https://wodolei.ru/catalog/unitazy/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Она только что закончила прополку своего садика и в момент его появления
смывала землю со своих покрытых мозолями рук, огрубевших от долгой рабо
ты швеей у миссис Торли, местной портнихи. Зак освободил ее от тяжелой раб
оты у истеричной миссис Торли и подарил ей первое и единственное в ее жиз
ни божественное наслаждение.
Над торфяными равнинами раскинулся благоухающий лавандой закат, и уже н
еяркий свет, проникающий сквозь маленькое окошко напротив кровати, осве
щал благородные линии аристократического лица Зака. Странно, что такая ж
енщина, как она, делит постель с таким человеком, как Зак, подумала Тэсс, на
крывая ладонью маленький коричневый сосок его твердой мускулистой гру
ди.
Ее мать, умершая от оспы больше года тому назад, всегда говорила, что в оди
н прекрасный день кто-нибудь сорвет ее как свежераспустившуюся розу и б
удет держать при себе для собственного удовольствия.
И когда Тэсс исполнилось семнадцать, красота наконец-то принесла ей сча
стье. За эти шесть благословенных месяцев жизни ей ни разу не захотелось
чего-либо другого.
Зак пошевельнулся и вялым, еще неосознанным движением потянулся. Сонные
глаза раскрылись, и Тэсс словно потонула в пылающем страстью взоре прищу
ренных глаз. Его губы медленно искривились в чувственной улыбке, и, протя
нув руку под покрывалом, он положил свою теплую ладонь на ее слегка округ
лившийся живот. От этого прикосновения у нее закружилась голова, а сдерж
иваемая страсть во взгляде любимого заставила Тэсс задрожать.
Ц Любовь моя, Ц тихо произнес он, и в хриплом со сна голосе прозвучала не
жность. Ц Боже мой, как я соскучился по тебе. Ц И он, притянув Тэсс поближ
е Ц так скупец тянется за своими окровищами, Ц плотно прижал ее маленьк
ое стройное тело к своему.
Ц Тогда почему же ты так долго не приходил, Зак? Я тоже соскучилась по теб
е. Ц И она тихонько вскрикнула, почувствовав его ладонь на своей груди.
Ц Но я ведь вроде говорил тебе, а? Ц Он уткнулся носом в завитки светлых в
олос, спадающих ей на висок.
Ц Ты не объяснил мне ничего, Зак. Мы все время были в постели, а потом ты ус
нул.
Зак слегка нахмурил брови.
Ц Мне показалось, что я рассказывал тебе, Тэсси. На похороны деда прибыл
мой брат. Теперь мы стали друзьями, и я все время проводил с ним. Алекс Ц от
личный человек.
Ц Я слышала о твоем брате. По городу ходят слухи. Рада за тебя, Ц Зак. Но не
думаю, что ты не приходил ко мне из-за этого. Может быть, причина вовсе не в
этом. Я боялась…
Зак откинулся назад и заглянул в лицо Тэсс.
Ц Боялась чего, голубка моя?
Тэсс опустила длинные ресницы, опасаясь, что ее взгляд может выдать, как м
ного он для нее значит. Ее предупреждали о том, что все благородные господ
а не любят, когда их любовницы чересчур привязываются к ним и требуют сли
шком многого.
Ц Я подумала, что, наверное, больше не нужна. Что надоела тебе…
Зак весело рассмеялся и успокоил растревоженное сердце Тэсс:
Ц Не могу даже представить себе, что когда-нибудь ты не будешь мне нужна,
Тэсси, Ц сказал он, повернув пальцем ее подбородок и заставляя посмотре
ть на себя. Ц Ты самая сладкая на свете, Тэсс, такая же медовая, как запах ж
имолости, растущей в твоем саду. Твои золотистые волосы до сих пор пахнут
ею. Ц Он погрузил лицо в копну растрепанных локонов, глубоко вздохнул, и
его рука скользнула по округлым линиям ее бедер. Ц И ты доставляешь мне т
акое удовольствие, птичка моя, такое удовольствие… Ц Он опустил голову
ниже и, взяв в рот сосок, начал обводить языком розовый бугорок, посасыват
ь его…
Тэсс была рада, счастлива дарить ему такое же удовольствие, какое он дари
л ей. Может быть, этого вполне достаточно, может быть, он не рассердится, ес
ли она все расскажет ему?..
