https://wodolei.ru/catalog/vanni/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— И мне тоже он не нужен, — объявила Джорджи. Вся троица гордо повернулась спиной к сцене.
— Погодите, — раздался вдруг голос Сэлли Белмонт. Девушки оглянулись. Красавица актриса пристально смотрела на них прекрасными голубыми глазами. В жизни они казались даже еще более голубыми, чем на телевизионном экране. Длинные черные волосы были переброшены через плечо Сэлли, точно широкая и блестящая шелковая лента.
— Я хочу извиниться перед вами за грубость своего коллеги, — произнесла молодая женщина. — Последние дни мы оба очень переутомились. А поездка на этот съезд — вообще сплошные неприятности и нервотрепка. То одно не так, то другое. Я не могу позволить, чтобы вы и ваши приятельницы сохранили дурные воспоминания о встрече с нами. Вот что я хочу предложить, девочки. Приходите ко мне в гости. Только попозже. Не откажетесь?
— Господи! — Уилл с тоской поднял взор к потолку. — Почему бы тебе не пригласить к себе всех участников съезда разом? Уверен, в президентских покоях места для них хватит.
— Не обращайте на Уилла внимания, — проговорила Сэлли. — Давайте назначим время. — Она посмотрела на часы. — В четыре, хорошо? Номер 1204. — Лицо актрисы выражало непритворное дружелюбие.
Бесс широко раскрыла глаза.
— Вы в самом деле хотите, чтобы мы явились с визитом в ваши апартаменты?
— Конечно. Если только у вас нет других планов на сегодня.
— Других планов? — недоверчиво повторила Бесс. Потом повернулась к подругам: — Слышите? Сэлли Белмонт приглашает нас к себе и думает, что при этом у вас или у меня может найтись более интересное занятие!
Она снова обернулась к Сэлли, улыбаясь ей радостно и благодарно:
— Ровно в шестнадцать часов мы будем у дверей номера 1204.
Два часа спустя, как и было условлено, девушки стояли в коридоре на пушистом, мягком ковре перед входом в апартаменты, занимаемые телезвездой. Нэнси негромко постучала.
За дверью было тихо, и Нэнси постучала еще раз, но только более решительно. Дверь слегка приотворилась. Нэнси, не задумываясь, раскрыла ее и заглянула в ярко освещенный холл, богато отделанный мрамором.
— Есть тут кто-нибудь? Откликнитесь! Призыв остался без ответа.
— Мисс Белмонт, вы у себя? Мы пришли в гости! Абсолютная тишина царила вокруг. Нэнси переступила порог номера. Бесс и Джорджи, смущенные, безмолвно следовали за ней.
— Поглядите вот сюда. — Юная сыщица пальцем указывала на пол. Странные черные следы виднелись на сверкающем чистотой мраморе. Как будто по камню проехали салазки и поцарапали идеально гладкую поверхность.
Нэнси подняла глаза и осмотрелась. Впереди, там, где кончался холл, виднелась красивая большая комната, служившая, видимо, гостиной. Слева и справа от входа в апартаменты мисс Белмонт, по обе стороны холла, расположились две спальни. Дверь одной из них висела на петлях косо, под каким-то невероятным углом. Нэнси бросилась туда. Глазам ее представилась устрашающая картина. Ящики туалетного столика кто-то в спешке или во время борьбы сбросил на пол, по всей спальне в беспорядке валялись женские платья, блузки и юбки; стулья и кресла лежали перевернутые.
В спальне появились Джорджи и Бесс; обе тут же застыли, перепуганные, растерянные.
— Какой кавардак! — воскликнула Бесс. — Что здесь произошло?
— Вот это мне как раз очень хотелось бы узнать, — мрачно вымолвила в ответ Нэнси.
Тут она обнаружила, что к покрывалу на постели, в самой середине, булавкой приколот клочок бумаги. Не без труда обходя лежавшие на полу вещи и высоко поднимая ноги, она пересекла комнату, приблизилась к кровати и взяла бумажку в руки.
