https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/vstraivaemye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Такого, как вы, например. И вот теперь я здесь, и учу вас жизни, которую вела так долго сама…
– А вы скучаете когда-нибудь по такой прошлой жизни?
– Очень часто. Но все же не настолько, чтобы отказаться от Мэдисона и сыновей. Но я по-прежнему тоскую по открытым равнинам и не стесненной платьями свободе движений. Думаю, больше всего мне не хватает именно брюк.
– А я боялась о них спросить.
– Я привыкла все время носить брюки. И отказывалась надевать платья. Но мне пришлось это сделать, чтобы завоевать Мэдисона, и я должна их носить, чтобы удержать его.
– Не все решения принимаются так легко.
– Ах, мне вовсе не было так уже легко изменить все мои привычки и образ жизни, как сейчас кажется. Это было не менее трудно, чем вам приехать сюда.
– Но у меня не было выбора. У меня ничего не осталось, кроме ранчо.
– Я говорю не о ранчо. Я имею в виду ваше решение отказаться от Монти. Вы, очевидно, продолжаете любить его.
– Я… Откуда вы знаете?
– За сегодняшнее утро вы сотню раз упомянули его имя. И стоило мне заговорить о нем, как на вашем лице появилось такое сосредоточенное выражение, словно вы боитесь пропустить хоть слово. Да и это ранчо свидетельствует о моей правоте. Вы пытаетесь стать тем, кем никогда не были, потому что думаете, что этого хочет Монти.
– А разве не так?
– Если вы действительно хотите получить ответ, вам придется спросить у него самого.
– Но как? Никто не знает, где он.
– А если бы он был здесь, рядом, то спросили бы?
– Нет.
– Почему? Он ведь любит вас так же сильно, как и вы его.
Айрис загрустила. Он не любит ее. И его нет рядом. – Вы бы не говорили так, если бы слышали, как он отсылал меня в Додж.
– Возможно, в то время он еще окончательно не разобрался в своих чувствах.
– Зато я разобралась. Я доставляла ему одни только неприятности, и он хотел, чтобы я исчезла из его жизни.
– Как вы думаете, почему я приехала к вам сегодня?
– Я как раз ломаю над этим голову.
– Потому что Монти попросил меня. Он хочет узнать, как у вас идут дела.
– А почему он сам не приехал?
– Письмо, которое вы ему оставили, лишило его мужества в такой же степени, в какой его прощальные слова обидели вас. И теперь он делает то же самое, что и вы.
– Что же?
– Пытается превратиться в мужчину, достойного стать вашим мужем.
– Я здесь уже два месяца, но ни разу не слышала о нем. Он ни разу не дал о себе знать. Не думаю, что он еще помнит обо мне.
Ферн улыбнулась.
– Позвольте мне показать вам кое-что.
Они приближались к дому Рандольфов. Ферн подвела Айрис к заграждению, образованному лежащими по кругу огромными валунами. По ту сторону глыб Айрис увидела скрытый от посторонних глаз фургон, внутри которого обнаружила новенькую сверкающую металлическую плиту – ее можно было топить и углем, и дровами, две кровати, две толстые перины, несколько стеганных одеял, стол, кресла, комод, платяной шкаф, буфет, кофемолку и множество мешков с сахаром, мукой, кофе… Одним словом, все, что планировала приобрести на деньги, вырученные от продажи скота.
– Монти хотел убедиться, что вам хватит на зиму запасов. Он говорил, что вы стеснены в средствах.
Мрачные мысли Айрис рассеялись, как дым. Монти думал о ней! Он все еще любил ее! Иначе он никогда бы не стал покупать эти прекрасные вещи. Но достаточно ли сильно он любил ее, чтобы жениться?!
– Но как Монти собрал все это? Он же…
– Покупала вещи я, но он дал мне список всего, в чем вы нуждаетесь.
