https://wodolei.ru/catalog/unitazy/Cersanit/eko/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Признаюсь, я чувствовала себя одинокой последние четыре-пять недель, когда каждая минута твоего времени, днем и ночью, была целиком отдана твоему бизнесу. Но я понимаю, что это крайне важно, ты уже много добился и в будущем получишь кучу денег. Прими мои поздравления. Едва ли нужно добавлять, Фред, что я не хочу от тебя ни цента. Можешь подавать на развод и оформлять все необходимые документы. Твой адвокат все тебе скажет. Я надеюсь, что мы всегда останемся друзьями.
Прощай, дорогой!
Твоя Дафна".
- Приятная записка, - сказал Мейсон.
- Она писала совершенно искренне, от начала и до конца! - уверил Ван Ньюис.
- Должно быть... Кто такой Дуг?
- Человек, с которым она собиралась встретиться в Сан-Франциско.
- Какая поразительная осведомленность... Как его полностью зовут?
Ван Ньюис улыбнулся и покачал головой:
- Честное слово, мистер Мейсон, все имеет предел. И вы это прекрасно понимаете.
- Предел чего?
- Предел того, насколько глубоко я могу втягивать других людей в эту историю.
- Ерунда! Мы не в игрушки играем, а занимаемся расследованием убийства. Так кто же такой этот Дуг?
- Боюсь, что я не имею права сообщать вам это. Теперь Ван Ньюис говорил формально и с достоинством. Мейсон резко вскочил на ноги и отодвинул стул.
- Прекрасно, Ньюис, благодарю за то, что вы мне сообщили.
- Могу ли я быть уверенным, что вы сохраните все это в тайне?
- Нет, разумеется.
- Но, как я понял, у вас были именно такие намерения.
- Значит, вы неправильно меня поняли.
- Я подумал, что в противном случае вы передадите информацию полиции?
- Абсолютно верно.
- Так вы не собираетесь этого делать?
- Почему? Я как раз намерен им ее передать. Единственное, что могло бы помешать мне это сделать, это уверенность в том, что по весьма веским причинам от этого следует пока воздержаться.
- Уверяю вас, что данная нелепая история не имеет никакого отношения к смерти Фреда. Это - дело рук кого-то еще.
- Вы говорите, этот человек, Дуг, в Сан-Франциско?
- Да.
- Он ей когда-нибудь писал?
Ван Ньюис не смотрел в глаза адвокату. Мейсон присвистнул:
- Не будьте так наивны. Полиция сейчас же выяснит. Они предложат ей отчитаться за всю пятницу буквально по минутам. И если она солжет, то окажется в весьма затруднительном положении.
- Полиция не найдет никаких писем! - воскликнул Ван Ньюис.
- Вы хотите сказать, что они уничтожены?
- Нет, я имею в виду, что полиция их не найдет! Мейсон неожиданно протянул руку и завладел портфелем, который Ван Ньюис оставил возле своего стула.
- Надо понимать, что они здесь?
- Мистер Мейсон, пожалуйста, это же не мой портфель! Мейсон повернулся к Делле Стрит:
- Вызови сюда лейтенанта Трэгга!
На мгновение воцарилась напряженная тишина. Делла поднялась с кресла и подошла к телефону. Ван Ньюис молчал, пока она не подняла трубку, после чего произнес:
- Положите на место трубку, мисс Стрит. Письма в правом отделении портфеля, мистер Мейсон.
Делла отошла от аппарата. Мейсон с невозмутимым видом раскрыл портфель, вынул письма и сунул всю пачку себе в карман.
- Что вы собираетесь с ними сделать? - переполошился Ван Ньюис.
- Изучить. И если ваше заверение о том, что они не имеют никакого отношения к убийству, соответствует истине, я верну вам их в целости и сохранности.
- В противном же случае?
- В противном случае они останутся у меня.
Мейсон двинулся к выходу, но перед дверью задержался:
- Значит, обнаружив эту записку, вы помчались в аэропорт?
- Да.
- Но вы же должны были встретиться с Милфилдом?
