнедой кобыле с кротким нравом, казалось, так же как и Блейз, не терпелось изучить окрестности.
Блейз взглянула на великолепный пейзаж, раскинувшийся перед ней, и глубоко вздохнула. В отличие от предыдущего дня солнца не было, небо затянули серые облака, воздух был довольно прохладен, но даже при такой погоде поместье Джулиана выглядело необыкновенно красиво. Изумрудно-зеленые пастбища перемежались только что убранными полями и ухоженными фруктовыми садами, среди которых кое-где виднелись коттеджи арендаторов.
Все, что видела Блейз, вызывало у нее неподдельное восхищение. Она не понимала, как Джулиан мог уехать отсюда надолго, бросить всю эту красоту. Он родился и вырос на этой земле, но, похоже, не оценил, как ему повезло. А у нее уже много лет не было своего дома, которого жаждала ее душа. Она стремилась к постоянству, дому, любви…
Но Блейз отогнала эти мысли. Ни к чему упиваться пустыми надеждами, потом еще труднее будет принять удручающую действительность. Теперь ее дом здесь, все пришлось ей по сердцу, но сумеет ли она завоевать любовь Джулиана и построить будущее, о котором мечтает? С таким ужасным началом семейной жизни и с такой загадочной трагедией в прошлом это вряд ли удастся.
Ее разместили в комнатах покойной жены Джулиана, Блейз знала об этом. Миссис Хеджес подчеркнула, что предыдущая леди Линден сама обставила и украсила свои покои — спальню, будуар, гостиную, соединяющуюся с покоями мужа. Комнаты смотрелись изящно и дорого, они были отделаны в красно-золотых тонах, однако плотная ткань портьер и темная расцветка пришлись Блейз не по вкусу. Ей хотелось вырваться из угнетающей атмосферы, созданной покойной женой Джулиана.
Прогулка по парку привела ее в хорошее расположение духа, но вечером настроение было опять испорчено. Первый ужин с супругом прошел тихо и натянуто. Они ужинали вдвоем в просторной столовой, разделенные огромным длинным полированным столом.
Поддерживать разговор в таких условиях было невозможно, даже если бы Джулиан и стремился к этому, а он, судя по всему, был не склонен к беседе. Да и Блейз тоже. Она все еще обижалась на него за высокомерие. Блюда были великолепные — бульон из черепахи, филе Тюрбо, телячья шейка, пирожки с голубиным мясом, грибы, сладкий корень козлобородника со сливочным маслом, ростки аспарагуса из теплиц Линден-Парка, на сладкое бисквит и груши в сливках, но Блейз была не в духе и даже не заметила превосходной еды.
Сразу же после ужина они разошлись по своим покоям, и Блейз больше не видела Джулиана. Вечером он не пришел к ней, и она не знала, что подумать. Возможно, он ведет себя подобным образом, боясь, что она еще испытывает боль после первой близости, а возможно, и из-за их размолвок накануне. Не исключено и то, что он просто больше не желает ее. Эта мысль удручала Блейз. Когда на следующее утро она спустилась в гостиную, ей сообщили, что Джулиан уже позавтракал и теперь разговаривает с управляющим. Блейз поела в одиночестве и провела несколько часов в беседе с домоправительницей, миссис Хеджес, расспрашивая ее о хозяйстве и знакомясь с домом. Со своим новым домом.
Она никак не могла привыкнуть к этому. Подумать только, она теперь отвечает за это обширное имение и дом с бесчисленной челядью, когда штат прислуги будет нанят полностью. Блейз еще никогда не приходилось иметь дела с таким огромным хозяйством, хотя мать, тетушка и даже ее горничная Гарвей не раз пытались привить ей навыки, необходимые знатной даме для управления домом.
— А ты никогда их не слушала, — отругала себя вслух Блейз. Ее кобыла от неожиданности насторожилась. — Тебя хватало только на детские выходки и проказы да стремление досадить сэру Эдмунду, чтобы обратить на себя внимание.
Блейз вспомнила об этом, и ей стало стыдно. Но теперь она повзрослела, значит, подобные выходки остались в прошлом, во всяком случае, ей хотелось надеяться на это.
