https://wodolei.ru/catalog/mebel/komplekty/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Он направился к двери.
- Привыкайте к таким вещам, - сказал он с улыбкой. - В конце концов вы сейчас более обеспечены, чем пару дней назад. Вскоре получите оставленные под залог деньги, и все будет о'кей.
- Вы меня разочаровали, мистер Мейсон.
- Почему?
- Вы говорите так, как будто ничего не произошло.
- То, что случилось: наставили оружие и отобрали деньги, - вам представляется чем-то необычным, из ряда вон выходящим. Для полиции это обычное, рядовое дело. Все равно что для вас прийти к своему боссу с тетрадкой для стенографирования и карандашом или отправить по его указанию письмо. Я не из полиции, но всего насмотрелся и отчасти воспринимаю подобное так же, как полиция. Я не намерен с вами спорить. Считаю, вы должны заявить в полицию. Там постарались бы найти грабителя.
- Нет, нет! Я не хочу иметь дело с полицией.
- В таком случае мне ничего не остается, как отправиться домой, а вам лечь спать и...
- Я боюсь оставаться здесь одна.
- Чего вы боитесь? Деньги у вас похитили. Вам ничто теперь не угрожает.
- Нет, я.., думаю...
- Я не могу остаться здесь. Вы взрослая девушка и понимаете... Вы говорили, у вас есть подруга, у которой вы собирались оставить деньги?
- Да.
- Поезжайте домой. Попросите ее переночевать у вас, если вам не по себе.
- Я... Это хорошая мысль, мистер Мейсон. Пожалуй, я так и сделаю. Спасибо за совет. Сейчас уложу вещи и уеду.
- Вот и хорошо.
Девушка подошла к Мейсону и протянула ему руку для прощания. Рука все еще была холодна как лед. И адвокат почувствовал, как по ней пробежала нервная дрожь.
- Вот и правильно, поезжайте домой, - повторил Мейсон.
- Пожалуйста, подождите, пока я соберусь.
- Прошу прощения, но у меня был очень тяжелый день. У вас нет причин для беспокойства. Положите вещи в машину и отправляйтесь домой.
- Пожалуйста, подождите несколько минут. Мейсон отрицательно покачал головой.
- Я знаю, - начала она, - я понимаю, что вы ужасно заняты и устали. Вы рассердились на меня за то, что я не хочу обратиться в полицию. Но все равно спасибо, мистер Мейсон. Большое спасибо.
Мейсон улыбнулся, похлопал ее легонько по спине и вышел из номера.
Он был на полпути к офису управляющего, когда услышал звук поспешных шагов и голос Нэнси Бэнкс:
- Мистер Мейсон, пожалуйста! Адвокат повернулся.
Она подбежала и буквально вцепилась в него, вся дрожа от страха.
- Мистер Мейсон, пожалуйста.., пожалуйста!
- Что еще?
- Что-то ужасное, что-то страшное. Вы должны... Боже! Здесь нельзя разговаривать. Нас могут услышать. Пожалуйста, пойдемте со мной.
- Что-то новое? - спросил адвокат.
- Что-то ужасное.
- Что?
- Тело. - Она понизила голос до шепота.
- Где?
- В ванной.
- Вы в этом уверены?
- Да.
- Мужчины или женщины?
- Мужчины.
- Он мертв?
- Не знаю. Боюсь, что да.
Мейсон обнял дрожащую молодую женщину.
- Успокойтесь, возьмите себя в руки. Вы не знали, что там было тело?
- Господи! Боже мой! Конечно, нет!
- Как вы обнаружили его?
- Стала собирать вещи, вошла в ванную и увидела его там.
- Нам все-таки придется обратиться в полицию, - продолжал настаивать Мейсон.
- Придется?
- Да.
- Тогда я уйду, а вы...
- Нет, это невозможно. Этого ни в коем случае нельзя делать. Вы должны остаться. Наберитесь мужества.
- Я.., я...
- Вы что, боитесь полиции? - спросил Мейсон. - Полиция ничего плохого вам не сделает, если вы не виновны. Ведь вы же не виновны?
- Конечно, нет.
- Вы не знали, что там тело?