- Я забрал нужные ему бумаги, как он просил, после чего поспешил в аэропорт.
- Где вы его встретили?
- Перед отелем. Он торопился в яхт-клуб. Я бы сказал, что он был сильно возбужден.
- Из-за чего?
- Какие-то деловые проблемы. Кто-то его оклеветал.
- Бербенк?
- Я так понял. Однако у меня было слишком много своих забот, чтобы выяснять подробности. Фред очень спешил. Мне не хотелось его задерживать, раз у него была назначена встреча с Бербенком. Бербенк и Милфилд договорились встретиться в шесть часов в клубе. Бербенк намеревался пригнать свою шлюпку с подвесным мотором на якорную стоянку ровно в пять.
- Понятно. Так что вам пришлось у отеля прождать полчаса, прежде чем появился Милфилд?
- Да, целых тридцать пять минут, чтобы быть точным, я торчал в ожидании у входной двери.
- Что его задержало?
- Не знаю. Я не спрашивал, но видел, что он страшно взволнован.
- А миссис Милфилд все еще находилась в аэропорту, когда вы туда приехали?
- К счастью, да. Ей не удалось достать билет, она стояла первой у кассы, где продают возвращенные билеты.
- Так что вы привезли ее назад?
- Да.
- Показали ей найденную вами записку?
- Да, конечно.
Мейсон очень серьезно заявил:
- Я буду хорошенько все это обдумывать. Ван Ньюис с достоинством произнес:
- Очень сожалею, что вы не в состоянии смотреть на миссис Милфилд такими глазами, как я.
- Именно поэтому я и хочу немного подумать. И о ней в том числе.
- Вряд ли вы себя уже утруждали в этом плане! - не без язвительности заметил Ван Ньюис.
- Возможно, только я не люблю смотреть на кого-либо чужими глазами, предпочитаю видеть человека собственными и подходить к нему со своими мерками... Спокойной ночи.
Глава 9
Пока они ждали лифт, Мейсон сказал Делле Стрит:
- Сейчас я завезу тебя домой, и ты ляжешь спать. Она рассмеялась:
- Не глупите!
- Ты же без сил.
- Если вы хотите сохранить в тайне содержание этих писем, придумайте что-то другое!
- Не терпится проглотить все лакомые кусочки?
- Все до единого! Шеф, должны же вы учитывать женское любопытство?
- Я пытаюсь не забывать о женской усталости.
- Я не чувствую никакой усталости. Обед был таким великолепным, что я могла бы сидеть и слушать Ван Ньюиса до самого утра, ни капельки не напрягаясь.
- Поразительный голос, - согласился Мейсон. - Мне думается, такой голос свидетельствует о весьма незаурядной личности.
- Этой женщине повезло! Иметь такого преданного друга! - не без зависти воскликнула Делла. - Человека, который хорошо понимает ее, сочувствует и пытается спасти.
- Спасти от чего? - быстро спросил Мейсон.
- От самой себя, конечно!
- Дафна Милфилд определенно не хотела, чтобы ее спасали от нее самой.
- Разумеется. Но ей все же сильно повезло, что у нее есть такой друг, на которого можно положиться без оглядки в трудную минуту... Шеф, когда вы собираетесь читать эти письма?
Мейсон подмигнул:
- Завтра утром.
Они пересекли вестибюль отеля.
- Спокойной ночи! - пожелал Мейсон клерку. Тот в ответ буркнул что-то неразборчивое.
- Послушайте, шеф, где вы намерены их читать?
- В офисе, конечно. - Когда?
- Завтра утром, - повторил он.
Делла рассмеялась:
- Так я и поверила... Пойдемте, включим в машине свет на приборной доске.
Они уселись рядышком в автомобиле. Писем было полдесятка, все написаны чернилами. На старых был обозначен обратный адрес: отель в Сан-Франциско, Дугласу Бурвеллу. На отправленных позже стояли лишь инициалы "Д.Б.". Письма охватывали период в шесть недель и говорили о прогрессирующей связи.
