Выбор порадовал, всячески советую 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Заглянув Слейду в глаза - какими злыми она увидела их сейчас! - она бросила взгляд на чек. Сумма оказалась такой большой, что Ханне стало не по себе. Она осторожно вытянула бумагу из пальцев Слейда, затем быстрым движением порвала на мелкие клочки.
- Мне не нужны твои деньги, Слейд Гаррет. Мне нужен ты. Слейд прищурился, изучая Ханну, затем откинулся в кресле. Лицо его приняло задумчивое выражение.
- Прости, я не расслышал. Ты сказала, что я тебе нужен?
- Я решила, что буду верить тебе. Я хочу остаться с тобой в доме твоей бабушки. А более всего я хочу сделать вид, что выхожу за тебя замуж. Пусть Сайрус думает, что мы старательно пытаемся обзавестись наследником.
Слейд недоверчиво уставился на нее. Правый глаз нервно дернулся. Вскочив с места, он стукнул кулаком по столу.
- Что еще ты задумала?
От неожиданности Ханна подпрыгнула на месте. Безмятежно спавшая Эсмеральда проснулась, глухо гавкнула и снова закрыла глаза.
- Я поясню свою мысль, если ты успокоишься и выслушаешь, - вкрадчиво произнесла Ханна, присаживаясь на краешек стола рядом со Слейдом. - Только сядь и не нервируй меня резкими движениями. - Теперь, когда у нее появился план, она обрела решимость.
Слейд сел, откинулся на спинку кресла и сделал приглашающий жест рукой.
- Ну же, я весь внимание.
Ханна покачала ногой, глядя на свою туфельку, затем бросила осторожный взгляд на собеседника.
- Изабель планирует поженить нас, ведь так? - Слейд молча кивнул. - Пусть организует нашу помолвку и, возможно, даже свадьбу. Все должно выглядеть максимально правдоподобным.
По лицу Слейда она видела, что он не в восторге от ее плана.
- Понятно. Значит, обманем и используем мою бабку? Разумеется, чего проще!
- Не надо так на меня смотреть, Гаррет. И преждевременно осуждать тоже не торопись. Я не собираюсь обманывать Изабель. Можешь все ей рассказать. Вот и посмотрим, насколько она будет убедительной, созывая гостей. Помни, на карту поставлены наши жизни.
- Ах да, чуть не забыл! - притворно схватился за голову Гаррет. - Что ж, впервые за все время я вижу, что в тебе действительно течет кровь Уилтон-Хьюмсов. Сколько коварства! Или здесь проявляется кровь Лолесов? А может быть, гремучая смесь обоих родов?
Ханна прищурилась:
- У тебя есть идея получше?
- Да, есть. Я тебе уже говорил о ней.
- Настоящая свадьба? Чтобы ты наслаждался местью, о которой я не имею понятия? Забудь. Ни-ког-да!
Губы Слейда сжались в тонкую нитку, ноздри раздулись. Глаза продолжали неотрывно смотреть на Ханну, Затем он вдруг улыбнулся.
- Никогда? Какое сильное слово! Не зарекайся, Ханна. Впрочем, продолжай.
- Итак, мы обвенчаемся через две недели, не позже. Церемония не будет настоящей - просто фарс для нескольких зрителей, желательно тех, у кого длинный язык.
- Только в том случае, если Изабель будет знать о нашем плане. Кроме того, я не намерен тратить на всякую глупость много денег. Чем больше гостей мы пригласим, тем выше вероятность, что правда вскроется. Пусть состоится весьма скромное венчание. Дадли Эймс сыграет роль шафера. Его участие придаст твоему фарсу некоторую правдоподобность. - Слейд, поначалу весьма недовольный задумкой Ханны, постепенно увлекался. - Скромную церемонию и поспешность венчания объясним внезапной страстью, которая не позволила нам ждать дольше. Скандал получится громким. Надеюсь, ты будешь довольна.
- Эй, только не надо иронии. Я получаю от фарса не больше удовольствия, чем ты, - сказала Ханна. - В твоем постоянном присутствии вообще мало приятного!