- Не знала.
Мейсон открыл дверь в номер.
- Мне страшно туда входить, - начала девушка. - Я...
- Страшно, но нужно. Другого выхода нет. - Он легонько подтолкнул ее, вошел вслед за ней и захлопнул дверь. - А теперь, может быть, вы перестанете лгать?
- Что вы хотите этим сказать?
- Вы знали, что там было тело.
- Как вы можете, мистер Мейсон, бросать мне такое обвинение?! - попыталась возмутиться она.
Адвокат в упор посмотрел на нее, и она опустила глаза.
- Вы знали, что в ванной находится тело, и поэтому настаивали на том, чтобы я приехал сюда. Вы либо сами его убили, либо обнаружили тело и решили скрыть это от меня. Подстроить так, чтобы я первым обнаружил тело и вызвал полицию, а вы явились бы в номер с рассказом о том, как на вас напали, и хотели...
- История с ограблением - правда, мистер Мейсон.
- Не верю. Вы приготовили себе алиби, между прочим, довольно примитивное, чтобы объяснить, почему вас не было в номере и почему вы были так возбуждены. Вы знали, что в ванной лежало тело, поэтому позвонили мне. Но я на вашу удочку не попался. И вместо того, чтобы позвонить в полицию, сделал вид, что ничего не знаю.
- Вы.., вы видели его?
- Конечно.
- И вы ничего не сказали... Вы...
- Я проверял вас, ждал, что вы либо не выдержите и расскажете все, либо будете продолжать притворяться, что ничего не знаете, а потом, когда я уйду, броситесь вслед за мной и скажете, что вошли в ванную и увидели тело.
Она вдруг бросилась к нему на грудь и зарыдала.
- Все так и было? - спросил Мейсон.
- Да, - ответила она тихо. - Поэтому я и позвонила вам. Я обнаружила тело.
- Как это произошло?
- Не знаю, как начать... Меня не было. Когда я вернулась, зашла в ванную... Он уже лежал там.
- Нам придется заявить в полицию. Я должен услышать от вас всю правду. Это очень важно.
- Я сказала вам правду.
- Всю?
- Всю.
- А ограбление?
- Это правда.
- Вы останетесь в номере, пока я буду звонить в полицию?
- Господи! Боже мой! Нет.
- Лучше звонить не из конторы управляющего, - сказал Мейсон, - не нужно лишних неприятностей. Около бассейна есть телефонная будка. Воспользуемся ей. У вас есть ключ от номера?
- Да.
- Заприте номер и идемте.
Девушка заперла дверь, и они вдвоем направились к бассейну.
Мейсон, войдя в телефонную будку, опустил монету и набрал номер коммутатора.
- Соедините меня с Главным полицейским управлением, - попросил он и, когда там взяли трубку, сказал:
- Говорит Перри Мейсон, мне нужен отдел по расследованию убийств.
Через минуту послышался голос лейтенанта Трегга:
- Слушаю, Перри. Что случилось? Уж не убийство ли?
- Именно убийство.
- Где вы? Мейсон объяснил.
- Где тело?
- В одном из номеров мотеля.
- Вы один?
- Нет. Со мной моя клиентка.
- Этот номер занимает она?
- Да.
- Кто обнаружил тело?
- Я.
- Она убила его обороняясь?
- Говорит, что не убивала его.
- Вы не трогали тело?
- Нет. Тело свисает из ванны.
- Ваша клиентка ничего об этом не знает?
- Нет.
- Тогда зачем она вас вызвала?
- По другому делу.
- Не входите в номер. Оставайтесь рядом. Мы выезжаем.
Глава 7
Лейтенант Трегг вышел из номера и остановился около машины Мейсона, в которой находились адвокат и Нэнси Бэнкс.
- Итак, молодая леди, - обратился он к девушке, - позвольте узнать, с какой целью вы сняли этот номер?
- Я.., я хотела иметь возможность поговорить с мистером Мейсоном наедине.
- О чем?
- О деле, которое к данным событиям не имеет отношения.
- Обратимся к реальным фактам, - продолжил Трегг. - Произошло убийство. Когда это случилось, вы были в номере?