Ц А ты поправилась, Ц сказал Зак, поднимая на нее затуманенный страстью
взгляд и обеими руками берясь за ее полные груди. Ц Неужели ты так страд
ала по мне, что с тоски не переставая жевала пироги с яблоками?
Тэсс замерла.
Ц Тебе это не по вкусу? Ц Значит, он заметил, как набухли ее груди и округ
лился живот.
Ц Мне нравится, что ты немного пополнела, Ц шутливо прорычал он с быстр
ым и крепким поцелуем. Ц Так даже приятнее. Только не бери пример с мисси
с Торли или нашего доброго короля Георга.
Ц Нет, нет, не буду, Зак. Я хочу быть всегда для тебя желанной, Ц выговорил
а она еще горящими от его поцелуя губами.
Ц Я буду любить тебя даже после того, как женюсь на Бесс.
Не успело еще упоминание о нареченной Зака вызвать у нее острый приступ
ревности и еще больше испортить настроение, как Зак неожиданно резко под
нял голову.
Ц Боже мой, сколько сейчас времени? Я совершенно забыл о Бесс. Она же ждет
меня к ужину!
Зак рывком сел на кровати и, помотав головой, запустил пальцы в волосы.
Тэсс тоже села и, прижав подбородком покрывало, внезапно почувствовала с
ебя брошенной. Ее груди были до сих пор возбуждены дразнящими прикоснове
ниями языка Зака, низ живота горел желанием. И все-таки любимый уходил от
нее. Он подошел к куче одежды, торопливо и беспорядочно сброшенной в нете
рпении любовных ласк, и начал рыться в ней.
Зак не понимал, как так получилось, что он не заметил, как пролетело время.
Бесс будет беспокоиться. Она девочка вспыльчивая, совсем не такая послуш
ная и добродушная, как Тэсс, и отнюдь не настолько чопорная, чтобы не задат
ь ему хорошую трепку за опоздание. Усевшись на узкий плетеный стул, он нач
ал одеваться. Тэсс следила за его действиями широко открытыми грустными
глазами.
Как только Зак встал с постели, туда запрыгнул ее большой пестрый кот по к
личке Том и разлегся, прижавшись своим толстым и пушистым телом к бедру Т
эсс. Прищуренные кошачьи глаза, как ни странно, казалось, тоже смотрели на
него осуждающе, и Зак отвернулся.
Возбуждение, вызванное новым приступом желания, еще не прошло, но Зак зна
л, что должен вернуться в Пенкерроу до наступления ночи и постараться ка
к-то объяснить причину своего опоздания. Слава Богу, что перед тем, как по
йти к Тэсс, он купил для Бесс безделушку, иначе ему пришлось бы заниматься
этим сейчас. Он засунул маленькую, обтянутую атласом коробочку с подарко
м в карман панталон.
Ц Ты действительно должен идти?
Зак мельком взглянул на Тэсс, стараясь не поддаться се очарованию Ц рас
пущенные по плечам волосы, детские черты лица и полные слез, огромные вас
ильковые глаза. Набухшие от поцелуев, полуоткрытые губы Тэсс дрожали.
Ц Да, должен, Ц проворчал он довольно грубо, пытаясь, без особого успеха,
подавить сострадание к Тэсс. Ц Сегодня Бесс и я… Ц Он замолчал, не зная, к
ак лучше высказать это, и решил наконец, что дальновиднее и милосерднее в
сего будет выложить всю правду до конца. Ц Видишь ли, я пригласил ее на уж
ин.
Мы собираемся пожениться в августе, в день ее рождения. Я давно уже должен
был быть дома.