Она даже не успела пискнуть, как Слейд дернул ее к себе за воротник, так что она оказалась прижатой к его груди.
- Так, значит, я тебе неприятен? Если ты не получаешь удовольствия от моего присутствия рядом с тобой, как ты собираешься убедить Сайруса в том, что мы страстно влюблены друг в друга? Тебе придется хотя бы сделать вид, Ханна, что ты обожаешь меня.
Ханна не осмеливалась даже моргнуть, не то, что отвечать. Она судорожно закивала головой.
- Умница, - почти ласково заметил Слейд. - Ты ведь не ждешь, что Сайрус ворвется в наш дом, едва лишь услышит о помолвке? Вместе с тем сюда начнут наведываться гости, дабы поздравить тебя и меня. Твой дядя выждет момент, пока все затихнет, а уж после, нанесет удар. - Он посмотрел на Ханну так плотоядно, словно собирался ею пообедать. - Так что у тебя еще есть время отрепетировать неземную страсть ко мне.
Ханна снова закивала. Все повернулось не совсем так, как она ожидала. Правда, Гаррет все-таки согласился с ее планом. Теперь у него появится оправдание, чтобы вваливаться к ней в спальню и сыпать двусмысленностями в присутствии слуг. Малейший промах может все испортить.
Ханна уперлась ладонями в горячую грудь Слейда.
- Немедленно отпусти меня!
Мгновение или чуть дольше он еще держал ее, а затем отпустил так резко, что Ханна едва не упала на пол.
- Когда все закончится, Ханна, - с расстановкой произнес он, - ты уберешься из Бостона туда, откуда вылезла. Надеюсь, после всего я никогда больше не увижу твоего лица.
Едва не плача от обиды, Ханна отвернулась и оправила одежду.
- Не беспокойся, Гаррет, - бросила она через плечо. - Именно так я и поступлю. Оставь себе свой проклятый город! Он слишком грязен и тесен для меня. Вся моя жизнь прошла на свободе. Вы, аристократы, думаете, что ваша судьба завидна. Мне просто жаль тебя, Слейд Гаррет. Я хочу поторопить события, чтобы Сайрус как можно скорее совершил промах. Чем раньше он случится, тем раньше я покину Бостон. Слава Богу, видеть твое лицо на Диком Западе мне не грозит.
- Быть может, Ханна, ты уже продумала, как поступишь, когда Сайрус сделает первый шаг? - с непередаваемой иронией спросил Слейд.
- Я убью его, - просто ответила Ханна. - И отомщу за своих близких.
* * *
- Боже правый, Слейд! Неужели ты все-таки говорил о свадьбе всерьез? - Дадли Эймс наклонился вперед, буравя друга взглядом. Кожаное кресло, в котором он утопал, жалобно скрипнуло. - О-го-го! - Заметив недоуменные взгляды приятелей по клубу «Соммерсби», он отставил бокал, помял в пальцах толстенную сигару и повторил чуть тише: - Неужели ты говорил всерьез? Ты задумал жениться на Ханне Лолес?
- Задумал, - кивнул Слейд и с усмешкой поднял бокал. - Благословляешь меня на брак?
- Да ты помешался! Я никогда не одобрю то, что претит моей совести, - сказал Дадли, отщипывая кончик сигары. - Только тебе могло прийти в голову столь дикое решение: извести невинную девушку и разрушить собственную жизнь.
Слейд накренил бокал и поймал губами кусочек льда, плававший в виски. С хрустом разжевав его, он ответил:
- Вообще-то на сей раз, идея принадлежит не мне. Теперь уже Ханна желает свадьбы, хотя и преследует несколько иные цели, чем я.
Дадли подавился ароматным дымом и почти минуту тяжело кашлял.
- Я не ослышался? Идея ее? И давно она посетила твою гостью?
- Два дня назад. Она молила жениться на ней и зачать ребенка.