- Не знаю. Не знаю, когда произошло убийство.
- Когда вы обнаружили тело?
- Когда возвратилась.
- Откуда?
- Из дому. - Девушка назвала адрес.
- Что делали дома?
- Я поехала домой, чтобы.., чтобы... Дело в том, что у меня были деньги и я хотела освободиться от них.
- Что значит "освободиться"?
- Спрятать, чтобы никто их не нашел.
- Кого вы имеете в виду?
- Никого конкретно.
- Это звучит очень занимательно, - сказал Трегг. - Мне бы хотелось узнать обо всем подробнее.
- Минутку, лейтенант, - вмешался Мейсон, - давайте договоримся, что этот допрос не должен носить обвинительный характер.
- Тогда, - парировал Трегг, - договоримся, что ответы не должны носить уклончивый характер.
- Дело это очень непростое, лейтенант. У мисс Бэнкс есть брат. Он был арестован за растрату и...
- Минутку, - прервал его Трегг, - когда я захочу выслушать вас, то скажу об этом. А сейчас я хочу послушать, что скажет ваша клиентка. И прошу на мои прямые вопросы давать такие же прямые ответы. Я не допущу, чтобы ловкий адвокат вкладывал свои слова в уста своей клиентки.
- Пожалуйста, - обратился Мейсон к Нэнси, - расскажите лейтенанту все. У него не должно сложиться о вас не правильного представления. Он целится тщательно и стреляет метко.
- Это уже лучше, - произнес Трегг. - Итак, мисс Бэнкс, вы знаете убитого?
- Да.
- Кто это?
- Марвин Фремонт.
- Откуда вы его знаете?
- Я.., мой брат работает у него.
- Чем занимался Фремонт?
- Куплей-продажей антиквариата и всяких редкостных вещей.
- У вас были с ним неприятности?
- У моего брата.
- Какие?
- Он обвинил брата в растрате.
- Что еще?
- Брат поставил на лошадь, и она выиграла. Мистер Фремонт претендует на эти деньги.
- На какие деньги?
- На деньги, которые брат выиграл.
- Он получил деньги?
- По-видимому, да. По обвинению Фремонта брата арестовали и посадили в тюрьму. Выигрышный билет у него отобрали. Мистер Фремонт предъявляет иск на эти деньги.
Мейсон хотел было что-то сказать, но под взглядом Трегга сдержался.
- С какой целью вы обратились к Перри Мейсону? Чтобы помочь вашему брату?
- Да.
- Что еще вы можете сказать?
- Мне нужно было внести залог за брата.
- Чем?
- Наличными.
- Кто дал вам деньги?
- Это мои деньги.
- Где вы их взяли?
- Я поставила на лошадь, и она выиграла.
- На какую лошадь?
- По кличке Пехотинец.
- Какие были ставки?
- Я поставила пятьсот долларов и выиграла солидную сумму - четырнадцать тысяч долларов.
- Что вы сделали с деньгами?
- Я сама не поехала на ипподром, а обратилась к мистеру Мейсону. Передала ему билеты, и он получил выигрыш.
- Что сделал мистер Мейсон с деньгами?
- Он передал их мне.
- Что было потом?
- Я попросила его внести залог за брата. Дала ему пять тысяч долларов для этого и заплатила гонорар.
- Он внес залог?
- Да.
- А как вы распорядились оставшимися деньгами?
- Они были у меня.
- Где они сейчас?
- Они пропали.
- Каким образом?
- Меня ограбили.
- Когда?
- Когда я приехала домой, чтобы их спрятать. Я не хотела рисковать всем и решила спрятать часть денег...
- У кого?
- У миссис Лотон.
- Ее имя?
- Лоррейн.
- Где она живет?
- Ее квартира расположена напротив моей.
- Чем она занимается?
- У нее есть средства. Она была замужем.
- Живет на алименты?
- Думаю, да.
- Вы уверены?
- Да. Главным образом она живет за счет алиментов.
- Есть у нее другие источники дохода?
- Она бывает занята время от времени на ферме, где разводят форель.
- Что это за ферма?
