https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/Laufen/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Подумайте, Химанди. Такая возможность во время учебы не упоминалась; об этом не говорили и руководителям организаций, пока вы не укоренились и не начали процветать. Но теперь наступило время определиться с целью. В конце концов мы неизбежно придем к лидерству над остальным человечеством.
Блейз остановился, ожидая реакции собеседника.
Химанди сидел, не двигаясь и даже не прикоснувшись к своему бокалу. Наконец он тяжело вздохнул.
– Вы правы. Это было неизбежно с самого начала.
– Именно, – подтвердил Блейз. – Теперь то, что вы сейчас услышали, должно стать базой для начала действий – поиска и учета всех Иных в этом мире, исключая, может быть, тех одиночек, которые стоят в стороне от общего пути человечества. Вы понимаете меня?
Химанди залпом осушил бокал:
– Да, да, – кивнул он. – Мне все понятно.
– Это означает изменения и в самой организации. Придется принять в свои ряды и занять делом множество людей, для чего потребуется несколько скорректировать и ее структуру. Я не хочу давать вам предложений и указаний о том, как это сделать, до того как вы проведете учет людей. Но вы должны обдумать, как вы будете управлять организацией, состоящей из нескольких тысяч человек.
– Я начну, – отозвался Химанди, – немедленно.
– Хорошо, – улыбнулся Блейз. – Именно поэтому я собираюсь ходатайствовать перед Данно, чтобы он оставил вас руководителем в этой организации.
Глава 26
Потребовалось время, чтобы Химанди преодолел состояние легкого гипноза, в котором оказался благодаря речам Блейза.
– Я… что-то вас не понимаю… – пробормотал он.
– Вы прекрасный руководитель, – начал Блейз, – и насколько я могу судить, вы, принимая во внимание местные условия, многого добились. Сначала мне показалось, что вы сделали директоров из верхней палаты своими персональными клиентами из личных амбиций…
– Нет-нет, – начал было Химанди, – вы не совсем правильно поняли, в чем здесь дело…
Блейз улыбнулся и движением руки остановил его.
– Зато теперь я считаю, – продолжал он, – что существующая ситуация требует именно того, чтобы члены этой группы директоров были связаны непосредственно с главой нашей организации. Но с другой стороны, вы сделали несколько классических ошибок. Правда, я начинаю думать, что подобные ошибки допускают почти все главы наших организаций. Это стало ясно из просмотренных мною файлов путем перекрестного сличения содержащейся в них информации и соответствующих ситуаций. Вот, например, когда вы последний раз встречались с Альбертом Чином?
– Ну я не помню, – пожал плечами Химанди, – но в файлах это обязательно должно быть…
– Да, там указана дата – двадцать четвертое число прошлого месяца. А после этого вы с ним не виделись?
– Почему вы, решили, что я мог с ним встречаться позже? – спросил Химанди. – Я точно…
– Химанди, – мягко прервал его Блейз, – вспомните, что я только что вам сказал. Я буду ходатайствовать перед Данно, чтобы он оставил вас на этом посту, но отныне вы мне должны говорить только правду, в том числе и сообщить все, что скрывали. Итак, еще раз. Когда вы последний раз встречались с Альбертом Чином?
– Неделю назад, в среду, – произнес Химанди, уставившись в свою тарелку.
– Точно, – сказал Блейз, – я рад, что вы решили не давать не правильных ответов. Во время этой встречи передавал ли он что-нибудь лично вам? Скажем, нечто вроде подарка?
– Это было… в конверте. – Химанди продолжал смотреть в свою тарелку. – Я получаю их ежеквартально от каждого нашего клиента в верхней палате.
– Я так и думал, – ответил Блейз. – И поэтому просто вынужден задать следующий вопрос: вы набиваете лично свои карманы или эти доходы идут на какие-то другие цели? Видите ли, изучив файлы, я проникся уверенностью, что вы не относитесь к людям, которые озабочены исключительно личным обогащением. Скорее, вице-президент решил создать фонд, о котором никто не знает и который мог бы пригодиться в чрезвычайных обстоятельствах. Например, если бы вы вдруг оказались отрезанными от Данно, то управление местной организацией полностью сосредоточилось бы в ваших руках. Так ведь?
Химанди поднял глаза от тарелки и с удивлением уставился на Блейза.
– Как вы догадались? – спросил он.
– А я и не догадывался, – ответил Блейз. – Любому, изучившему ваши файлы, сразу стало бы ясно, что вы преданы организации душой и сердцем. Но вы заняли пассивную позицию, а в настоящее время требуется действовать иначе.
Он сделал паузу, чтобы дать Химанди возможность ответить, но тот продолжал молчать. Тогда Блейз продолжал:
– Поскольку у нас начинается этап расширения, который, возможно, займет несколько ближайших лет, вам следует перейти от обороны к нападению. Короче, надо стараться использовать как можно больше шансов и не замыкаться в такой степени исключительно на заботе о самих себе, а стать частью неизбежного движения к большому будущему. Теперь следующее. Хоть у меня и нет прямых доказательств, но они не потребуются и Данно. Ему будет достаточно моих слов. Но кое-что я все же желал бы прояснить. Первое, я хочу, чтобы вы распустили свои вооруженные отряды.