- Какое непредсказуемое развитие событий. - Лицо Дадли приняло озадаченное выражение. - Кто бы мог подумать? А ты не вызвал к бедняжке семейного доктора? Нет? А напрасно. - Он смачно затянулся, после чего ткнул тлеющей сигарой в направлении Слейда. - Не держи меня за дурака, приятель. Я не вчера родился. С чего бы Ханне Лолес возжелать вашего брака?
Слейд засмеялся. Он чувствовал себя удивительно легко сейчас, в компании Дадли. Постоянное, навязчивое внимание престарелых слуг, общество хрупкой, но цепкой Изабель и уж тем более общение с Ханной, непредсказуемой и полной сюрпризов, порядком его измучили.
- Все очень просто, мой друг. Ханна влюбилась в меня, как кошка, и теперь жаждет захомутать.
- Что за бред? - взревел Дадли, но вовремя осекся - его мощный голос привлекал ненужное внимание. - Прошу прощения, джентльмены, - неловко извинился он. - Я не хотел нарушать ваш отдых; - И снова устремил пытливый взгляд на Слейда, словно пытаясь поймать его на вранье. - Ну, допустим, Ханна прониклась к тебе симпатией. Женский пол липнет к тебе, как стая назойливых мух, так что она не первая. Но еще ни одной из них не удавалось затащить тебя к алтарю. Тут что-то нечисто!
Слейд некоторое время смотрел на палец Дадли, назидательно указующий в потолок. Наклонившись вперед, он зашептал:
- Скажем, мне понравилась ее задумка, тем более что она мало отличается от моего первоначального плана. Придется внести кое-какие коррективы по ходу действия.
- Да что же за дела такие?! - снова взревел Дадли и стукнул кулаком по подлокотнику кресла. Если мягкая кожа смягчила и заглушила удар, то рев рыжего здоровяка, похожий на рев медведя, услышали все. - Еще раз извиняюсь, джентльмены, - бросил Дадли через плечо. - Давай рассказывай, велел он уже Слейду. - Чувствую, в твоей жизни что-то назревает.
- Какая проницательность! - недовольно проворчал Слейд. - Может, сразу и раскроешь секрет: что именно назревает?
- Малышка составила план, который мало отличается от твоего. Ты сам сказал. Так что за план? И вообще, когда вы успели стать сообщниками? - Дадли замолчал, осененный догадкой. - Так вот почему ты отсутствовал в клубе почти две недели! А на приемах, которые ты обделял своим вниманием, сколько юных леди горевали о твоем отсутствии! Юных леди из уважаемых семей и не только.
- Передай им мои соболезнования, особенно тем, которые «не только». А тем, что происходят из уважаемых семей, можешь сообщить, что отныне я несвободен. Пусть сворачивают свои силки, птичка упорхнула.
Лицо Дадли вытянулось. Он недоверчиво смотрел на друга.
- Что, правда? Не верю. Немедленно объясни, в чем дело, иначе я выколочу из тебя все! Ты же знаешь, на кулаках я сильнее!
Слейд, смеясь, наклонился вперед и похлопал Дадли по плечу. Его друг мог притворяться задирой, сколько пожелает, но о его добром, мягком нраве слагали едва ли не анекдоты.
- Прежде всего, Дадли, - начал Слейд, - взгляни на свою сигару. Еще чуть-чуть, и пепел засыплет твои колени. Что же касается плана Ханны Лолес… она желает соблазнить меня, понимаешь? У меня появится наследник, понимаешь? Ханна же сможет получить деньги своей прабабки, поквитаться со своим кровожадным дядюшкой, а затем отбыть домой на первом же поезде. Вот такой план.
Дадли снова забыл о сигаре, разглядывая Слейда. Лицо у него приняло такое удивленное выражение, что оно граничило с глупым.
- Как я люблю, когда ты так выглядишь! - похвалил Слейд. - Сразу понятно, на каком уровне развития остановился собеседник.
Пепел, который Дадли так и не стряхнул, упал ему на брюки, но он этого даже не заметил.
