https://wodolei.ru/catalog/dushevie_ugly/s_poddonom/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Понимая, что произошло убийство, – продолжила Салли, приняв поправку как должное, – я не хотела, чтобы револьвер Тома был найден на месте преступления. Я знала, что Том не мог иметь никакого отношения к убийству, но не понимала, как там оказался его револьвер.
– Это все?
– Клянусь Богом, мистер Мейсон, чтоб мне умереть! Я все сказала.
– В полиции вы рассказали то же самое?
– Да.
– Как отреагировали полицейские?
– Выслушали меня.
– Они допрашивали вас?
– Немного, совсем немного.
– При допросе присутствовал стенографист?
– Да.
– Он записал ваш рассказ?
– Да.
– Что потом?
– Меня спросили, готова дли я подписать протокол, и я ответила, что, конечно, готова, если он содержит мой точный рассказ. Полицейские составили протокол, и я подписала его.
– Вас поставили в известность, что вы имеете право хранить молчание?
– Да. Произнесли какой-то вздор нараспев, что я имею право хранить молчание.
– Значит, именно так выглядит ваш рассказ на бумаге?
– Да.
– Господи! – с горечью воскликнул Мейсон. – Какая же вы дура!
– Вы о чем, мистер Мейсон?
– Ваш рассказ не сойдет даже за сказку. Вы придумали его только для того, чтобы защитить Тома. Полицейским не хватило ума заставить вас изменить показания при первом допросе, но сейчас они опомнятся, начнут давить на вас, и вас ждут серьезные неприятности.
– Не вижу причин давать другие показания.
– Правда?
– Конечно.
– Откуда всплыла сумма в две тысячи долларов, которую вы упоминали?
– Такая сумма показалась мне достаточно справедливой ценой.
– Раньше вы никогда не упоминали ее?
– Нет.
– Фолкнер действительно брился, когда вы вошли в дом?
– Да.
– Собирался принять ванну?
– Да.
– Он находился в ванной комнате?
– Да.
– Он вышел к вам в спальню?
– Да.
– Отнеситесь к вопросу максимально внимательно. Он вышел к вам в спальню, или вы вошли в ванную?
– Ну, мы встретились в дверях ванной комнаты.
– И он дал вам две тысячи долларов наличными?
– Да.
– Вы просили дать ему именно две тысячи долларов?
– Да.
– И у него оказалось две тысячи долларов?
– Да.
– Именно две тысячи долларов?
– Да. Ну... я не знаю... возможно, у него было больше, но мне он дал именно две тысячи долларов.
– Наличными?
– Конечно. Именно эти деньги и оказались в моей сумочке.
– И вы нашли револьвер Тома Гридли в доме Фолкнеров?
– Да. Если хотите знать, сам мистер Фолкнер принес его туда. Том хранил револьвер в зоомагазине. Вчера, примерно в семь тридцать, мистер Фолкнер ушел из магазина, где два с половиной часа шарил, все смотрел и забрал револьвер. Мистер Роулинс может подтвердить это. Он видел, как мистер Фолкнер взял револьвер.
– Вы рассказали об этом полиции?
– Да.
– Показания об этом есть в подписанном вами протоколе?
– Да.
Мейсон вздохнул.
– Подойдем к делу с другой стороны. Сержант Дорсет, когда я уходил, собирался отвезти вас к Джеймсу Стонтону.
– Верно.
– Он так и поступил?
– Да.
– Сколько времени вы там пробыли?
– Не знаю точно, совсем недолго.
– И Стонтон продолжал настаивать, что рыбок ему привез сам Фолкнер?
– Да. Он представил письменное разрешение Фолкнера ухаживать за рыбками.
– Что произошло потом?
– Сержант Дорсет вернулся в дом Фолкнера и взял меня с собой.
– А потом?
– Примерно через час, он сказал мне, что я – свободна.
– Как вы поступили?
– Один из полицейских, думаю, это был фотограф, сказал, что скоро поедет в центр города, в полицейское Управление, чтобы проявить пленки, и предложил подбросить меня.
– Вы поехали с ним?
– Да.
– А потом?
– Потом я позвонила Делле Стрит.
– Где вы нашли телефон?
– В круглосуточном ресторане.
– Та, где вас высадил фотограф?
– Не далее, чем в квартале.
– Потом?
– Мисс Стрит попросила перезвонить ей минут через пятнадцать.
– Как вы поступили?
– Заказала яичницу, тост и чашку кофе.
– Вы помните, где находится ресторан?
– Конечно. К тому же, я думаю, ночной официант вспомнит, что я заходила. Насколько я помню, это был черноволосый мужчина, который прихрамывал, как будто одна нога была когда-то сломана, неправильно срослась и стала короче другой.
– Хорошо, – согласился Мейсон, – похоже на правду. Вы вернулись к дому Фолкнера с Дорсетом, он, через некоторое время, решил, что вы ему больше не нужны, и этот фотограф подбросил вас к центру города. Вы о чем-нибудь говорили с ним?
