https://wodolei.ru/catalog/accessories/zerkalo-uvelichitelnoe-s-podstvetkoj/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Если ты захочешь.Голос ее ответил:— Я буду ждать тебя там.Вскоре Лиат опять стояла у толстой книги-каталога в библиотеке, водила пальцем по бесконечным строкам пергамента, изучая названия книг. «Комментарии к снам Корнелии» Эустасии, «Сны» Артемизии. Копия «Летописи Отуна» лежала забытая на столе рядом с ней, полная хроника со времен конца правления Арнульфа Младшего, книга также включала в себя подсчет всех лунных фаз и описание движения Луны по зодиакальным созвездиям за период в сто шестьдесят восемь лет.Лиат лениво перелистывала страницы книги, пытаясь сосредоточиться на словах. Младшая дочь Тейлефера, Гундара, вышла замуж за герцога Россалии… Но взгляд ее снова обращался к двери: был ли Хью только что вошедший мужчина, сможет ли она его найти в любом зале, или здесь была специальная комната для обсуждения таких затруднительных вопросов, которые он сейчас решал, — попытка сохранить мир в беспокойном королевстве, где конфликты и стычки могут привести только к смерти невинных людей.Наконец Лиат поддалась тому искушению, что дразнило ее разум и охватывало все ее тело. Она села на скамью и мысленно окунулась в бескрайнее море книг, наслаждаясь и вдыхая их запах. Могут ли все эти слова, написанные множеством писателей и ученых, подняться в воздух и проникнуть в ее тело через сотни и сотни мельчайших пор и стать с ней единым целым? Всегда гораздо легче отпустить, просто сдаться.Она задремала.Она медленно шла сквозь розовый туман, пытаясь найти тропинку, но она потерялась, она должна была отыскать путь, ведущий наверх, но кто-то держал, ее, на шее у нее была привязана розовая лента, спускающаяся вниз до самой земли, она не могла оттуда уйти.— Лиат.Она внезапно проснулась с бешено колотящимся сердцем, вздрогнув от его ненавистного прикосновения. Но когда она вновь села, чувствуя тянущую боль в спине от жесткой скамьи и небольшую припухлость на ноге, там, где колчан со стрелами врезался в кость, она увидела, что перед ней на расстоянии вытянутой руки стоял Хью. У него за спиной стояли двое слуг со светильниками в руках. Он улыбнулся.— Думал, застану тебя за чтением книг.— Я заснула. — Вспыхнуло приятное чувство раздражения, слегка укололо в самое сердце, окутало и исчезло.— Прошу простить меня. Переговоры с горожанами неожиданно затянулись. А теперь я вновь должен извиниться перед тобой, поскольку меня ждут на празднике. У короля крутой нрав, и лучше, если на празднестве, где много вина, с ним рядом будет кто-то, кто мог бы его усмирить. Если ты голодна, ты можешь поесть в одной из комнат.— Нет, — произнес ее голос. — Я пойду с тобой. Страстное желание вспыхнуло в его взгляде. Желание, конечно; он не мог скрыть это, хотя и хмурился довольно часто.— Если ты хочешь переодеться во что-то более удобное и подходящее, я мог бы что-нибудь подобрать.Струящийся шелк нежно коснулся ее кожи. Воспоминания, горькие и болезненные, стремительно пронеслись перед глазами: его пальцы в ее волосах.— Нет, — поспешно ответила она, хотя комом в горле стояло другое слово: «Да». — Я пойду так. — Колчан со стрелами удобно и привычно висел за спиной, она поднялась со скамьи. Все, что на ней было: туника и штаны, колчан и лук, золотое ожерелье и камень с лазуритом. Лиат не знала почему, но чувствовала, что должна крепко держаться за эти немногочисленные вещи. Хью задумчиво кивнул, чем-то очень заинтересованный — либо ее пустяковыми драгоценностями, либо словами, полными сомнения и неуверенности. Он снова был одет в рясу пресвитера, ниспадающий каскад бледного шелка, не совершенно белого, а несколько оттененного цветам слоновой кости, подобным свету луны.— Ты прекрасен, — произнесла она, слова сами собой вырвались у нее. Но в конце концов, это была истинная правда. Разве не так? Какие-то вещи истинны, несмотря на то, хотим мы этого или нет.Он вспыхнул и отвернулся в сторону, так что она видела только его профиль.— Лиат, — обратился он несколько неуверенно, как человек, охваченный сильными эмоциями. То, что он хотел действительно сказать, ей не суждено было услышать. Был ли он удивлен или скромен, робок или охвачен чувством стыда, трудно сказать. Наконец он тряхнул головой, будто пытался сбросить с себя охватившие его чувства. — Король ждет. Я должен идти. — Он протянул ей руку, задумался на мгновение и убрал ее, сжав в кулак.Они шли по коридорам на расстоянии вытянутой руки друг от друга.Такого огромного зала, как этот, где король устраивал сегодня праздник, Лиат никогда прежде не видела. Он был выстроен полностью из камня в старом даррийском стиле, но, возможно, был просто старинным залом, хорошо сохранившимся, которым пользовались от случая к случаю. Гобелены и занавеси украшали стены, красные и золотые, полыхая подобно пламени.