Однако вполне возможно, что Джулиан не захочет доверить ей ведение хозяйства. Он женился на ней, чтобы избежать скандала, а вовсе не потому, что искал хозяйку, способную управлять домом или принимать гостей. Ему не нужна жена для продолжения рода. А постельные утехи… Да, она очень сомневалась, что он женился на ней ради этого. Ее невежество и неопытность в любовных делах малопривлекательны для такого мужчины, как Джулиан. Даже в их брачную ночь он отметил ее наивность. Обычно светский человек не ищет любовных утех в постели жены, для этого существуют другие женщины: актрисы, любовницы или… цыганки. Последние незаслуженно славились своей неразборчивостью. Может быть, именно то, что в начале знакомства Блейз отказала Джулиану, заставило его с такой настойчивостью добиваться ее расположения. Он приложил столько усилий, чтобы соблазнить ее, а все потому, что был убежден: она — простолюдинка.
Но теперь она — его жена, и у него нет необходимости добиваться ее расположения. Блейз знала, что Джулиан найдет где развлечься. Сочетание мужской привлекательности, высокого титула и огромного состояния позволяет ему без труда завоевывать женские сердца, в этом Блейз не сомневалась. Вполне вероятно, что у него даже сейчас есть любовница.
От этой мысли Блейз стало нехорошо, и она поняла, что ревнует. Она не хочет, чтобы ее муж искал любовных утех на стороне, проделывая с другими женщинами все, что он делал с ней. Она желает, чтобы его поцелуи и ласки принадлежали только ей одной. Возможно, такие собственнические взгляды вполне сочли бы провинциальными и признаком дурного тона, ну и пусть, ей не нужен современный брак со свободными взглядами. Или брак по расчету, в котором каждый из супругов живет своей независимой жизнью. Она хочет, чтобы ее муж был и любовником, и другом, и поверенным тайн только с ней. Она хочет, чтобы ее брак стал таким же счастливым, как брак ее родителей.
«Интересно, какие отношения были между Джулианом и его покойной женой?» — внезапно промелькнуло у Блейзв голове. Любопытство прямо-таки распирало ее. Джулиан упорно уходил от разговоров о Каролине, а это означало что угодно. Он мог безумно любить ее, так же сильно мог и ненавидеть.
— Что в конечном счете одно и то же, — рассерженно пробормотала Блейз, вспомнив, как обошелся с ней муж. Она тряхнула головой и подстегнула кобылу, переведя ее в галоп.
Блейз старалась придерживаться аллей, но один раз она вброд пересекла небольшой ручей, чтобы получше рассмотреть приглянувшуюся ей лужайку. Она проехала мимо группы фермеров, которые украдкой рассматривали ее. Блейз догадалась: они арендуют землю у Джулиана. Она не сомневалась, что у ее мужа отличный управляющий. Имение отнюдь не выглядело заброшенным, как можно было бы ожидать, ведь его хозяин долго отсутствовал. Напротив, оно казалось процветающим.
Блейз прикинула, что отъехала уже миль на пять от дома, когда увидела большое, поросшее травой поле, наполовину скрытое тисовой рощицей. Несмотря на все очарование открывшейся картины, Блейз стало не по себе. Развалившиеся стены из грубого камня выглядели печально и заброшенно. Блейз решила, что это остатки какого-то древнего строения — разрушившегося от времени монастыря или крепости.
Блейз была на середине поля, когда поняла, что не одна. В траве, почти у основания разрушенной стены, на спине лежал мужчина с прикрытыми рукой глазами, рядом с ним виднелась открытая книга. Одет он был как сельский житель благородного происхождения, каковым, очевидно, и являлся, раз мог позволить себе проводить время подобным образом. По-видимому, он услышал стук копыт, поскольку внезапно сел и быстро провел изящной рукой по темным волосам.
Блейз остановила лошадь в нескольких ярдах от него. Вероятно, ей не следует разговаривать с незнакомцем, тем более что она здесь без сопровождения. Да, надо было проехать мимо, не останавливаясь. Если что, лошадка у нее быстрая, но ей стало ужасно любопытно, почему он лежит здесь, когда вот-вот пойдет дождь.
— Простите, я не хотела тревожить вас, — извинилась она. — Я думала, это собственность моего мужа.
— Вашего мужа?
— Да, лорда Линдена.
