Скидки, рекомедую всем 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Впрочем, Оуэну порой казалось, что
этот Гонт не так прост, как выглядит.
Ц Зачем они затевают это дело? Ц саркастически переспросил Таппер. Ц
Да затем, что не знают, как вести себя дальше! Конвент Ц ненадежный костыл
ь. Там теперь остались только пустые говоруны и путаники-философы. Они бо
лтают о рабочем классе, а сами ни разу в жизни не засучили рукава. Иногда о
ни бывают правы по-своему, но им не заменить настоящих вождей Ц тех, кто с
ами поработали на фабрике и знают, чего хотят.
Большая карта страны, испещренная разноцветными флажками, висела в кухн
е. На этой карте и разрабатывались те планы, согласно которым развертыва
лась драма 1839 года. В течение нескольких недель группа революционеров на
«Вольной ферме» не покидала долины, хотя оседланные лошади круглые сутк
и стояли наготове, чтобы умчать вождя в ту часть страны, где вспыхнет рево
люция.
Но весть о начале пожара так и не пришла на «Вольную ферму». Посыльные при
возили только письма и газеты. День за днем раскрывались все новые факты
о предательстве конвента.
Таппер, сцепив руки за спиной, вышагивал взад и вперед по каменному полу к
ухни и выкрикивал:
Ц Сейчас худшие враги нашего народа Ц его вожди! Нас продают снова и сно
ва!
И действительно, приняв сомнительный план месячной всеобщей забастовк
и, конвент должен был приложить все силы, чтобы «Священный месяц» заверш
ился победой. Но вместо этого собрание мямлило, колебалось я наконец вын
есло новую резолюцию: забастовку проводить не следует.
Рабочие не знали, кому и чему верить. Во многих районах страны они уже соби
рались начать забастовку, а теперь им спокойно сообщают, что ничего не ну
жно. Многие рабочие комитеты сначала не хотели отказываться от стачки, н
о стало ясно, что без всеобщей поддержки едва ли удастся чего-нибудь доби
ться. А в тех местах, где рабочие были не так активны, движение и вовсе приш
ло в упадок.
Правительство тем временем, используя замешательство противника, сыпа
ло удары направо и налево.
Двадцать первого июля Северный политический союз издал манифест, призы
вающий людей среднего достатка присоединиться к рабочим в их борьбе про
тив капиталистов. Но почти все подписавшие этот документ сидели под замк
ом.
Троих бирмингемских рабочих приговорили к смерти по обвинению в госуда
рственной измене Ц их схватили на улице во время стычек с полицией. Во вс
ех крупных городах проходили массовые суды Ц обвиняемых судили скопом
и убивали, как овец. В Ливерпуле таким образом «судили» семьдесят челове
к, в Ланкастере Ц тридцать пять, в Уэлшпуле Ц тридцать один, и так далее. М
ногих сажали на корабли и высылали в Австралию.
Но рабочие не прекращали сопротивления. Руководители были за решеткой. И
х самих хватали одного за другим, и все же они из своих скудных денег попол
няли «оборонный фонд» и покупали то самое оружие, хранение которого счит
алось преступлением против королевских законов.
В Лафборо власти попытались организовать процесс против двух захвачен
ных чартистов, но не нашлось ни одного свидетеля, и заключенных пришлось
выпустить. В Аштоне люди чуть не забили до смерти полицейского, который с
обирался выступить в суде против чартиста Стивенса. И в других местах тл
еющий огонь готов был вновь вспыхнуть при малейшем порыве революционно
го ветра…
Первая попытка всеобщей забастовки в Англии провалилась; ее сорвали рук
оводители рабочего движения, так же как они сорвали вторую забастовку ст
о лет спустя.
Маленькая боевая группа на горной ферме, не отчаиваясь, вновь принялась
за работу.
И вот тогда-то явился этот таинственный незнакомец Беньовский.
Оуэн увидел его первым. Однажды вечером во двор фермы галопом влетел пре
красный всадник на великолепном скакуне, весь черный, как монумент на фо
не заката.