Кинув на Тэсс быстрый взгляд, он увидел на ее лице гримасу боли. Тэсс была
легкоранимым созданием, но она ведь знала, что он намеревается жениться
на другой. И знала об этом давно. Он никогда не скрывал, что смотрит на нее т
олько как на любовницу, и с самого начала их отношений честно рассказал о
предстоящей свадьбе. Тэсс должна привыкнуть к тому, что ей придется дели
ть его с женой. Когда она поймет, что эта свадьба никак не скажется на их от
ношениях, боль пройдет.
Наконец Зак надел чулки и потянулся за рубашкой, которая оказалась измят
ой до невозможности. Прежде чем встретиться с Алексом и Бесс, ему придетс
я исхитриться, чтобы пройти в свою спальню по задней лестнице для прислу
ги и переодеться. Только полный идиот не догадается, при каких обстоятел
ьствах его одежда приобрела столь непрезентабельный вид. Алекс, конечно
, поймет его проблемы, но вот Бесс…
Ц Но твое тело до сих пор напряжено и готово для… Ц Зак оторвался от сво
его занятия и взглянул на порозовевшее лицо Тэсс, с большим интересом см
отревшей на его все еще неуспокоившееся мужское естество. Ц Тебе не бол
ьно будет скакать на лошади?
Зак рассмеялся. Он просто ничего не мог с собой поделать. Несмотря на нело
вкость, вызванную напоминанием о предстоящей свадьбе Зака с другой женщ
иной, Тэсс по-прежнему оставалась такой же милой, прямой и откровенной.
Ц Как-нибудь вытерплю, крошка. Не беспокойся обо мне. Но я, конечно, прилож
у все старания, чтобы больше не пренебрегать тобой и своим желанием на ст
оль долгое время.
Ц Но мне неприятно видеть, как ты уезжаешь в таком состоянии, Ц настаив
ала она совершенно серьезно, приглашающе пододвигаясь ближе к стене.
Ц У меня нет времени на то, чтобы поправлять свое… состояние, Ц возрази
л Зак, искоса посмотрев на Тэсс, и, не окончив застегивать рубашку, потянул
ся за панталонами.
Она встала, и прикрывающее ее покрывало соскользнуло на постель. Вид туг
их грудей, еще более полных, чем раньше, и гордо торчащих темно-розовых со
сков значительно ослабил его решимость. Подняв уже было ногу, чтобы суну
ть ее в штанину, он остановился на полдороге, не в состоянии отвести взгля
да от Тэсс, его милой Тэсс, которая приближалась к нему Ц такая соблазнит
ельная, жаждущая доставить ему удовольствие.
Ц Тебе не нужно возвращаться в постель, Зак, Ц сказала она, остановивши
сь перед ним. Ц Я сама пришла к тебе.
Ему оставалось только смотреть Ц беспомощно, безмолвно, восхищенно и оч
арованно, Ц как она, положив руки ему на плечи, расставила ноги и, сев на не
го верхом, приняла его в свое тугое, влажное лоно. Зак застонал, выронил па
нталоны и судорожно обхватил руками ее талию.
Ц Боже мой, Тэсс, Ц прошептал Зак, наблюдая за тем, как опустились от удов
ольствия ее ресницы, когда она начала свое медленное движение по его кре
пким бедрам. Ц Ты просто волшебница! Ц И он начал двигаться в такт ей.
Бесс заметила свою ошибку в тот же момент, когда эти слова сорвались с ее г
уб. Конечно, Алекс не должен был касаться ее, не должен был узнать, какие чу
вства испытала она, когда его крепкая ладонь легла на ее руку. Если при каж
дом его прикосновении она будет вести себя как испуганная куропатка, да
еще при этом просить его не делать того или этого…
Ц О чем ты просишь, Бесс? Ц тихо спросил Алекс, и под его испытующим взгля
дом ей захотелось сказать правду.