— Что там написано? — спросила Джорджи. Нэнси прочла записку вслух.
С «Края ночи» Сэлли отправилась в еще более далекие и темные края. Оттуда нет возврата. Следите за новым показом, ибо история повторяется.
— Что это значит? — Голос Бесс дрожал.
— Это значит, — тихо ответила Нэнси, — что нашу телезвезду похитили.
ВАЖНАЯ УЛИКА
— История повторяется? — удивленно пробормотала Джорджи. — В чем смысл этих слов? Не понимаю.
— Я тоже, — призналась Нэнси. — Но мне зато понятно другое: уж на ближайший-то уик-энд детективной историей мы обеспечены. И она, по-видимому, еще более таинственна, чем нам сейчас кажется. Надо, не откладывая, сообщить о происшествии в службу охраны отеля.
Нагнувшись, Нэнси принялась разгребать платья и юбки и наконец вытащила из-под них телефонный шнур. Сам аппарат почему-то застрял под кроватью. Извлекши его оттуда, девушка быстро набрала номер диспетчера.
— Будьте добры, соедините меня с главой службы безопасности, — попросила она.
Через несколько секунд в трубке послышался чей-то раздраженный и сердитый голос:
— Слушаю.
— Здравствуйте. Меня зовут Нэнси Дру, я звоню из апартаментов Сэлли Белмонт. Номер 1204. Одна из спален мисс Белмонт производит такое впечатление, словно в ней шел обыск или какие-то люди отчаянно дрались. Все перевернуто вверх дном. И мы нашли записку, сообщающую, что актрису похитили.
Потом Нэнси некоторое время слушала ответ собеседника. Когда тот, видимо, замолчал, она заговорила снова:
— Нет, это ни в коем случае не шутка… Да, я понимаю, что сейчас в отеле проходит Съезд Любителей Детективов, но это к делу не относится… Нет, мне неизвестно, сколько раз вам звонят каждый год во время съезда по аналогичным поводам. И это абсолютно неважно, потому что в данном случае произошло настоящее несчастье…
Нэнси метнула быстрый взгляд в сторону подруг и на миг прикрыла трубку рукой.
— Этот тип на другом конце провода сильно сомневается, что я не морочу ему голову… Послушайте, — продолжала она, обращаясь к сотруднику службы безопасности «Букингема» и начиная терять терпение, — я вас не обманываю. Все это чистая правда! В конце концов, поднимитесь сюда и посмотрите на все сами. Апартаменты 1204!
Девушка в сердцах почти швырнула трубку на рычаг.
— Ты думаешь, кто-нибудь придет? — неуверенно спросила Бесс.
Нэнси пожала плечами.
— Надеюсь, у этого малого все-таки хватит ума понять, что здесь надо побывать. Не будем терять время, поищем — вдруг выплывут какие-нибудь улики. Я обследую эту спальню. А вы поделите между собой остальные комнаты.
Нэнси устремила взгляд на одежду исчезнувшей Сэлли, раскиданную по полу. Даже в эти тревожные минуты девушка не могла не восхититься красотой и великолепием нарядов, представших ее взору. Все это к тому же были очень дорогие веши.
Нэнси прошла в роскошную ванную комнату. Та была огромна — пожалуй, спальня самой Нэнси дома, в Ривер-Хайтсе, уступала ей по размерам. Стены и пол ванной покрывала сверкающая снежной белизной фарфоровая плитка.
Девушка тщательно осмотрела пол в поисках чьих-нибудь следов, однако он был девственно чист. Если, правда, не считать крохотной вещицы под красивой белоснежной раковиной. Нэнси нагнулась, собираясь получше рассмотреть, что это такое. Вещица оказалась круглой и сделанной из синего пластика.