Глаза Химанди расширились.
– Да вы просто ясновидящий! – воскликнул он. – Как вы могли это обнаружить в моих файлах?
Блейз улыбнулся.
– Всего лишь предположение, но весьма небезосновательное.
– Я… я не создавал их, – произнес Химанди, – я лишь заключил соглашение с одним из местных военных командиров об использовании специально обученных войск, если это мне понадобится.
– В таком случае я хотел бы, чтобы вы расторгли это соглашение, – сказал Блейз. – Это подобно заряженному ружью в доме. Тот, кто в обычных условиях никогда не применит оружия в качестве аргумента, вполне может сделать это, если оно будет под рукой. Ну а теперь – вы мне покажете свои сверхсекретные файлы?
– Да, – ответил Химанди, – как только захотите.
Блейз отодвинул свой стул.
– Тогда сделаем это сейчас.
Через полчаса в офисе Химанди он изучал короткие, но весьма содержательные файлы. Данно наверняка принял бы экстренные меры, если бы Блейз познакомил его с ними.
– Итак, – сказал Блейз, закончив просмотр, – то, что я видел, не оставляет никаких сомнений в ваших способностях и в том, что никто кроме вас не достоин возглавлять организацию на Кассиде. Я только хотел бы получить от вас весточку, когда вы переведете все эти сведения в разряд несекретных, с тем чтобы их мог увидеть каждый, кто имеет на это право. Вы должны немедленно расторгнуть свой договор с военными и начать учет потенциальных Иных. Когда вы сообщите мне, что эти пункты выполнены, я представлю информацию Данно в наиболее выигрышном свете.
– Вы считаете?.. – Химанди не закончил фразу.
– Я уже сказал, что буду ходатайствовать о вас. А теперь я намерен за оставшиеся до отъезда несколько дней поближе ознакомиться с правительственными и деловыми кругами. И последнее, что я хотел бы сделать, – это встретиться с членами того, первого выпуска студентов, желательно на обеде накануне моего отлета.
– Это прекрасная идея, – согласился Химанди, – просто прекрасная. Вам потребуется моя помощь?
– Нет, – ответил Блейз. – Для меня не будет ничего приятнее, чем видеть, что вы сразу начали выполнять мои пожелания.
Через несколько дней космический корабль доставил Блейза на Сент-Мари.
Организацию на этой планете возглавляла женщина по имени Ким Уоллеч. У нее тоже были свои секретные файлы. Хоть и с большой неохотой, но она все же предоставила Блейзу возможность ознакомиться с ними.
Она безоговорочно соглашалась со всем, что он предлагал и намечал на будущее, но когда дело дошло до частностей, неожиданно воспротивилась.
В конце концов Ким Уоллеч все-таки сдалась, пообещав перестроить организацию в соответствии с требованиями Блейза.
Его следующая остановка была на Сете; затем он посетил Новую Землю и, наконец, Гармонию; на каждой из этих планет и ситуация, и поведение руководителей организаций мало отличались от того, с чем ему пришлось столкнуться до этого. Соответственно прежними остались и методы убеждения.
Примерно через три стандартных месяца после отлета Блейз снова ступил на землю Ассоциации.
Он связался по телефону с Данно прямо из космопорта и объяснил, что хотел бы вначале съездить к Генри и Джошуа, чтобы высказать им свои соболезнования.
Когда Блейз въехал во двор фермы в нанятом ховеркаре, было уже темно. В доме горел свет. Он знал, что в это время Генри и Джошуа ужинают. И они наверняка слышали шум двигателей, когда он сворачивал с дороги на ферму.
Как Блейз и ожидал, Джошуа – а конечно, не Генри – выскочил из дома, как раз когда Блейз вылезал из ховеркара.
Джошуа было уже больше двадцати лет, но он бросился к машине почти так же, как Уилл тогда, когда Блейз навсегда уезжал в город. Правда, в отличие от младшего брата, он не стал обниматься, а просто протянул руку, и они обменялись крепким рукопожатием.
– Я знал, что ты приедешь, как только сможешь, Блейз! – воскликнул Джошуа. – О, как же я рад видеть тебя!
– А как я рад, что снова здесь, – сказал Блейз от души.
– Блейз… – обратился к нему Джошуа, когда они направились к дому, – не стоит заводить разговор об Уилле, пока отец сам не начнет его, ладно?
– Разумеется, – ответил Блейз.
Они вошли в дом.
Генри сидел за столом, разбирая бумаги. Он поднял голову, и на его лице появилась обычная улыбка.
– Добро пожаловать, Блейз.
– Как ты вырос, – удивился Джошуа, наконец рассмотрев его. – Да ты просто гигант!