Ферн ждала ответа, но Айрис молчала. Она просто не знала, с чего начать.
– Было бы неплохо поблагодарить. Монти, – намекнула Ферн.
– Да, да. Я напишу ему письмо. Вы сможете передать мое послание?
– Думаю, что благодарить лучше лично.
– Но я не могу отправиться на ранчо Секл-Севен. Хен меня ненавидит. Да и Зак с Тайлером любят не больше.
Айрис понимала, что ее доводы выглядят нелепо, но мысли путались, не давая сосредоточиться. На протяжении двух месяцев она ждала этого волнующего момента, трудилась в поте лица ради него, молила небеса. Но вот этот момент наступил, и она окаменела. Вся ее жизнь висела, казалось, на волоске. Если Монти снова отвергнет ее, надеяться будет не на что. Айрис не была уверена, что готова сделать решающий шаг. Правильный шаг.
– Хен уехал, – сказала Ферн. – И никто не знает, куда. Тайлер отправился в Нью-Йорк совершенствовать свое кулинарное искусство. А Зак уже в школе. Только Мэдисон здесь.
– Я не могу… Монти не захочет… Вы просто не понимаете, – неуверенно лепетала Айрис.
– Но Монти тоже нет на ранчо.
Монти покинул Вайоминг! Айрис не понимала, зачем тогда он посылает ей фургон?! Ведь он не любит ее!
– Когда он уехал в Техас?
– Он не уезжал. После того, как вы покинули его в Додже, он купил стадо и основал собственное ранчо.
– Что-о-о?
– Судя по словам Хена, который так и не научился щадить чувства слушающих, Монти наконец почувствовал вкус к самостоятельной жизни. Он приобрел стадо и основал к северу от Секл-Севен собственное ранчо. По словам того же Хена, Монти намерен доказать вам, что не собирается больше жить под башмаком Джорджа.
Язвительные замечания Хена не задели Айрис. Слова значения не имели. За какую-то долю секунду девушка снова воспрянула духом, все ее надежды снова ожили.
– Я должна видеть Монти.
– Я надеялась, что вы скажете это. Будьте завтра на ранчо Секл-Севен как можно раньше – я отведу вас к нему.
Айрис хотелось петь и танцевать от счастья. Сердце бешено билось в груди. Монти любит ее! Он хочет жениться на ней! Другого объяснения и ранчо, и фургону не было. Ей хотелось броситься ему навстречу прямо сейчас, хотя девушка и понимала, что это невозможно. Она не знала, как сможет дожить до утра.
– Я буду к девяти часам, – сказала она.
– Хорошо. А теперь мне лучше поторопиться домой. В положении жены одного из Рандольфов есть одна не очень приятная деталь. Каждый из Рандольфов уверен, что имеет полное право опекать тебя.
Но Айрис не считала это недостатком. После долгих недель, на протяжении которых о ней никто не беспокоился, внимание и забота казались ей просто восхитительными.
– Не нравится мне все это, – сказал Карлос. – И без этих Рандольфов у нас прекрасно шли дела. Не понимаю, по какой нужде мы должны опять связываться с ними.
– Но я не могу принять в подарок все эти очень нужные нам вещи и не поблагодарить Монти, – возразила Айрис.
– Отправь фургон обратно. Теперь, когда у нас есть деньги, которые мы получили от продажи лошадей, нам не нужна его помощь. – Джо продал табун лошадей одному из богатых владельцев ранчо с востока и получил больше тысячи долларов.
– Нет смысла отсылать фургон обратно мистеру Рандольфу, а потом ехать в Чейни и покупать те же вещи, что он нам прислал. Тем более, что можно не успеть сделать это до первого снега, – заметила Бетти. – Ты можешь не видеть ничего страшного в том, что мы спим на груде шкур и готовим пищу над дырой в земле. Но ты не переживешь зиму, если тебе нечего будет есть, кроме супа, приготовленного на этой безобразной пузатой печке.