– Да, конечно.
– Говорили, что вам известно об убийстве?
– Нет, об убийстве мы не говорили.
– А о чем?
– Обо мне.
– Он пытался ухаживать за вами?
– Хотел получить номер моего телефона. Убийство его совершенно не интересовало. Он слишком торопился, иначе пошел бы со мной в ресторан. Даже спросил, не подожду ли я его с часик, пока он проявит пленки.
– Вполне естественно, – заметил Мейсон. – Наконец-то я слышу от вас правдоподобные вещи. Сколько времени вы пробыли в ресторане?
– Минут пятнадцать. Я позвонила Делле Стрит, как только вошла, потом, следуя ее инструкциям, перезвонила и поехала в отель «Келлинджер».
– В полиции вы именно так все и сказали?
– Да, именно так.
– Ваши показания внесены в протокол?
– Да.
– В ресторане были еще посетители?
– Нет. Это заведение трудно назвать рестораном. Обычная закусочная, в которой один и тот же человек готовит и выносит блюда к стойке.
– И вы хорошо рассмотрели этого человека за стойкой?
– Да, очень хорошо.
– И он хорошо запомнил вас?
– Да.
– Делле Стрит вы звонили именно из этого ресторана?
– Да.
– Кроме нее, вы никому не звонили?
Салли чуть помедлила с ответом.
– Звонили?
– Нет.
– Не похоже на правду.
Салли Мэдисон промолчала.
– Такси вы поймали рядом с рестораном?
– Да, совсем рядом.
– И поехали прямо в отель «Келлинджер»?
– Да.
Мейсон покачал головой.
– Судя по вашим словам, поездка до отеля «Келлинджер» в это время суток не должна занять более двух-трех минут, а стоила она значительно менее доллара.
– Ну и что?
– Делла Стрит приехала первой, а ей предстояло проделать значительно более долгий путь.
– Ну... понимаете, пока я поймала такси...
– Машина не подъехала к ресторану?
– Нет, мне пришлось дойти до стоянки. Официант объяснил мне, как ее найти.
– Делла Стрит ждала вас в вестибюле отеля «Келлинджер». Она видела, как вы расплачивались с таксистом. Вы даже не раскрывали сумочку, банкнота была уже у вас в руке.
– Верно.
– Почему так случилось?
– Потому что, мистер Мейсон, у меня в сумочке лежал револьвер и крупная сумма денег. Я боялась, что таксист увидит их... примет меня за налетчицу... Вы понимаете, что могло произойти?
– Не понимаю.
– Я не хотела, чтобы кто-либо видел содержимое сумочки, поэтому достала банкноту за три-четыре квартала от отеля... примерно представила показания счетчика.
– То есть, примерно доллар?
Салли открыла было рот, но потом просто кивнула.
– Делла Стрит говорила, что таксист как-то странно посмотрел на банкноту, потом что-то вам сказал, рассмеялся и положил деньги в карман. Не думаю, что он вел бы себя подобным образом, если бы вы дали ему один доллар.
– Что же я ему дала, по-вашему?
– Двухдолларовую банкноту.
– Нет, один доллар.
– Вы говорили об этом в полиции?
– Нет.
– Вас спрашивали?
– Нет.
– Я считаю, что вы расплатились двухдолларовой банкнотой, – сказал Мейсон. – Значит счетчик показывал не пятьдесят-шестьдесят центов, как было бы, если бы вы ехали до отеля «Келлинджер» от полицейского участка, а доллар восемьдесят центов. Вы куда-то заезжали, как мне кажется.
Ее взгляд был вызывающе дерзок.
– Вы заезжали к Тому Гридли – в меблированные комнаты или на квартиру, в зависимости от того, где он живет.
Она опустила глаза.
– Неужели вы не понимаете, – терпеливо стал объяснять Мейсон, – что полиция проследит за каждым вашим шагом. Полицейским не составит труда найти такси, на котором вы приехали в отель «Келлинджер». Они прочешут весь город частым гребнем. Найдут водителя такси, тот вспомнит эту поездку, особенно если вы расплатились с ним двухдолларовой банкнотой, а он сказал вам о том, что такие банкноты приносят несчастье.
Салли явно занервничала.
– Таким образом, – продолжал Мейсон, – вам стоит рассказать правду хотя бы мне.
– Хорошо, – призналась Салли, – я заезжала к Тому.
– И взяли револьвер.
– Нет, мистер Мейсон, клянусь, револьвер все время был у меня в сумочке. Я нашла его в доме мистера Фолкнера.
– И револьвер лежал в вашей сумочке, когда вы ездили повсюду с сержантом Дорсетом?
– Да.
– Зачем вы поехали к Тому?