Он был высок, хорошо сложен, и его плащ, развевавшийся на ветру, придавал е
му сходство со средневековым кавалером. И в седле он сидел так, будто был р
ожден для верховой езды.
Ц Это «Вольная ферррма»? Ц спросил он, натягивая повод.
Мягкое английское «р» звучало у него чересчур раскатисто; он несомненно
был иностранцем.
Ц Да.
Всадник соскочил на землю и приблизился, не выпуская повода из рук. Поход
ка у него была кавалерийская, а рост Ц не меньше шести футов.
Ц Докторрр Тапперрр здесь?
Говоря, он бросал быстрые взгляды вокруг, как человек, уже не раз попадавш
ий в ловушки.
Ц Мы здесь, товарищ! Ц закричал аптекарь, показываясь в дверях вместе с
Саймоном.
Ц Слышал пррро вас! Ц Незнакомец поклонился и протянул руку.
Ц А я про вас, Ц ответил Таппер, протягивая свою, Ц А это наш друг Саймон
Гонт.
Ц А-а! Ц У иностранца словно перехватило дыхание. Ц Я будто вас видел г
де-нибудь?
Ц Не думаю, Ц отрезал бывший моряк. Ц Вот уже много лет, как не был в Лонд
оне»
Ц Нет? Однако… Впрочем, это не имеет значения. Здесь все свои, не так ли?
Ц Входите. Сейчас будем ужинать, Ц пригласил Таппер. Ц Солнце уже зашл
о.
Ц Чтобы взойти снова! Ц проговорил незнакомец многозначительно.
Ц Верно! И восход начинается на востоке Ц солнце сначала приходит в Рос
сию и Польшу, Ц усмехнулся аптекарь. Ц Как знать Ц может быть, и наше сол
нце придет оттуда?..
Беньовский снова склонил голову.

Глава двенадцатая
За пушками

Ц Хоть бы произошло что-нибудь наконец! Ц воскликнул с досадой Том.
Они сидели на горячем от солнца валуне возле реки и обсыхали после купан
ия. Август уже уступил место сентябрю, приближался октябрь, а чартисты, ка
залось, и не собирались переходить к решительным действиям.
Ц Ты прав, Ц откликнулся Оуэн, изо всех сил растирая плечи полотенцем.
Ц Между прочим, Ц добавил он таинственно, Ц кто такой, по-твоему, этот Б
еньовский?
Ц Не знаю. Ц Глаза Тома расширились. Ц А что?
Ц Ничего. Просто… как бы это сказать… он очень таинственный человек. Во-
первых, иностранец. Во-вторых, что он здесь делает? И, в-третьих, куда он каж
дую ночь уезжает на своей огромной лошади?
Том покачал головой:
Ц Нет, он человек подходящий. Мне он нравится. Во всяком случае, больше, че
м Пью или Саймон Гонт.
Ц И он важная персона. Ц Оуэн наморщил лоб. Ц Похоже, что многие дела за
висят от него. Он явился откуда-то оттуда… Понимаешь, будто привез приказ
от кого-то…
Ц Тс-с! Вот он идет!
Беньовский шагал к ним, задумчиво теребя ус.
Ц Здравствуйте, мальчишки! Доктор посоветовал мне поискать вас здесь.
Ц Он разглядывал их с высоты своего роста. Ц Я все думаю, нет ли у вас жела
ния пойти со мной и помочь мне кое в чем.
Ц Сейчас? Ц с готовностью откликнулись оба и потянулись за своей одежд
ой.
Ц Нынешней ночью. Но это опасно. Вас это не смущает?
Ц Ничуть! Ц воскликнул Том.
Ц Доктор говорит, что ты, Оуэн, родился в горах и знаешь горы, как… гм… как
это говорится?.. Будто свои десять пальцев. Так?
Ц Мне хорошо знакома другая часть этих гор, Ц отвечал Оуэн. Ц Но и здесь
мы много исходили за последние недели. Так что, думаю, я не заблужусь.
Ц Хорошо! Ц Беньовский с минуту что-то обдумывал. Ц Смог бы ты ночью, в т
емноте, провести отряд вместе с лошадьми от Майклчерч напрямик через гор
ы?