— Это контактная линза, — вслух произнесла девушка. — Так вот в чем секрет потрясающих голубых глаз мисс Белмонт… Если, конечно, контактная линза не принадлежит тому, кто похитил Сэлли.
Она взяла с полки стаканчик, сняв с него предварительно бумажную обертку, удостоверяющую, что стакан продезинфицирован, и аккуратно опустила на дно контактную линзу. Потом снова обернула стакан и натянула поверх бумаги эластичную резинку для волос, лежавшую на краю ванны.
В ванную заглянула Джорджи.
— Я кое-что нашла, — объявила она, волнуясь.
— Я тоже, — кивнула головой Нэнси, демонстрируя Джорджи стакан с голубой контактной линзой на дне.
— Ты считаешь, этой линзой пользовался похититель? — спросила Джорджи. — Или еще кто-нибудь?
— Этого я пока, к сожалению, не знаю. Но именно это очень хотела бы установить.
Нэнси спрятала стакан в свою довольно объемистую сумку.
— Итак, что же ты отыскала?
Джорджи протянула юной сыщице книгу в твердой обложке. «Повторяющийся выстрел» называлась эта книга, принадлежавшая перу Эйлин Брэддок, той самой популярной писательницы, которую девочки видели утром.
— Загляни внутрь, — сказала Джорджи. Нэнси открыла книгу. На первой странице, наверху, от руки была сделана надпись следующего содержания:
Сэлли. Большое спасибо за старания. Страшно жаль, что ничего не получилось.
Эйлин
— Видно, они с Эйлин неплохо знали друг друга, — заметила Джорджи, склонившаяся над плечом подруги.
— Судя по этой фразе — бесспорно, — согласилась I Нэнси. — Очень любопытно, о чем пишет Эйлин Брэддок, — добавила она задумчиво. — Что «не получилось»?
Нэнси погрузилась в глубокое раздумье. Надпись на книге внешне выглядела вполне дружеской. Однако не исключалось, что имела отношение к чему-то серьезному и, быть может, не очень приятному, происшедшему между Эйлин Брэддок и Сэлли Белмонт.
Брэддок выпустила в свет двадцать семь детективных книг. Воз можно, сюжет одной из них был сопряжен с похищением кого-то из героев. Кто знает — вдруг похищение как основа интриги присутствовало в нескольких романах писательницы?! А что, если Эйлин Брэддок задумала реальное, не вымышленное похищение? Вдруг ее что-то привело в ярость и она возжаждала отмщения? Но за что, в таком случае, собиралась она мстить? «Повторяющийся выстрел» — значилось на обложке подаренной Сэлли книги. В записке человека, очевидно повинного в исчезновении актрисы, сказано, что история повторяется. Нет ли здесь какой-то связи? Нэнси повернулась к Джорджи:
— О чем этот роман?
— Ой, он жутко страшный, — увлеченно принялась рассказывать та. — Героиня его — одна молодая англичанка. Ее выкрадывают из дому и тайком отвозят в какой-то полуразрушенный особняк за городом, чуть ли не в лесу. Ей кажется, что она сходит с ума, потому что все время слышит выстрелы. Они повторяются раз за разом через определенные промежутки времени, а при этом нигде поблизости не видно ни ружья, ни того, кто стреляет. Фифи спасает англичанку и в конце раскрывает тайну «повторяющегося выстрела».
— Интересно, — протянула Нэнси. — Очень интересно. Давай возьмем в собой эту книжку.
Девушки вышли в холл и тотчас же наткнулись на Бесс, спешившую им навстречу.
— Нашла что-нибудь? — осведомилась Нэнси.
Бесс покачала головой.
— Такое впечатление, что в остальные комнаты никто не заходил. На столе в гостиной стоит ваза… Ну, ты знаешь, обычная фаза с фруктами, на которой выгравировано «Добро пожаловать в наш отель!». Так вот, она так и стоит нетронутая. Ее не касалась ничья рука.
