Качество, вернусь за покупкой еще 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Вы связались с мафией, милочка, — строго сказал он.— С кем?!— Порточчи был одним из боссов семейства Лаванжетта с Запада. Меня интересует, какую роль выполнял Бальдероне? Что связывало его с Порточчи?Девушка покачала головой. Ее слезы быстро просыхали. Болан взял с комода коробку "Клинекса" и бросил ей на кровать. Сначала она встала на четвереньки, затем села, поджав ноги, достала платок и деликатно вытерла нос и глаза. До Болана дошел смысл ее маневра, и он тут же дал ей понять, что все видел, но на сделку не пойдет.— Вы слышали такое имя: Сиро Лаванжетта?— Да, это... деловой человек, партнер мистера Бальдероне.— Хороший ответ, — пробормотал Болан. — О'кей. Сколько девушек работает на Бальдероне?— Довольно много. Иногда бывает... были... многолюдные вечеринки.— Всегда в одном месте? Всегда в этом отеле?Джин вздохнула и покачала головой.— Нет. В разных местах. Иногда на яхте "Мерри Дрю".— Как идут дела в настоящий момент?Она опустила глаза, не выдержав его испытующего, пронзительного взгляда.— Очень хорошо.— А точнее?— Сюда съехалось много народу. Я думаю, тут проходит какое-то совещание. Но они рассеяны по всему пляжу. Один живет тут, другой там. Если честно, то друзей слишком много. Мистеру Бальдероне пришлось вызвать девушек с побережья залива.— Хорошо. Принесите карандаш и лист бумаги.— Зачем?— Мне нужен список всех мест, куда Бальдероне должен отправить девушек на этой неделе.— Вы с ума сошли! Я не имею об этом ни малейшего представления. Вы полицейский? Почему вы не можете воспользоваться...— Молчать! — рявкнул Болан.Она испуганно моргнула и отшатнулась, словно в ожидании удара.— Значит, вы не полицейский, — почти беззвучно прошептала Джин. — Сожалею, но я не знаю всех этих мест.— Но кое-что вам известно.— Да, я знаю несколько адресов.— Пишите!— Боюсь, что из-за вас меня ждут серьезные неприятности.Болан покачал головой.— Вы их уже дождались, милочка. И не я виноват в этом. Когда я вас нашел, вы уже были по уши в дерьме.Девушка снова заплакала. Болан достал свой блокнот, вложил его в руки Джин и протянул ей ручку.— Начинайте писать, — приказал он ледяным тоном. — И постарайтесь не ошибиться. Я бы не хотел в другой раз увидеть в оптике прицела вашу хорошенькую головку.— Я... я не знала, что они связаны с мафией, — выдавила сквозь рыдания Джин.— Зато теперь знаете.Девушка вытянулась на кровати и начала составлять список. Хлюпая носом, она оторвалась от работы, чтобы вытереть глаза и бросить на Болана полный упреков взгляд.— Держу пари, что я знаю, кто вы, — сказала она.— Вот как? Пишите!— Да, — уверенно заявила она. — Я знаю, кто вы. И они тоже знают. Я слышала, как они говорили о вас. Тогда я ничего не поняла, зато теперь все стало на свои места. Вы попали в еще большую переделку, чем я, мистер Мак Болан. Я не поменялась бы с вами местами даже за все деньги Майами. Вы считаете себя их судьбой и палачом. Но вы так же неправы, как и они.— Распознать убийцу может лишь другой убийца, — сухо ответил Болан.— И чтобы убивать, нужно быть убийцей, — возразила девушка.Джин взяла себя в руки, успокоилась, и ее страх перед Боланом улетучился. Покончив со списком, она вернула ему блокнот и ручку.— Вот ваш список. Идите, топитесь в чужой крови.— Спасибо, — ответил Болан, пряча блокнот в карман. — Если вы расскажете им об этом, вам крышка. Причем к вашей смерти я не буду иметь никакого отношения. Я сохраню тайну. Лучше будет, если вы поступите так же.— Иногда мне кажется, что я мертва уже давно, — сказала Джин, падая головой на подушку.Болан улыбнулся.— Я хотел бы когда-нибудь снова поговорить с вами об этом.— Конечно.— Я серьезно. Я вернусь, но не с деловым визитом.Джин нахмурилась, потом опустила глаза.— Кстати, — сказала она. — Я подрабатываю не часто. Если бы вы знали, какая это дрянь и грязь — ремесло манекенщицы. Нормальная девушка быстро теряет свои... моральные устои.Болан наклонился над кроватью и мимолетным поцелуем прикоснулся к ее губам.— Благодарю за информацию.— Сначала вы мне угрожаете, потом благодарите, — вздохнула она. — Прощайте, убийца.— Палач, — поправил ее Болан. — Тут тоже существует некоторая разница.— Конечно. Такая же, как и моя. Я опустилась, а вы, тем не менее, виновны, и никакая разница не может приниматься в расчет.Болан дружески похлопал ее по ноге.— И все же я бы хотел поговорить с вами на эту тему в другой раз, — он поднялся и направился к двери.