Блейз рассмеялся:
– Вот Данно – тот действительно гигант, а я нет.
– Ты вроде бы выше, чем он? – заметил Генри.
– У нас совершенно одинаковый рост, – ответил Блейз, – но он тяжелее меня.
Джошуа, очевидно, занимался ремонтом упряжи: она была развешана на спинке его стула. Предложив Блейзу сесть, он опять начал орудовать шилом и толстой иглой с дратвой. Джошуа продолжал разговор, не отрываясь от работы, так же как и Генри. Это не раздражало Блейза: он знал, что они должны использовать каждую свободную минутку, чтобы успеть сделать всю необходимую работу.
– Ты был в межпланетном путешествии? – спросил Генри, не отрываясь от бумаг.
– Да, – ответил Блейз. – Я побывал на всех мирах, где есть филиалы организации Данно.
– Но не на Сете? – Генри по-прежнему не поднимал головы.
– Нет, – солгал Блейз, – на Сете я не был.
Тут в разговор вступил Джошуа.
– На что же похожи эти миры, Блейз? – Вопрос был не праздный: Джошуа это действительно интересовало.
Блейз улыбнулся:
– Города очень похожи на Экумени. Ну а люди – люди тоже почти такие же, какие живут в Экумени. Все примерно то же самое: и бизнес, и политика.
– Но ведь все равно, наверное, это было интересное путешествие. – Тут в голосе Джошуа впервые прозвучала нотка тоски.
– Нельзя сказать, что было совсем уж неинтересно, – ответил Блейз, – но ничего особенного, что уж так потрясло бы меня.
– Наше место здесь, Джошуа, – заметил Генри.
– Да, я знаю, отец, – ответил Джошуа точно так же, как много раз уже отвечал до этого.
Известие, что Блейз останется переночевать, а возможно, и пробудет несколько дней, было воспринято с радостью. Джошуа вынес из спальни старую кровать Блейза, потому что она оказалась мала для него, и поставил в спальне большую кровать, в свое время специально сделанную для Данно, с двумя матрацами. И уже в сравнительно ранний для Блейза час – в девять вечера – он оказался в постели в той же комнате, где они спали в детстве, напротив Джошуа.
Следующие два дня Блейз трудился вместе с братом и дядей, занимаясь всем, чем придется. Сидеть одному в доме было глупо и неловко, тем более что он не любил бездельничать.
Большую часть времени он провел вместе с Джошуа, слушая его рассказы о том, что произошло после того, как Блейз покинул ферму. Джошуа также поделился своими соображениями об отце:
– Он никогда об этом не говорит и старается не показывать внешне; но потеря Уилла, вдобавок к потере матери много лет назад, сделала его очень одиноким.
В это время они чинили изгородь, натягивая новую проволоку.
– Это одна из причин, почему я не решаюсь сейчас жениться, – продолжил Джошуа. – Это ведь по-прежнему его ферма. А если я приведу жену и у нас будет семья, он почувствует, что постепенно отодвигается на задний план, становится лишним. Я этого не хочу. С другой стороны, не могу же я бесконечно просить Рут подождать еще…
– Рут? – переспросил Блейз. Джошуа приколотил проволоку к столбу и кивнул на плоскогубцы в руках Блейза:
– Натяни-ка!
Блейз ухватил плоскогубцами проволоку и обернул ее вокруг столба. Джошуа окончательно закрепил ее, и они отправились к следующему столбу.
– Руфь Макинтайр. Ты, наверное, помнишь ее по школе, хотя нет, ты ведь не ходил в нашу школу. Во всяком случае, она немного старше тебя, и саму ее ты вряд ли встречал. Но семью Макинтайров ты, наверное, помнишь.
– Да, – кивнул Блейз, – помню.
Он пытался вспомнить Руфь, но безрезультатно. Если даже он ее и видел, то только во время воскресных церковных служб.
– Расскажи мне, как она выглядит, – попросил Блейз.
– О, она высокого роста, почти как я, с очень темными волосами и округлым лицом. Кажется, я люблю ее, Блейз.
– По всей вероятности, тебе следует жениться, несмотря на то что ты говорил о дяде Генри. Я уверен, что, если ты спросишь его, он, конечно, согласится.
– Вот почему я и не хочу спрашивать его, – сказал Джошуа, – по крайней мере, пока.
– Может быть, я… – начал Блейз. Джошуа покачал головой, прерывая его на полуслове:
– Нет. Я сам сделаю это в подходящий момент.
Они еще поговорили о погоде, о животных, о ценах на фермы и о многом другом.
Потом он работал вместе с Генри: дядя расширял хлев, намереваясь увеличить стадо. Генри говорил только о работе и о повседневных делах. И только на третий день, закончив поправлять крышу, он спустился вниз по лестнице и, отерев с лица пот, вдруг внимательно посмотрел на Блейза.
– Уилл много думал о тебе.
– Я знаю, – кивнул Блейз, – он мне написал об этом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43


А-П

П-Я