– Не имею ничего против супа.
– В таком случае я имею, – вмешался Джо. – Не понимаю, почему бы Айрис не поддерживать добрые отношения с соседями.
Карлос понимал, что крылось за замечанием Джо. Он все еще не оставил свою мысль жениться на Айрис; но не продвинулся в своем стремлении ни на йоту. Мало того, девушка старалась держаться от Риардона как можно дальше. Карлос знал, что она по-прежнему не доверяла Джо. Он и сам стал колебаться, можно ли верить другу. Было очевидно, что Джо не хотел отказываться от плана обмена Айрис на золото Рандольфов.
Но даже если у Рандольфа и были те деньги, о которых говорил Джо, вряд ли так легко и просто было выманить их у него. Рандольфы никогда не имели репутации глупцов.
Они всегда горой стояли за свою собственность. Если Джо не знал этого раньше, то уж после того, как они поймали грабителей, должен был понять. Одного взгляда холодных голубых глаз этих близнецов было достаточно, чтобы на кого угодно навести ужас. Готовность убивать светилась в глазах Хена так же отчетливо, как хладнокровная решимость в глазах Монти. Да и повар Тайлер с радостью менял черпак на ружье. Обратил ли Джо внимание на то, как быстро взбалмошный мальчишка Зак превращался в мужчину, готового идти напролом?! Один взгляд на этих четверых сразу же говорил, что у грабителей не оставалось ни одного шанса на спасение. Да, Джо должен бы знать это.
– О’кей. Если нужно, отправляйся, но я поеду с тобой.
– Я еду одна. Ты ко всему этому не имеешь никакого отношения.
Карлос попытался возразить.
– Да пусть едет одна, – вмешался Джо. – Мы не можем потерять целый день, у нас много работы. Не забывай – на носу зима.
Высоко в горах уже начались снегопады. Первый снег мог лечь в любую минуту. Нужно было наносить как можно больше сена. Коровы еще не привыкли к зимам Вайоминга, поэтому следовало хорошенько позаботиться о корме.
Карлось решительно высвободил локоть из рук Джо.
– Или ты останешься дома, или я поеду за тобой, – сказал он решительно, повернулся и вышел из хижины.
– Он скоро успокоится, – подбодрил девушку Джо. – Он просто ревнует, думая, что к Монти ты относишься лучше, чем к нему, и доверяешь больше.
– Я считаю, что Карлос прекрасно справляется со своими обязанностями, – заметила Айрис. – И не раз говорила ему об этом.
– Знаю. Но ему нужно время, чтобы укрепить уверенность в себе.
– У него впереди много времени, – сухо обронила Айрис. – Годы и годы.
Та же мысль мелькнула в голове у Карлоса, когда он шел к сараю, в котором спали мужчины. Долгие годы он мечтал иметь собственное ранчо. Ему нравилось работать со стадом. Хотя ни одна корова официально пока еще ему не принадлежала, он чувствовал, что работает на себя. Он всю жизнь ждал шанса превратиться в солидного и уважаемого гражданина. Но сейчас, взглянув в глаза Джо, он понял, что приятель не отказался от затеи потребовать выкуп за Айрис. Та злость, которая промелькнула в этих глазах, подтверждала самые худшие опасения. Джо готов был убрать с дороги даже друга, чтобы воплотить свои мечты в жизнь.
Карлос оглянулся. Ранчо с трудом оправдывало свое название. Хижина едва походила на дом. Щели в стенах сарая нужно было замазывать глиной. В их распоряжении имелся лишь один загон. Но кругом простирались богатейшие пастбища, покрытые обильной травой, подпитываемой водами горных потоков. Через пять-десять лет здесь будет прекрасное ранчо, которым и сестра, и он смогут гордиться.