- Слушай, приятель, тебе следует отряхнуться, - воззвал к нему Слейд, начиная беспокоиться.
- Ничего себе заварушка! - вдруг вымолвил Дадли. Неожиданно он вскочил с кресла, отбросил недокуренную сигару и начал пританцовывать на месте, стуча кулаками по собственной груди. На него снова оборачивались, но Дадли не обращал внимания. Сдвинув с места неловким движением кресло (оно завалилось на бок), опрокинув бокал с виски на ковер и издав какой-то жуткий звук «Э-эх!» в конце, здоровяк остановился. - Экий я неловкий.
Он принялся отряхивать брюки, Слейд с усмешкой следил за ним. Давно ему не приходилось видеть друга в таком взволнованном состоянии. Справившись наконец с собой, Дадли подхватил Гаррета под локоть, и они вместе вывалились из клуба на улицу.
Вот тут Слейд не выдержал и расхохотался. Мальчишка-газетчик шарахнулся в сторону. На брюках взъерошенного Дадли, чуть выше колена, зияла дыра - все-таки он ухитрился прожечь ее угольком сигары. Красное лицо его имело очень озабоченный вид.
- Боже, ты только взгляни на себя! - продолжал хохотать Слейд. - Сегодня мы поставили рекорд, дружище. Просидели в клубе менее часа, а успели набедокурить.
- Вот угораздило! - Лицо Дадли просветлело. - Послушай, у меня идея. Давай безобразничать! Когда еще будет настрой? Отправимся в клуб моего отца за городом, наведем там порядок. - Он торопливо запахнул пальто и покачал головой при виде дыры на брюках. - Слушай, ведь я мог поджечь себе что-нибудь подороже брюк! К примеру, свое главное оружие. Вот была бы утрата!
- Ты осчастливил бы свою мать, оставшись бесплодным, и не завел бы наследников. Она же всегда считала, что такому болвану, как ты, не стоит иметь детей, - все еще смеясь, заметил Слейд. Он сделал знак извозчику, чтобы тот следовал за ними. - Могу понять твою мать. Она резка с тобой, потому что не чувствует твоей любви. Тебе следует почаще ее навещать.
- Ты видел ее на днях?
- Не совсем так. Она заезжала к Изабель и Ханне, когда я отсутствовал. Я столкнулся с ней на пороге.
- Бедные твои домашние! Наверняка мамаша заставила всех построиться шеренгами и отвечать на вопросы без запинки и с должным уважением.
- О, она даже собаку приструнила. Эсмеральда с уважением принесла ей дохлую мышь, пойманную накануне. Положила на колени, представляешь?
На губах Дадли мелькнула неуверенная улыбка.
- Ты шутишь?! Что, в самом деле? - Он согнулся от смеха. - Я все больше обожаю вашу собаку! Рад, что мы привезли ее из старой доброй Англии. - Помолчав, он вернулся к предыдущему разговору: - Значит, Ханна желает выйти замуж, подарить тебе наследника и уехать домой?
Слейд кивнул, становясь серьезным:
- Версия для публики.
- Для публики? Интересно. На все задуманное потребуется около года, если я еще не разучился считать. Сначала зачатие. - Дадли начал загибать пальцы. - Потом Ханна будет носить ребенка, родит, станет кормить малыша. Не меньше года. При условии, если… вам с Ханной удастся зачать малыша в очень короткие сроки. Но если юная леди так рвется домой, зачем ей ввязываться в столь длительное… - Дадли жестом обрисовал живот, изображая беременность. - Итак, убить своего дядюшку Ханна не может, чтобы не попасть в тюрьму. Значит, она додумалась лишить его желанных денег и тем самым уничтожить? Ага, ага. Вот только я не понимаю, что будет дальше? Ваш ребенок унаследует состояние Ардис, и Ханна заберет его в свои дурацкие прерии? Не верю, что ты позволишь ей уехать, Слейд! И также не способен поверить, что будущая мать сможет бросить младенца в Бостоне и без сожалений вернуться домой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43


А-П

П-Я