- Ну, что скажешь? - спросил Мейсон Деллу, когда они дочитали последнее.
- На меня он произвел впечатление славного парня! - уверенно произнесла она. - Похоже, что он совсем неопытен в амурных делах.
- Почему ты так думаешь?
- Судя по тому, как он ей пишет о своих чувствах... Ну, я не знаю. Он же влюблен в нее без памяти, вот и все. Наивный идеалист. Он никогда не будет с ней счастлив. Ван Ньюис был прав, это стало бы настоящей трагедией, но не для нее, а для него.
- Давай послушаем, что он сам скажет по этому поводу.
- Как это?
- Позвоним ему домой... Ехать в Сан-Франциско для личной беседы нет времени, да это может оказаться бесцельным. А все же надо опередить полицию и послушать мистера Дугласа Бурвелла.
Они позвонили ему по междугородной связи в одном из отелей. В столь поздний час их соединили почти сразу же, но в ответ на свой запрос Мейсон услышал, что мистер Дуглас Бурвелл уехал из города на несколько дней.
- Вы не подскажете, где бы его можно было разыскать по телефону?
- Если желаете, поговорите с клерком в отеле. Мы же можем сообщить только то, что его нет в городе.
- Благодарю! - сказал Мейсон, потом прошептал: - Могу поспорить, он в Лос-Анджелесе! А ты как думаешь?
Но тут в трубке раздался мужской голос:
- Алло? Мейсон объяснил:
- Я пытаюсь связаться с мистером Дугласом Бурвеллом. Дело крайне важное.
- Вы ведь звоните из Лос-Анджелеса, не так ли?
- Да.
- Так он там, у вас.
- Не могли бы вы мне подсказать, где его искать?
- В отеле "Клеймор".
- Это в двух кварталах отсюда, - сказала Делла и поспешно добавила, заметив, что Мейсон колеблется: - Если я сейчас поеду домой, мне все равно не уснуть.
- Ты должна научиться держать себя в руках, не приходить в такое волнение из-за каждого дела! - сердито заметил адвокат.
- Не будем спорить! Зачем напрасно тратить время? Поехали!
Глава 10
Дуглас Бурвелл оказался высоким малым лет тридцати с широкими скулами, большими темными глазами и довольно болезненной внешностью: под глазами у него были черные круги, вьющиеся волосы были всклокочены. Пепельница возле кресла переполнена выкуренными лишь до половины сигаретами. По его голосу можно было судить, до чего же он взволнован, а его манеры были полной противоположностью сердечному гостеприимству Харри Ван Ньюиса.
- Ну, в чем дело? - бросил он отрывисто.
Мейсон, придирчиво осмотрев его и как бы оценив, сразу же приступил к делу, не тратя времени на предварительную беседу:
- Я хочу задать вам несколько вопросов, мистер Бурвелл, о миссис Милфилд.
Если бы адвокат без предупреждения нанес ему удар в солнечное сплетение, его реакция не могла бы быть более красноречивой. Он страшно смутился и растерялся:
- Ох... Я...
- О миссис Милфилд, - отчетливо повторил адвокат, указывая на кресло Делле Стрит: - Садись, пожалуйста.
- Но я ничего не знаю о миссис Милфилд.
- А Фреда Милфилда знаете? - спросил адвокат.
- С ним я встречался. Да.
- Бизнес?
- Да.
- Когда вы познакомились с его женой?
- Я... Мне кажется, я встречался с ней только раз, мистер... Извините, как вас зовут?
- Мейсон.
- Я встречался с ней один-единственный раз, мистер Мейсон. А не могли бы вы объяснить причину своего визита? Мне совершенно не нравится, что вы ворвались в мою комнату и стали засыпать меня вопросами. Вы связаны с полицией?
- Вы слышали, что ее муж убит?
- Да.
- Откуда вы об этом знаете?
- Она мне сама сказала.
- Значит, вы ее видели?
Теперь его голос звучал настороженно:
- Я позвонил к ним домой, чтобы договориться о встрече с мистером Милфилдом. Она мне рассказала, что случилось.