Лиат вспомнила огонь. В зале, если не считать светильников, пламени не было, ни очага, ни камина. Но здесь было гораздо теплее, чем в Аосте в течение всего года. Быть может, им просто не нужно было столько огня. Но все-таки это казалось странным.Король сидел за главным столом, на возвышении, окруженный своими лучшими друзьями и соратниками, Хью был от него по правую руку. Джон Айронхед, король Аосты, громко смеялся и говорил резким, неприятным голосом, глаза его смотрели холодно и безжалостно поверх собравшихся. На нем была железная корона, возможно в насмешку над его положением, поскольку каждый знал, как он получил трон — не по кровному праву наследования, а с помощью меча и щита. Быть может, он носил ее, чтобы люди не забывали, какой силой и мощью он обладает. Он захватил сокровища королевы Адельхейд, поскольку тот, кто хранил сокровища, получил столько золота, что беспрекословно подчинился приказу Айронхеда.— Он предпочел бы овладеть другим сокровищем королевы Адельхейд, — сказал человек, рядом с которым Лиат сидела за столом, и неприятно засмеялся. — Но он не мог этого сделать. Поэтому сейчас он в железной короне. У него нет королевских корон и печатей. Она уехала, забрав их с собой.— Но как же он может править здесь, если у него нет королевских печатей? — спросила Лиат. Хью сидел слева от нее, а этот аостанский герцог справа.Аостанский герцог фыркнул.— У него в городе две тысячи аретузских и некрианских наемных солдат, и пятьдесят детей из благородных семейств в заложниках. — Он показал на невысокий стол, за которым сидели дети самых разных возрастов, взволнованные, они молча ели то, что им принесли слуги. Одну из них, светловолосую девочку не старше тринадцати лет, подвели к Айронхеду и посадили слева от него. Король усиленно угощал ее вином, поглаживал по плечу, она смотрела перед собой остекленевшими глазами, казалось, вот-вот зайдется в плаче от пугающей безысходности. Она была в его власти, и он, осознавая это, наслаждался происходящим.Лиат быстро отвела глаза в сторону, заметив, что Хью наблюдает за ней. Он предложил ей вина из своего кубка, Лиат только покачала головой и вновь повернулась к своему соседу справа.— Святая Матерь короновала Айронхеда, подтвердив его права на трон, — добавил аостанский герцог. — Мы не можем пойти против ее святого слова.— Разве Святая Матерь не умирает?— Да, это так, да продлит Господь ее дни. Болезнь подступила внезапно. Говорят, ее отравили.— А что вы думаете?Он неуверенно пожал плечами.— Зачем Айронхеду убивать человека, который помог ему взойти на престол?— А как насчет Хью из Австры?Он заморгал. На мгновение ей показалось, что он не понял ее, как если бы она вдруг начала говорить на джиннийском языке.— Пресвитер Хью? Только благодаря его заботе Святая Матерь до сих пор жива. Она значительно окрепла с тех пор, как он стал ее доверенным лицом и частым гостем, но за последнюю неделю она очень сдала, чувствует себя все хуже.— Она не молода.— Да, это так. Господь знает, когда пришло время забрать человека. И если Господь и Владычица призовут Святую Матерь к себе, так тому и быть.Принесли ароматное блюдо из говядины, но Лиат не могла заставить себя поесть. Она не была голодна. Айронхед становился все более пьяным и агрессивным. Он прервал поэтов, восхвалявших его заслуги и достоинства, воинственно приказал слугам принести еще вина и практически силой вылил его в рот несчастной девочки, что сидела рядом с ним. Бедняжка заплакала. Внезапно король вскочил на ноги.— Меня охватила жажда, которую не утолит никакое вино! — взревел он.Мертвая тишина повисла в зале. Айронхед рывком поставил девочку на ноги и потащил ее к двери. Прежде чем кто-то понял, что происходит, Хью уже встал из-за стола и поспешил за ним.— Если кто-то и может спасти эту бедную девочку, то только пресвитер Хью, — сказал аостанский герцог. — Хотите еще немного вина?— Нет, благодарю. — Она поспешно поднялась из-за стола, схватила колчан со стрелами, что висел на спинке стула, и вышла из зала, но когда она оказалась в широком коридоре, который вел вниз из зала в королевские покои, она уже не увидела короля, только Хью и несчастную девочку, рыдающую у его ног.— Благослови вас Господь, ваша честь. Он хотел изнасиловать меня, я… я не знаю, как… как этот слух, что моя мать, леди Новомо, в прошлом году приютила королеву, дошел до него. Я знаю, он хотел поиздеваться надо мной, чтобы унизить ее. Но вы спасли меня! Вы единственный отважились встать у него на пути…— Тише, тише, дитя мое. — Он помог ей подняться, прежде чем подозвал слугу. — Проводи девочку в ее комнату и оставь одну. Постарайтесь не попадаться на глаза королю.