– Я знала, что револьвер принадлежит ему. Понимаете, мистер Мейсон, вчера мистер Фолкнер ушел из зоомагазина буквально перед моим приходом. Мистер Роулинс был очень расстроен. Он признался мне, что потерял самообладание и сказал мистеру Фолкнеру все, что он о нем думает. Он сказал мне, что мистер Фолкнер унес некоторые вещи, принадлежавшие Тому, но не сказал какие именно, чтобы я, по его словам, сгоряча не наделала глупостей. Потом он попросил ничего не говорить Тому, чтобы у того еще больше не обострилась болезнь.
– Продолжайте.
– В то время я еще не знала, что именно унес мистер Фолкнер, только в полиции мне сообщили, что этими вещами были револьвер Тома и банка с готовым лекарством. Если бы я знала, что револьвер у Фолкнера, я не испугалась бы так сильно, увидев его на туалетном столике. Я сразу же узнала его – Том нанес на ствол какой-то кислотой свои инициалы. Я часто стреляла из этого револьвера, и могу сказать, без лишнего хвастовства, получалось у меня совсем не плохо. Когда я увидела на столике револьвер Тома, меня охватила паника. Я быстро схватила его и сунула в сумочку, пока вы осматривали тело в ванной. Когда полиция отпустила меня, я пошла в ресторан и позвонила Тому, сразу же после того, как позвонила мисс Стрит. Я сказала ему, что нам срочно нужно встретиться, чтобы он не запирал дверь своей квартиры.
– Что вы сделали потом?
– Поехали на такси к Тому и рассказала ему обо всем случившемся. Новости просто ошеломили его. Потом я показала ему револьвер и спросила, были ли у него неприятности с мистером Фолкнером. Он... он все рассказал мне.
– Что именно?
– Он рассказал мне, что последние шесть месяцев хранил револьвер в зоомагазине. Мистера Роулинса тревожили ограбления, случившиеся по соседству, он очень сожалел, что у него нет оружия. Тогда Том сказал, что у него есть револьвер, и мистер Роулинс попросил его принести оружие в магазин. Вчера, уже ближе к вечеру, мистер Фолкнер заканчивал инвентаризацию, и забрал банку с лекарством, потом заметил револьвер, и решил прихватить его с собой. Все именно так и было. Роулинс ничего не скрыл от меня, а полицейские подтвердили его слова. Они рассказали мне обо всем еще до того, как я начала давать показания.
Мейсон некоторое время обдумывал услышанное.
– Том сильно разозлился, когда узнал, что Фолкнер унес лекарство из магазина и отправил его на анализ, – сказал он наконец. – Он пошел домой к Фолкнеру, чтобы выяснить отношения, и тот дал ему чек на тысячу долларов...
– Нет, нет, мистер Мейсон, – прервала его Салли. – Том не ходил к Фолкнеру, он даже не знал, что тот взял лекарство. Я сама не знала об этом, мне все рассказали в полиции. Можете спросить обо всем мистера Роулинса.
– Вы уверены?
– Абсолютно.
– Этого не может быть, – покачал головой Мейсон. – Фолкнер выписал чек на тысячу долларов на имя Тома Гридли. В момент выстрела он заполнял корешок.
– Ваши слова совпадают с утверждениями полицейских. Но Том не ходил туда.
Мейсон снова задумался.
– Если Фолкнер нашел револьвер в зоомагазине и принес его домой, почему на оружии не обнаружены его отпечатки пальцев?
– Этого я не могу объяснить, мистер Мейсон. Мистер Фолкнер взял револьвер в зоомагазине, в этом нет сомнений. Даже у полиции не возникает вопросов.
Взгляд Мейсона стал пронзительным.
– Послушайте, – сказал он резко. – Вы утверждаете, что вас охватила паника, когда вы увидели револьвер Тома на столике в доме Фолкнера. Вы решили, что Том приходил туда для откровенного разговора с Фолкнером и застрелил его в припадке ярости, не так ли?
– Вы ошибаетесь, мистер Мейсон. Я просто не хотела, чтобы там нашли револьвер Тома. Я была так встревожена, что не могла думать ни о чем другом.
– Нет, могли. У вас хватило ума стереть с револьвера все отпечатки пальцев.
– Клянусь вам, мистер Мейсон. Я просто схватила револьвер и спрятала его в своей сумочке. Мысль об отпечатках пальцев даже не приходила мне в голову. Мне просто хотелось поскорее спрятать револьвер.
– Хорошо. Вернемся к двум тысячам долларов. Эти деньги Фолкнер достал из кармана брюк, не так ли?
Салли чуть помедлила с ответом.
– Да.
– Ровно две тысячи долларов?
– Да.
– Из кармана брюк?
– Да.
– В какое время вы приходили к нему?
– Не могу сказать точно, где-то между восемью и половиной девятого.
– Дверь была открыта и вы просто вошли в дом?
– Да.
– Вы пытаетесь помочь Тому, но у вас ничего не выйдет.
– Клянусь, я говорю правду, мистер Мейсон.
– Послушайте, Салли, ваш рассказ не кажется мне правдоподобным. Факты свидетельствуют об обратном. Я говорю с вами не только ради вашего блага, но и для того, чтобы помочь Тому.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28


А-П

П-Я