В списке, составленном Джин Киркпатрик, фигурировали такие люди, которых в Майами никогда раньше не видели в одной компании. Мак вспомнил, что с самого начала его битва против мафии носила обезличенный характер и не сводилась к наказанию конкретных виновников. Эта война отличалась от той, в которой он приобрел свой опыт, лишь географически. Майами стал просто новым полем боя, но задача осталась прежней: убивать. Уничтожать противника.Слово "разница" часто приходило ему в голову. Встреча с Джин Киркпатрик вызвала у него определенные сомнения. Болан повернул ключ зажигания, и мотор машины тихонько заурчал. Мальчишки опять появились из-за угла виллы и прицелились в него пальцами, сложенными в виде пистолета. Болан показал им язык, включил переднюю передачу и покинул тихий, уютный квартал.— Конечно, я виновен, — сказал Мак, глядя в зеркало заднего вида. — Только разница заключается в том, мисс Киркпатрик, что моя вина не идет ни в какое сравнение с их виной.Мрачная улыбка чуть тронула губы Болана. Она права. Чтобы убивать, нужно быть убийцей. Разница, в глазах Болана, заключалась в мотивации тех или иных поступков. Что толкало Мака Болана на убийство? Улыбка застыла на его лице, превратившись в холодную неживую маску. Не этот ли вопрос задавал себе каждый солдат, оказавшись на поле боя? Почему я здесь?Болан закурил и поехал в сторону пляжа. Вытащив из кармана заветный блокнот, он быстро пробежал глазами список. Мак отлично знал, почему оказался в Майами. Он прибыл сюда, чтобы учинить погром. Но уже одного взгляда на список оказалось достаточно, чтобы Болан понял: масштабы программы существенно увеличиваются. Сколько еще разборок он может устроить, прежде чем "разберут" его самого? Мак вздохнул. Правила ведения войны для более слабого противника остались неизменными: напасть, убить противника быстрее, чем он разберется, что к чему, исчезнуть, найти слабое звено и снова убить, не оставляя после себя даже малейшего следа; сохранить стабильность и смелость, а также желание убивать, забыть философию, мораль и красивые, полные упрека глаза смертельно напуганной очаровательной девушки.Длинный столбик пепла упал Болану на колени. Взмахом руки он стряхнул его и так же решительно попытался отогнать от себя образ девушки. Мак приехал в Майами не для того, чтобы заниматься психоанализом. Он прибыл сюда, чтобы провести "чистку", и у "чистильщика" был очень плотный рабочий график. Майами Бич предстояло стать новым полем боя. Болан подумал, что пора переходить в атаку, наступать быстро и решительно, наносить удар за ударом до тех пор, пока противник, охваченный паникой, не побежит по своим норам. И тогда Палач придет к каждому из них, потому что в Майами Бич для мафии нет надежного убежища. Глава 8 Не теряя времени даром, капитан Хэннон запустил полицейскую машину на полный ход. Он созвонился со всеми федеральными отделами полиции тех штатов, где раньше свирепствовал Болан, и получил информацию, необходимую ему для того, чтобы попытаться предотвратить новое побоище в Майами. Хэннон уже довольно давно руководил особым подразделением полиции, которое занималось обеспечением безопасности высокопоставленных государственных деятелей, прибывающих в Майами в качестве транзитных пассажиров либо на отдых. В задачи его группы входил сбор информации об общественных беспорядках, а также многое другое, чем обычно не занимается полиция столицы штата. Подразделение, получившее название команды "Дейд", состояло из офицеров различных отделов полиции графства Дейд и обладало неограниченными полномочиями по сравнению с обычной полицией штата.Роберту Вильсону, лейтенанту из отдела по борьбе с особо опасными преступлениями, уже приходилось сотрудничать с этой группой. В качестве детектива, уполномоченного расследовать двойное убийство в отеле "Сэндбэнк", его прикомандировали к команде "Дейд" с целью координации усилий спецподразделения и столичной полиции.Специальным советником был назначен Стюарт Данлэп — офицер из отдела по борьбе с рэкетом регионального управления министерства юстиции США. Он являлся постоянным членом команды "Дейд", но довольно редко принимал участие в ее операциях. Все знали, что в основном он занимался делом Болана.Сейчас эти три человека тщательно изучали информацию, собранную полицией с момента появления Мака Болана в Майами Бич.Данлэп задумчиво потер подбородок.— Никак не могу избавиться от предчувствия, что нас ожидают серьезные неприятности, Джон. Вероятнее всего, Болан находится здесь, в Майами, но не в его правилах гоняться за единственной жертвой по всей стране. Совершенно очевидно, что он переходит в наступление... Я хочу сказать, что он не исчезнет из города. Думаю, что сюда его привели серьезные причины.Хэннон оторвался от изучения доклада бригады по борьбе с наркотиками и проституцией столичной полиции.