Карлос ощутил прилив бодрости и еще более укрепился в решении не позволить Джо похитить Айрис. Да, он не хотел, чтобы девушка выходила замуж за Монти. Но если этого хотела сестра, что ж, пусть, это ее дело. После всего доброго с ее стороны Карлос не мог становиться на ее пути к счастью, не мог отплатить за хорошее черной неблагодарностью. Нехорошо было позволять Джо вымогать у Рандольфа деньги, даже если он и настолько богат, что выкуп для него ничего не стоит. Айрис дала Карлосу шанс проявить себя и найти свое место под солнцем. И он не собирался отказываться от этого шанса ради глупой выходки Джо.
Он только не знал, что делать. Теперь, столкнувшись лицом к лицу с надвигающейся бедой, он наконец понял, что Джо был жестоким и недобрым человеком, который думал только о себе. Насколько Карлос помнил, всегда Риардон смотрел на все и всех с целью получить какую-нибудь выгоду. И даже Карлосу не за что было благодарить его.
И еще он понял, что нелегко будет остановить Джо Риардона.
ГЛАВА XXIV
Увидев строение Секл-Севен, Айрис почувствовала укол зависти. Сарай был бревенчатым, утепленным, дом построен из обработанных досок, привезенных, видимо, из Ларами. Кровельная крыша не позволяла пыли проникать в дом, а окна были застеклены. Струйка дыма показывала, что пищу готовили на такой же прекрасной плите, как та, которую Монти прислал девушке.
На крыльцо вышел мужчина.
– Доброе утро. Вы, должно быть, Айрис Ричмонд?
Айрис от изумления потеряла дар речи. Ферн ни словом не обмолвилась, что на ранчо Джордж Рандольф. Девушка не готова была встретиться с человеком, из-за которого Монти так страдал! Он приехал, скорее всего, чтобы опять опекать Монти. Ей захотелось все высказать этому человеку.
Айрис удивилась, что Джордж не помнит ее. Неужели без нарядов и прически она так изменилась? Но Айрис не хотела нелестно думать о себе сейчас, когда она впервые за два месяца собиралась увидеться с Монти.
– Не ожидала увидеть вас здесь, – с трудом произнесла Айрис. – Роза с вами?
Мужчина громко рассмеялся.
– Меня постоянно путают с Джорджем, но я никак не могу к этому привыкнуть. Я Мэдисон Рандольф. Моя жена Ферн навещала вас вчера. Входите, пожалуйста. Кофе? Сегодня утром дьявольски холодно.
Айрис почувствовала облегчение. Возможность встречи с Джорджем и его безупречной женой пугала девушку до полусмерти.
– Ферн готова? – спросила она, пытаясь скрыть нетерпение. – Я обещала брату вернуться домой до темноты.
– Думаю, мы все уладим. Но, к сожалению, Ферн не сможет поехать с вами.
– Но почему? – Айрис начала впадать в панику. Она так долго ждала, так мучительно собиралась, строила такие планы, что совершенно растерялась сейчас. Она была просто не в состоянии больше ждать.
– Ферн сама все объяснит вам.
Айрис нашла Ферн в спальне. Молодая женщина полулежала на кровати.
– Я снова беременна, – признавалась она. – Я хотела скрывать свое состояние как можно дольше, но утром после завтрака мне стало плохо.
– И я приказал ей лечь в постель, – добавил Мэдисон.
– Я так хотела насладиться еще хотя бы несколькими днями свободы, но так как этот эгоист ждет от меня сына, то мне теперь придется валяться в кровати и притворяться, что мне это нравится.
– Если я дам жене волю, то она будет скакать верхом, пока Женская лига борьбы за нравственность силой не вытащит ее из седла.
– К несчастью, мой муж, – всего лишь старомодный тиран, который верит в пользу деспотичного отношения к женщине, особенно совей жене.
По взгляду, полному обожания, который Ферн бросила на мужа, Айрис поняла, что молодая женщина не возражает против такой тирании.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47


А-П

П-Я