— Конечно, ваша честь.— Очень благородно с твоей стороны, — сказала Лиат, когда девочку уже увели. Как странно слышать слова, которые должны быть полны злобы и издевки, но произнесены, будто похвала.— Это не так. — Длинный коридор освещал единственный светильник в форме упитанного керамического петуха, пламя вырывалось из гребешка на голове. Свет золотил его волосы, шелковая ряса мерцала. — Просто она очень юная и не желала этого.Ярость захлестнула Лиат, разорвав сковывающие ее цепи.— А я не была юная, Хью? Я не была?Он побледнел.— К моему стыду, — хрипло пробормотал он и стремительно пошел прочь — дальше от нее, от зала, откуда доносилось пение и звуки всеобщего веселья, люди продолжали праздновать, не обращая внимания на отсутствие ненавистного короля. Она бросилась за ним, но никак не могла его догнать —. вниз по устланным коврами коридорам, вверх по лестнице, на перилах которой были вырезаны извивающиеся драконы, — и, оказавшись на улице, Лиат вдохнула прохладный ночной воздух, все еще розовый от последних отблесков заката. Она прошла по высокому мосту, который привел ее в залы дворца скопоса. Наконец Хью остановился, вглядываясь в далекие огни западной гавани, прислушиваясь к плеску реки, протекающей под мостом. Они были совершенно одни, только пламя светильника освещало их лица, трепетало и дрожало от дуновения ветерка.Он повернулся к ней.— Зачем ты идешь за мной? Можешь ли ты простить мне то, что я сделал?Лиат с трудом выдавливала из себя слова, будто тащила вперед упрямого мула.— Как ты мог подумать, что я прощу?— Зачем тогда ты пришла сюда? Зачем мучаешь меня? Хотя, если таким образом ты желаешь наказать меня за ту боль, что я причинил тебе, тогда все понятно, и это справедливо.— Чем же я тебя мучаю?— Слышать твой голос и видеть тебя после стольких лет? Стоять рядом и не сметь прикоснуться к тебе? Разве это не муки? Нет. — Внезапно он отвернулся и открыл дверь, которую она раньше не замечала. — Позволь мне не говорить о муках, тому, кто так сильно согрешил и причинил тебе столько боли.Ее голос снова вернулся к ней, казалось, тот второй, незримый человек, уживающийся в ней, исчез, но ноги до сих пор ее не слушались, будто подчинялись чьей-то чужой воле. Она прошла за ним в просто обставленную комнату: односпальная кровать, стол, заваленный книгами, скамья, сундук, лампа, свешивающаяся с потолка. Занавеси на стенах были просто сотканы из золотых нитей, без изображений и узоров, словно отблески солнца застыли на стенах, яркие и переливающиеся, подобно его волосам. Он остановился у стола, не глядя на нее, в тусклом свете трудно было различить черты его лица. Словно солнце в тени.Это было настолько неожиданно — слова полились сами собой, больше не сдерживаемые бдительным разумом:— Я просто оказалась одной из тех вещей, которыми ты непременно хотел обладать.Он беспокойно водил пальцем по листу пергамента, лежащего на краю стола, пробежался вниз по аккуратным строчкам текста, снова вверх, вниз, вверх.— Ты была единственным, что имело для меня значение. С первого дня, как я увидел тебя, со мной случилось чудо, будто после долгих лет я прозрел, пелена спала с моих глаз. Я ничего не видел, кроме тебя. — Он замолчал, но наконец продолжил: — Я знаю твою тайну. Я знаю, кто ты, но я никогда не выдам тебя.— Кто же я?Наконец он поднял глаза вверх и посмотрел на нее, взгляд его был настолько обжигающим и напряженным, что она не выдержала и отвела глаза в сторону. Лучше не видеть его, со следами недавнего боя на лице, но все такого же прекрасного, как рассвет; его желание сквозило в каждом движении, повороте головы.— Пламя, — хрипло проговорил он. — О Боже, Лиат, уходи. Уходи. Я слишком страстно тебя желаю. Я не властен над собой, когда ты так близко. Я старался вести достойный образ жизни пресвитера, служить Господу, этого было бы довольно.— Я ухожу, — произнесла Лиат запинаясь, поскольку шелковые цепи вновь опутали ее, желая вместо этого сказать: «Я остаюсь». — Но ты говорил, что у тебя книга отца.— Книга. — Хью закрыл лицо руками. Так он стоял некоторое время, спрятав от нее свои чувства и эмоции, и на мгновение Лиат показалось, что она потерялась во времени, будто мир стремительно кружится вокруг нее и она вот-вот упадет или уже летит вниз, через сферы, в бесконечную, бездонную пропасть, из которой ей никогда не выбраться.— Книга. — Хью опустил руки и зашелестел лежащим на столе пергаментом. Привлеченная его движениями, Лиат обратила внимание на цифры, аккуратно выведенные на листе.— Что это? — спросила она, не отрывая глаз от правильных линий и повторяющихся цифр.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80


А-П

П-Я