- Ну... Вы берете напрокат все необходимое и платите за каждую пойманную рыбу. Там она иногда и работает. Она знакома с миссис Озгуд, владелицей фермы.
- Вы оставили у миссис Лотон часть денег?
- Нет.
- Почему?
- Меня ограбили до того, как я с ней встретилась.
- Как все произошло?
- Кто-то напал на меня и отнял деньги.
- В каком доме живете?
- Дом под названием "Локхард".
- Где он расположен?
- На Локхард-авеню.
- Номер квартиры?
- Пятьсот тринадцать.
- Имя человека, который на вас напал?
- Не знаю.
- Опишите его.
- Небольшого роста, лет сорока. На нем была маска: носовой платок с двумя прорезями для глаз свисал из-под шляпы. Я видела только шляпу, носовой платок и глаза. Думаю, он курит. От него пахло табаком.
- У него было оружие?
- Да.
- Он забрал у вас деньги?
- Да. Он забрал у меня деньги.
- Почему вы думаете, что ему около сорока?
- Его движения, походка, фигура, голос говорят об этом.
- Где на вас напали?
- Около дома. Там, где я поставила машину. Большинство жильцов этого дома ставят там машины.
- Вы регулярно паркуете там машину?
- Да.
- Кто-нибудь обслуживает эту стоянку?
- Нет. Это не официальная стоянка. Это площадка принадлежит владельцу дома, и он разрешает квартиросъемщикам пользоваться ею.
- Там есть знак, свидетельствующий об этом?
- Да. Вывеска, согласно которой парковка разрешается только жильцам этого дома. Но посторонних, желающих ставить здесь свои машины, немного, это единственный многоквартирный дом в квартале.
- Вы узнаете напавшего на вас человека, если увидите его снова?
- Может быть, если на нем будет маска. Но я не уверена. Я не видела его лица.
- Какого он роста?
- Невысокий. На дюйм-два выше меня.
- Плотный? Крепкий?
- Достаточно крепкий, как сорокалетний мужчина.
- Коренастый?
- Да, пожалуй, можно так его охарактеризовать. Трегг полез в карман, достал носовой платок с двумя прорезями для глаз, приложил его к лицу и надвинул шляпу так, чтобы платок не падал и прорези в нем были на уровне глаз.
- Так он выглядел? - спросил он Нэнси. Нэнси Бэнкс вскрикнула.
- Это вам что-то напомнило?
- Вы выглядите точно так, как тот мужчина.
- Но я вас не грабил. Этот платок я вынул из кармана убитого.
- О! - воскликнула она. - О!
Трегг пытался уловить тон ее восклицания.
- Вы удивлены?
- Да.
- Вы не думали, что это был он?
- Мне это и в голову не пришло.
- Но это мог быть и он?
- Да.
- Ладно. Итак, вы возвратились в мотель...
- Да.
- И труп уже был здесь?
- Ну, это.., это не так просто... Я его обнаружила только после...
- Он уже был здесь?
- Думаю, да.
- Когда вы обнаружили тело?
- Не могу назвать точное время. Я позвонила Полу Дрейку, детективу, прежде чем увидела тело. Мистер Мейсон сказал, что поздно вечером связаться с ним можно через детективное агентство Дрейка.
- Итак, вы позвонили туда?
- Да.
- Вы звонили из номера?
- Нет, из телефонной будки по дороге.
- Вам ответили?
- Да, я разговаривала с мистером Дрейком лично. Я сказала, что мне необходимо увидеться с мистером Мейсоном по очень важному делу.
- Вы имели в виду ограбление?
- Да.
- Вы ведь не сразу связались с мистером Мейсоном?
- Нет.
- Сколько прошло времени?
- Мне показалось, очень много.
- Может быть, целый час?
- Наверное.
- Может быть, два часа?
- Не знаю. Думаю, нет.
- Где вы все это время находились?
- В телефонной будке.
- В какой именно?
- Около заправочной станции.
- Около какой заправочной станции?
- Не знаю точного адреса.
- Станция была открыта?
- Закрыта.
- Вы могли бы найти ее?
- Думаю, да. Она где-то на полпути между мотелем и моей квартирой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18


А-П

П-Я