Ц Опасно. Почти весь путь Ц без дороги. И потом, не миновать одного или дв
ух обрывов…
Ц Да, это опасное предприятие, Ц прервал его Беньовский с улыбкой. Ц Но
ведь в нашем деле приходится идти на риск. Возьмешься?
Ц Конечно, возьмусь. Я просто так говорил.
Ц Хорошо. Том тоже пойдет? Мы выйдем после заката, так что советую поспат
ь, если можете.
Озадачив мальчишек еще больше, он зашагал прочь.
Легко сказать «поспите»! Оба были настолько взбудоражены предстоящим н
очным походом, что весь остаток дня провели в разговорах и догадках, куда
и зачем собирается Беньовский со своими людьми.
После ужина, когда солнце скрылось за грядою западных вершин, Таппер, Бен
ьовский, Пью и еще один из группы вышли во двор. Гонт в последний момент вс
помнил, что у него срочное дело в Абергавенни, и ушел. Впрочем, в трусости е
го никто не заподозрил Ц бывший моряк уже не раз показал себя в трудных п
еределках.
Ц Это вам. Может понадобиться. Ц Беньовский протянул Оуэну и Тому писто
леты, пули и порох. Ц Пользоваться умеете?
Ц Пожалуй, Ц ответил Том. Ц А где лошади?
Ц Лошади будут, когда пойдем обратно, Все в сборе? Двинулись!
Оуэн шел впереди, а мужчины Ц следом, прилаживаясь к его шагу. Тропинка сн
ачала вела по крутому восточному склону. Взойдя на вершину, Оуэн предупр
едил:
Ц Сейчас свернем влево и пойдем по самой вершине, над обрывом. Осторожне
е. Трава сейчас сухая, за нее не удержишься.
Идти было трудно даже в сумерках, а как же ночью, в полной темноте? Да еще с л
ошадьми? Том не мог отделаться от назойливых вопросов.
Но Оуэн уверенно шагал вперед, не произнося ни слова и даже не прислушива
ясь к тихому разговору товарищей за спиной; он изо всех сил старался запо
мнить дорогу.
Вот здесь Ц родничок, там Ц белый валун, тут Ц песчаный оползень, его на
до обойти… Порой он останавливался и оглядывал пройденный путь.
Ц Ведь когда идешь обратно, Ц объяснял он, Ц дорога кажется совсем дру
гой.
Ц Будь внимателен, Оуэн, и делай, как знаешь, Ц подбодрил его Таппер. Ц С
егодня многое зависит от тебя.
Уже стемнело, а луна, как на грех, еще не вышла, когда они достигли Ольчон Ва
лли и свернули направо. Тропинка привела их к водопаду; здесь они оставил
и тропу и пошли без дороги: им предстояло обойти несколько ферм, располож
енных поблизости. Идти приходилось как можно тише, чтобы не разбудить со
бак.
Ц Не то чтобы этот народ плохо к нам относился, но все же пусть они знают п
оменьше, Ц сказал Таппер.
Вскоре они опять взяли влево, перевалили через Черный Холм, затем еще мил
я по лугам и оврагам, и вот они уже на большой дороге. Внизу бежит горная ре
ка Монноу Ц слышно, как она клокочет и бурлит в темноте, а скоро, по примет
ам Таппера, должен показаться мост, ведущий к небольшой роще на противоп
оложной стороне. Так оно и есть! Они перешли реку, достигли деревьев и здес
ь остановились.
В рощице и должна состояться встреча. Не прошло и получаса, как по дороге з
азвенели копыта, послышались шаги возницы.
Пью свистнул, и в ответ также раздался свист. Чартисты вышли на дорогу и пр
иветствовали незнакомца.
Ц Сколько?
Ц Шесть.
Ц Хорошо. Мы оставим два ящика под мостом Ц для ваших ребят.
Ц Правильно! Мы заберем их завтра ночью.
Ц А лошадей вернем в субботу, когда встретимся в Абергавенни.
Ц Доброй ночи!