— А-а, — протянул он. Лицо его сразу превратилось в непроницаемую маску. — Я слышал, что он привез из своих странствий жену. Новости, — пояснил он, видя удивление на ее лице, — у нас распространяются быстро, местечко небольшое. — Говоря это, он ловко поднялся и вежливо поклонился Блейз. — Вы не виноваты, миледи. Это земли Линдена. Я нарушил границу.
«Он поразительно красив, — непроизвольно отметила про себя Блейз, — и примерно одного возраста с Джулианом». Впрочем, больше ничего общего у них не было. Незнакомец был тоньше и выглядел весьма мрачно, всклокоченная копна каштановых волос падала на бледный лоб, наполовину скрывая густые брови. Она не видела цвета его глаз, но была уверена, что они тоже темные — карие, почти черные. Блейз очнулась и произнесла какие-то общие слова, чтобы скрасить паузу, но незнакомец перебил ее:
— Разрешите представиться. Винсент Фостер к вашим услугам, миледи. — У Блейз создалось странное впечатление, что он пристально всматривается в ее лицо, чтобы увидеть, как подействовали на нее его слова. — Разве ваш муж не рассказывал вам обо мне?
— Нет, я пока не знакома ни с кем из его друзей. Мы поженились совсем недавно.
Казалось, напряжение отпустило мистера Фостера.
— Я ваш ближайший сосед. Мы выросли вместе, ваш муж и я. Я живу с сестрой Рейчел неподалеку.
Мистер Фостер махнул вдаль. — Наше имение граничит с вашим на западе.
— В таком случае, — начала Блейз с улыбкой, — я полагаю, муж не будет возражать против того, что вы проводите здесь время.
Он в нерешительности молчал.
— Я не уверен, — произнес он после паузы. — Мы с Джулианом не в лучших отношениях. — Заметив ее озадаченный вид, он добавил: — Думаю, мне следует удалиться. Джулиан не одобрит нашего знакомства.
Этого было достаточно, чтобы Блейз исполнилась решимости поддержать новое знакомство. Знатный муж успел настолько досадить ей, что она забыла и про здравый смысл, и про правила приличия, продолжая спокойно разговаривать с совершенно незнакомым мужчиной.
— Надеюсь, вы объясните свое загадочное высказывание, мистер Фостер. Почему Джулиан не одобрит нашего знакомства? Сознаюсь, вы меня заинтриговали.
— Полагаю, вам лучше спросить у него.
— Я так и сделаю, как только увижу его. Если до этого не умру от любопытства.
— Хотя, знаете, я подумал, пожалуй, для вас лучше вообще не говорить ему о нашей встрече.
— Вы полагаете, я должна обмануть его.
— Нет. Просто хочу уберечь вас от неприятностей. Джулиан будет недоволен, если узнает, что вы разговаривали со мной, что мы встретились здесь, пусть даже случайно. Особенно в этом месте.
Кажется, он не собирается продолжать объяснение, но, несмотря на досадную туманность его высказываний и явную мрачность, Блейз необъяснимо влекло к новому знакомому. Ей захотелось подружиться с ним и узнать побольше о его сестре.
— Вы сказали, вашу сестру зовут Рейчел? — вспомнила она, пробуя новый подход.
— Да, она у меня одна и на несколько лет моложе. Уверен, она с удовольствием познакомится с вами, вот только… это, возможно, будет не совсем удобно. Как я уже сказал, мы с вашим мужем не в лучших отношениях. Сожалею, но, кажется, гостей в Линден-Парке много не соберется. Вам будет довольно одиноко.
Блейз подумала, что это, наверное, объясняется смертью леди Линден.
— Из-за того, что случилось четыре года назад? Мистер Фостер грустно улыбнулся:
— Да. Жаль, что вам придется страдать из-за этого. Когда вам будет одиноко, приезжайте сюда, к этим развалинам. Говорят, это остатки древнеримской крепости.
— Мне кажется, что вы стараетесь увести разговор в сторону, мистер Фостер.
Его улыбка стала горькой.
— Наверное, вы правы. Больно вспоминать о прошлом.
— Мне о нем совершенно ничего не известно. Буду признательна, если вы просветите меня.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50


А-П

П-Я