— Вы совершенно правы, — отозвался он. — По нашим данным, Бальдероне — человек Сиро Лаванжетта в Майами. Если бы мне удалось связать это с...— Я думал, что Порточчи был заместителем Лаванжетта в Финиксе, — произнес лейтенант Вильсон.— Так оно и есть, — подтвердил Данлэп. — Но географическое деление не присуще "Коза Ностре". Конечно, каждая семья обладает своей территорией. Однако некоторые районы рассматриваются как нейтральные, открытые для всех, например Лас-Вегас, Майами Бич. Некоторые семьи ведут в Майами активную деятельность, другие не проявляют абсолютно никакого интереса к тому, что здесь происходит. Все зависит от связей. Похоже, что семья из Аризоны имеет очень крепкие связи в этом районе.Он улыбнулся.— Министерство юстиции внимательно и уже давно наблюдает за ними.— А чем занимается Бальдероне? — спросил Вильсон.— Он был кем-то вроде дипломатического посланника, — ответил федеральный агент. — Его можно было бы назвать послом Аризоны в Майами. Бальдероне устраивал деловые встречи, совершал сделки, поддерживал торговые связи со странами Карибского бассейна и Латинской Америки.— Какого рода торговые связи?— Самые разные: контрабанда наркотиков, спиртных напитков, меченых банкнот, азартные игры... Короче, все, что приносит прибыль. Кроме того, он считался большим знатоком женщин.— Контролировал здесь проституцию?Данлэп с улыбкой покачал головой.— Не думаю. Скорее всего, это была часть его имиджа. Дорогим друзьям он предлагал изысканную кухню, восхитительные вина и укомплектованную постель. На красивых девушек у него наметанный глаз. Судя по нескольким телефонным разговорам, которые мы прослушивали в прошлом году, он очень гордился своей "конюшней" и репутацией необычайно гостеприимного хозяина. Он сам нередко хвастался широтой своей натуры.— Эта молодая женщина Джин Киркпатрик, — нерешительно начал Вильсон. — Как, по-вашему, она входила в число девушек, работавших на Бальдероне?— В вашем докладе написано, что она находилась в отеле с целью демонстрации купальных костюмов, — вмешался Хэннон, поднимая глаза от документов. — Вы как следует проверили ее?Вильсон кивнул.— Да, сэр. Владелец магазина, расположенного в холле отеля, подтвердил, что во время покушения на ней была одета одна из их моделей. Но это дело начинает дурно пахнуть, особенно если учесть, что в нем замешан Бальдероне...Лейтенант вздохнул.— Какая красивая девушка! Очень жаль. Наверное, придется привлечь ее к ответственности...— Это может и подождать, — поморщился капитан. — Сейчас наша главная цель — Болан. И при этом половина команды "Дейд" задействована на фестивале поп-музыки!— Можете рассчитывать на меня, — сказал федеральный агент.— Спасибо. Э-э... вы как-то говорили об одной шишке из Лос-Анджелеса.— Вы имеете в виду Броньолу? Да, он тесно общался с Боланом в связи с проведением там одной операции. Я связался с Лос-Анджелесом и попросил, чтобы ему передали мою просьбу позвонить нам, как только он будет свободен. Возможно, он сообщит нам дополнительную информацию о методах Болана и его привычках. Думаю, нам это пригодится.— Несомненно, — согласился Хэннон.— Кто такой Броньола? — спросил Вильсон.— Высокопоставленный чиновник министерства юстиции, — объяснил Данлэп. — Ему довелось разговаривать с Боланом и даже... ну, это уже мое предположение, они совместно провели очень крупную операцию против мафии.Он указал карандашом на толстенную палку.— В отчете по проекту "Пойнтер" вы найдете все интересующие вас детали.— Такие связи мне всегда казались очень сомнительными, — пробурчал Вильсон, чувствуя себя явно не в своей тарелке.Данлэп пожал плечами.— Иногда важен результат, а не средства его достижения. Думаю, Броньола решил, что мафия — более опасный враг для общества. Вы сами знаете: в настоящий момент нас больше всего беспокоит именно она. Когда я говорю "нас", я имею в виду федеральные власти. Я не хочу недооценивать уличную преступность, но нас она интересует куда меньше, чем махинации преступного мира.— Надеюсь, это не относится к тому делу, которым мы занимаемся в настоящий момент, — веско заявил Хэннон. — Разве можно сравнивать его с хулиганством на улице или в сквере, с квартирным взломом? У нас только одна забота: предотвратить вспышку боевых действий на улицах города. Согласны?Данлэп широко улыбнулся в ответ.— Я в вашем распоряжении, капитан.Он встал и направился к двери.— Я буду наверху на случай, если позвонит Броньола. Но если и вам понадоблюсь, крикните.Хэннон кивнул, и Данлэп вышел из комнаты.— Мне кажется, он знает больше, чем говорит нам, — сказал Вильсон, проводив взглядом федерального агента. — Вас это не удивляет?— Не то слово.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21


А-П

П-Я