Ц Доброй ночи, товарищ!
Шаги удалились, а затем под деревьями показались лошади. Каждый взял одн
у из них под уздцы. Животные нервничали, пришлось выждать некоторое врем
я, прежде чем они привыкли к новым людям, успокоились. Через несколько мин
ут все стихло.
Ц Скоро двенадцать, Ц сказал Беньовский. Ц Скоро они будут здесь.
Все молчали. Только по лошадиному фырканью или глухому удару копыт можно
было догадаться, что в лесу кто-то скрывается.
Ц Опаздывают, Ц проговорил Пью.
Ц Может, их перехватили? Ц откликнулся Беньовский.
Ц Надеюсь, нет.
Ц Не думаю, Ц вставил Таппер. Ц У нас точные сведения, что в Лонгтауне…

Ц Тсс!.. Кажется, они…
Издали слышалось слабое, но ясно различимое в ночной тишине поскрипыван
ие большого фургона.
Ц Взведите курки на всякий случай, Ц предупредил Беньовский.
Все замерли. Неизвестно, как другие, но мальчики слегка дрожали от волнен
ия.
Фургон подъезжал все ближе. Уже было слышно, как возница тихо напевает се
бе под нос мотив чартистской песни.
Ц Все в порядке, Ц облегченно прошептал Пью.
Ц Надо проверить, Ц сказал Таппер. Ц Кто идет?
Ц Свой.
Ц Пароль?
Ц Гай Фоукс,
Ц Верно, Гай Фоукс.
Все выбежали на дорогу, передав Оуэну и Тому уздечки своих лошадей. Мальч
ики видели, как их друзья беседовали с возницей при свете фонаря.
Ц Нам сообщили, что тебе необходимо остановиться в Лонгтауне, Ц объясн
ял Таппер, Ц потому мы и решили, что лучше освободить тебя от груза здесь.
Если и остановят, фургон будет пуст. Но все-таки придумай, что ты им скажеш
ь.
Ц Ладно. Но вряд ли они придерутся к пустой телеге, А разве вызваны войск
а?
Ц Да. Взвод солдат из Абергавенни. Хотя тебе бояться нечего. А теперь дав
ай разгружать.
Оуэн и Том узнали те самые длинные, похожие на гробы ящики, которые однажд
ы ночью уже привозили на ферму. Так оно и есть Ц это пушки! Для революции!

Через минуту ящики навьючили на лошадей Ц на каждую по два. Два оставших
ся сунули под мост и укрыли листьями Ц завтра их заберут местные чартис
ты. Затем фургон тронулся в путь. Вскоре его перехватит, обыщет и отпустит
(какое разочарование!) патруль королевской пехоты, специально устроивши
й засаду у въезда в Лонгтаун.
Ц Копыта надо чем-нибудь обмотать, Ц сказал Беньовский. Ц Мне следова
ло подумать об этом сразу. Впрочем, я прихватил мешок тряпок для такого де
ла.
Лошади, на удивление, слушались этого человека. Он был для них совсем новы
м хозяином, и все же они терпеливо позволили ему обвязать тряпками копыт
а. А когда все было сделано, Оуэн повел отряд в обратный путь.
Без помех они миновали овраги и луга. Только раз заржали лошади, почувств
овав, что где-то поблизости пасутся их четвероногие сородичи; но этот шум
ни в ком не мог возбудить подозрения. Оуэн уверенно продвигался вперед, в
зрослые, крадучись, следовали за ним, ведя в поводу лошадей.
Вот они уже подошли к Ольчон Валли; дорога побежала вдоль реки, ее пенные б
уруны белели в темноте. Последняя из ферм осталась позади. Теперь их мог п
одстеречь только один враг Ц скрытый темнотою обрыв возле Дэрен Ольчон
, да еще несколько топких трясин между перевалами. Они, впрочем, могли толь
ко задержать их, не больше.
Оуэн остановился. Где-то здесь надо сойти с дороги. Он осматривался, как п
ес, потерявший след, и наконец сделал первый шаг в густую траву;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15


А-П

П-Я