Теплый ветерок с моря, колыхнувший занавеси из венецианского кружева, пр
инес с собой из сада тяжелый пряный аромат гвоздик и роз. По тонкой свече,
стоящей на столе, сползала похожая на желтоватую слезу капля воска. Слуг
и давно удалились, и воцарившееся молчание накрыло их словно покрывалом.

Неожиданно Бесс отдернула руку и рассмеялась, и эта нарушившая тишину вс
пышка фальшивого веселья развеяла сложившиеся было между ними доверит
ельные отношения.
Ц Не беспокойтесь о том, что Зак пренебрегает мной, Ц бодро и весело ска
зала она. Ц Я сделана из более прочного материала, чем вам кажется, и не об
ижаюсь на то, что вы так много времени провели вдвоем, Ц добавил она, нагл
о солгав при этом.
Алекс продолжал молча смотреть на нее. Хорошо очерченные губы были плотн
о сжаты в недоверчивой гримасе, как будто он понимал, что она лжет, и сожал
ел об этом. Почему ей все время кажется, что он читает ее мысли?
Ц Я рад, что вы с юмором воспринимаете все происходящее, и благодарен вам
за это, Ц наконец произнес он с задевшей ее гордость холодной вежливост
ью. Как он смог понять, что она лжет? На лице Алекса появилась улыбка, такая
же искусственная, как и ее, но тем не менее очаровательная. Одной этой улыб
кой он, вероятно, завоевывал сердца многих жаждущих любви девиц, наводня
ющих лондонский рынок невест. Но ей гораздо больше нравилось, когда он ул
ыбался по-другому, тепло и сердечно.
Ц Почему бы нам не перейти в гостиную? Ц предложила Бесс, боясь и одновр
еменно желая восстановить прежние дружеские отношения. Может быть, если
они будут избегать разговоров о Заке, то дело пойдет лучше? Ц Если, конеч
но, вы не желаете выпить портвейна.
Губы Алекса скривились в слегка неприязненной гримасе.
Ц Я редко пью. Если позволите, я сопровожу вас в гостиную, Ц ответил он и
суховато добавил: Ц К тому же не исключено, что Зак все-таки еще удостоит
нас своим присутствием. Ц Алекс вытащил из внутреннего кармана жилета
золотые часы и, нахмурясь, взглянул на циферблат. Ц Десять часов. Когда в
аша мать ожидает вас домой?
Ц Она сейчас на музыкальном вечере у Смитов в Кемелфорде. Сказала, что ве
чер окончится рано и что она пришлет за мной карету около двенадцати.
Два часа. Ему осталось продержаться еще два часа, подумал Алекс, поправля
я шейный платок, который внезапно сдавил ему горло. Ему было очень неприя
тно, что она солгала в ответ на его вопрос, хотя надо просто радоваться это
му. Излишняя откровенность между ними могла плохо кончиться. Разумеется
, ее оскорбило его вторжение в их отношения с Заком. Надо быть просто свято
й, чтобы не обидеться на то, что все внимание жениха направлено только на н
его, Алекса. Нет. Бесс отнюдь не святоша. Благочестивые девицы не подсматр
ивают за обнаженными мужчинами. Но вся беда в том, что эта злость только де
лала ее еще более привлекательной в его глазах.
Если бы он только был уверен в том, что заметил в ее глазах действительно ж
елание. А может быть, лучше ему не знать этого? Впрочем, так или иначе, пытат
ься разгадать мысли Бесс Ц пустое занятие. Она принадлежала Закери, его
любимому брату. Хотя братец и оказался таким дураком, что не смог разгляд
еть и по достоинству оценить такую жемчужину, как Бесс.
Алекс встал и подал ей руку, проклиная себя за то, что поддался при этом ис
кушению и задержал взгляд на белоснежной округлости ее груди. Он прослед
овал за ней в гостиную, намеренно внимательно разглядывая суровые лица п
редков, смотревших на него с висящих на стенах картин. Их темные, как у все
х в роду Хейл, глаза, казалось, смотрели на него с издевкой, как бы говоря:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41


А-П

П-Я