- Вы звонили к ним домой только с этой целью?
- Да.
- Так что вы не питаете особо дружеских чувств к его супруге?
- Мистер Мейсон, говорю вам, я видел всего один раз эту особу. Она показалась мне исключительно привлекательной женщиной, но при всем желании я не сумел бы вам ее описать. Знаете, как это бывает? Увидел и тут же забыл...
Мейсон одобрительно закивал:
- Вот и прекрасно. Это дает мне превосходное дело.
- Что вы имеете в виду? - спросил в недоумении Бурвелл.
- Вы можете возбудить судебное дело, а я охотно возьмусь вас представлять в этом процессе.
- Так вы адвокат?
- Да.
- А я решил, что вы связаны с полицией.
- Не непосредственно. Но полиция, естественно, пожелает, чтобы вы обратились в суд, а я смогу защищать ваши интересы.
- Обратиться в суд? Что вы имеете в виду?
- По обвинению в подделке.
- Кого и в какой подделке я должен обвинить? Мейсон запустил руку в карман и вытащил связку из шести почтовых конвертов.
- Лицо, - пояснил он, - которое подделало ваше имя на этих письмах. Лицо, которое писало эти очень интересные, несколько наивные, но пылкие любовные послания миссис Фред Милфилд и подписывало их вашим именем.
Намерение сопротивляться покинуло мистера Бурвелла точно так же, как воздух выходит из проколотого резинового мяча.
- Мои письма! - ахнул он.
- Ваши письма?
- Да...
- Мне показалось, вы говорили, что едва знакомы с этой особой?
- Мистер Мейсон, где вы взяли эти письма?
- Разве это так важно? - спросил Мейсон.
- Да.
- Мне их дали, - ответил Мейсон. - Кто?
- Это могла сделать полиция. Или же газетный репортер. Или клиент. Какая разница? Я не могу вам сказать, откуда они у меня. Но намерен сообщить, что собираюсь с ними сделать.
-Что?
- Передать полиции.
- Мистер Мейсон, пожалуйста, не делайте этого!
- Почему?
- Они попадут в газеты.
- Тут уж я ничего не могу поделать. Я не имею права скрывать улики от полиции.
- Улики?
- Да.
- Какие улики?
- Связанные с убийством Фреда Милфилда.
- Вы с ума сошли!
- Не думаю.
- Какое отношение имеют эти письма к...
- Послушайте, Бурвелл, ну для чего вы темните? Миссис Милфилд собралась ехать в Сан-Франциско, находилась уже в аэропорту. Она твердо решила сбежать вместе с вами. Ее задержал их общий друг.
- Так ее остановил их друг? - воскликнул Бурвелл. Мейсон кивнул.
- Нет. Все не так. Она просто передумала. Она сама сказала мне это по телефону. Она... - Он несколько секунд помолчал, а потом смущенно спросил: - Мистер Мейсон, а это не ловушка? Вы не пытаетесь меня подловить, нет?
Мейсон указал на телефон:
- Позвоните ей и спросите ее сами.
Бурвелл шагнул к аппарату, но тут же передумал:
- Нет, я... Нет, я не стану этого делать... Не сейчас.
- Ол-райт, - сказал Мейсон, - в таком случае поговорите с ней в более подходящее для вас время... Итак, она было отправилась в Сан-Франциско. Друг ее мужа убедил этого не делать, и тогда вы сами прилетели сюда. А Фред Милфилд узнал про всю аферу. Он находился на яхте некоего Бербенка. Вы настолько молоды и настолько очарованы женой Милфилда, что решили отправиться туда и объясниться с ним. Вы там находились вдвоем, без свидетелей, он набросился на вас с кулаками. Вы ударили его и...
- Хватит! - завопил Бурвелл. - У вас нет никаких оснований для подобных заявлений. Фред Милфилд для меня ровно ничего не значил, у меня не было причин встречаться с ним. Он был тяжелым человеком, настоящим тираном для своей жены.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24


А-П

П-Я