В дверь постучали. Нэнси торопливо отворила. На пороге высился огромный, похожий на медведя мужчина с водянистыми серыми глазами и шапкой седых волос. Его серую униформу украшала табличка возле левого плеча со словами «Охрана отеля «Букингем». Кроме всего прочего, мужчина курил толстую сигару с отвратительным запахом.
— Вы не Сэлли Белмонт, — уверенно заявил он, выдыхая дым изо рта.
Нэнси узнала этот скрипучий голос. Перед ней стоял тот самый охранник, с которым она уже имела удовольствие беседовать по телефону.
— Разумеется, нет, — раздраженным тоном ответила юная сыщица. — Сэлли Белмонт похитили.
Страж общественного спокойствия несколько раз осуждающе повел головой из стороны в сторону и выпустил вверх еще одно густое облако сигарного дыма.
— Какие-то вы все ненормальные, поклонники детектива, — произнес он, устало вздохнув. — И все одинаковые. Помешались на похищениях, на убийствах. Всюду вам мерещатся кровавые тайны и преступления. А я по вашей милости должен целыми днями носиться в лифте вверх-вниз, разбираясь то с одной ложной тревогой, то с другой.
Он замолчал, еще раз вздохнул и приготовился пуститься в обратный путь. Но не успел. Нэнси крепко схватила его за руку.
— Войдите, пожалуйста, внутрь, — попросила она вежливо, но настойчиво. — Мы за несколько минут докажем вам, что говорим правду и наша тревога — не ложная. Просто загляните в спальню, и все.
С величайшей неохотой охранник дал завести себя в апартаменты мисс Белмонт и остановился посреди холла.
— Меня зовут Нэнси Дру, я та самая девушка, что звонила вам, — представилась юная сыщица. — А это мои друзья — Бесс Марвин и Джорджи Фейн.
— Рэй Шербински, — отрекомендовался в свою очередь крупногабаритный мужчина. — Ладно, начинающие детективы, показывайте, куда идти.
Нэнси кивнула в сторону двери, что едва держалась на петлях. Шербински вошел в спальню бедной Сэлли и молча обозрел царившую там разруху. Потом, по-прежнему не произнося ни слова, развернулся на сто восемьдесят градусов и устремился к выходу из номера.
— Как прикажете вас понимать? — негодующе спросила Нэнси. — Вы что, не собираетесь ничего предпринять?
Из нагрудного кармана Шербински вытащил сложенный вдвое листок бумаги и протянул его девушке. Та впилась взглядом в написанное.
— Вам все ясно? — после короткой паузы поинтересовался Шербински, затянувшись сигарой и несколько раз коротко выдохнув густой дым. — Это именно то, чего я ждал.
— Я, наверно, что-то пропустила мимо ушей и теперь ничего не понимаю. — В голосе Бесс слышалась растерянность. — О чем он толкует?
— Эта записка адресована мистеру Шербински, — объяснила Нэнси. — Ее автор сообщает, что сегодня в отеле будет разыгрываться кровавое преступление и что оно входит в программу нашего съезда.
— Вот его и разыграли, — удовлетворенно объявил Шербински. — В этом номере. Ваше похищение — всего лишь выдумка. Самая обыкновенная.
— Но тогда где же Сэлли Белмонт? — спросила Джорджи. — Она пропала и не появляется.
— Появится, не бойтесь, — охранник лениво махнул рукой.
— Да, но, понимаете, она должна была ждать нас у себя. Она пригласила в гости Нэнси, Бесс и меня. Зачем ей было это делать, если она заранее знала, что в четыре часа ее не окажется на месте?
— Должно быть, она выбрала именно вас троих, чтобы вы обнаружили и засвидетельствовали ее исчезновение. Кому-то же надо было это сделать. А теперь, с вашего разрешения, я возвращаюсь к своим обязанностям. Меня ждет серьезное, невыдуманное дело, которым я должен немедленно заняться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18


А-П

П-Я