https://wodolei.ru/catalog/unitazy/deshevie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ
1
Они снова, как год назад, собрались в кабинете Роу. Хозяин - за сто-
лом, Жюли - на диване, Шнайдер - в кресле. Клинч - на стуле.
Роу потер переносицу, оглядел всех присутствующих и обратился к Клин-
чу:
- Так вот, мистер Клинч, я ознакомился с вашим рапортом и дневниками.
Должен сказать, что я поражен.
- Благодарю вас! - Клинч вежливо поклонился.
- Боюсь, что вы меня не вполне поняли, - продолжал бесстрастным тоном
Роу. - Благодарить не за что. Я не только поражен, но и возмущен. Мне
кажется, что полученные вами от нас инструкции были достаточно точными.
Вам поручалось выяснить причину, вызвавшую взрыв, найти убийцу и опреде-
лить возможность эксплуатации месторождения иридия. Так?
- Совершенно верно! - согласился Клинч.
- Теперь посмотрим, что вы сделали. Разберем по пунктам. Причину
взрыва вы так и не установили, убийцу не нашли, а взамен этого предлага-
ете нам.. .э... сюжет для научно-фантастического романа, да к тому же
извлеченный из... стакана с бренди. Вы согласны со мной?
- Абсолютно не согласен! - Усы у Клинча торчали, как две пики, лицо
покрылось красными пятнами, чувствовалось, что он готов ринуться в бой.
Роу жестом предложил ему замолчать.
- К этому вопросу мы еще вернемся. Разберем до конца, как вы выполни-
ли задание. В то время, когда здесь наши специалисты разработали способ
откачки воды из шахты, вы безо всякого на то разрешения взрываете скалу
и заваливаете всю площадку, да еще так, что выведена из строя большая
часть оборудования. Как же я, повашему, должен расценивать эти действия?
- Мне кажется, что я все достаточно ясно изложил в своем рапорте.
Роу развел руками.
- Может быть, вы, герр Шнайдер, что-нибудь поняли?
Шнайдер заерзал в кресле. Ему очень не хотелось сознаться, что он во-
обще плохо представляет, о чем идет речь.
- Честно говоря, у меня еще много недоуменных вопросов. Может быть,
Джек, вы растолкуете нам все на словах, а то из вашего рапорта не все
понятно.
- Хорошо! - Клинч закурил и положил ногу на ногу. - Начну с психоло-
гического климата на базе. Ведь именно для этого я предоставил в ваше
распоряжение свои дневники. Скажите, Вилли, вас не удивляет поведение
всех без исключения членов экспедиции?
- Ведут они себя, конечно, странно.
- А какой элемент вы особо выделили бы в их поведении?
- Гм... Пожалуй, страх.
- Правильно! Именно страх. Они боятся меня, это еще как-то можно
объяснить. Ведь идет расследование убийства. По милости Дрейка я вынуж-
ден вести его открыто, и каждый из них может считать себя подозреваемым.
- Но убийца должен был бояться больше других, а тут...
- Они боятся все. Очень рад, что вы это почувствовали. Кроме того,
они боятся друг друга, а это может быть только в случае?..
- Если они убили сообща.
- Верно! Или если каждый подозревает в убийстве других и имеет для
этих подозрений веские основания. И то и другое предположение исключает-
ся, если Майзель действительно застрелился.
- Но ведь Майзель был убит! Есть оболочка пули.
- К оболочке мы вернемся потом. Пока же примем в основу рассуждений
самоубийство. Тогда нужно искать другую причину, вызывающую страх. Эту
причину, как справедливо подметил мистер Роу, я и нашел в стакане с
бренди.
- Тут уже я вас не понимаю.
- Стоячие волны в жидкости. Они навели меня на след. Ведь все время
на Мези страх испытывал и я тоже. Мне постоянно чудились какие-то шаги и
шепот в коридоре, преследовало чувство нависшей опасности. Временами я
себя чувствовал на грани умопомешательства.
- И очевидно, в этом состоянии вы и решили прибегнуть к спасительной
гипотезе об инфразвуке? - иронически заметил Роу.
- Да, именно так. Ведь расположенный в ущелье ствол затопленной шахты
представлял собой исполинскую органную трубу, настроенную на низкую час-
тоту, недоступную человеческому слуху. В литературе описано много случа-
ев, когда люди, подвергавшиеся воздействию мощного инфразвука, испытыва-
ли необъяснимый страх и даже доходили до полного психического
расстройства.
- Довольно смелое заключение, мистер Клинч. А что, если вы ошиблись?
- Я проверил свои предположения. Помните необычный для обитателей ба-
зы коллективный завтрак, во время которого они все вели себя совершенно
нормально?
- Ну допустим, и что из этого следует?
- В тот день было полное безветрие. Стоило потом ветру задуть снова,
как все вернулось на круги своя.
- Мне кажутся рассуждения мистера Клинча очень логичными, - подала
голос Жюли.
Роу осуждающе взглянул на нее и нахмурился.
- Мы опять уходим в область фантастики. Не соблаговолите ли вы, мис-
тер Клинч, все же ответить на основные вопросы: причина первого взрыва,
обстоятельства смерти Майзеля и окончательный вывод шахты из строя, за
который вы несете персональную ответственность. По каждому вопросу жду
краткого и вразумительного ответа, по возможности, без психологических
экскурсов. Меня интересуют только факты.
- Постараюсь придерживаться фактов, хотя без психологических экскур-
сов моя работа была бы бессмысленной. Итак, взрыв в шахте произошел от
скопления газов.
- Какие основания у вас так считать?
- У меня нет оснований считать иначе. Самоубийство Майзеля не подле-
жит сомнению. Из всех членов экспедиции у него была самая неустойчивая
психика. Добавьте к этому потрясение, вызванное взрывом. Следующей жерт-
вой стал Мили. Постоянное пьянство усилило эффект действия инфразвука.
- Постойте, постойте! - взмолился Шнайдер. - Вы говорите о самоу-
бийстве Майзеля, как о чем-то вполне установленном, ну а оболочка пули?
- Оболочка пули ни о чем не свидетельствует. Вы помните, как она была
деформирована?
- Помню, но ведь она находилась в кремационной печи.
- Значит, не помните. Конец оболочки был разорван. Видимо, в ней
раньше была трещина. В таких случаях после выстрела свинец силой инерции
вылетает вперед, а оболочка застревает в теле. Не зря Долорес говорила,
что череп Майзеля был сильно изуродован. Типичный эффект распиленной
оболочки. Некогда англичане применяли такие пули в войне с бурами.
- А ну, покажите! - протянул руку Шнайдер.
Клинч достал из кармана замшевый кошелек.
- Куда же она могла задеваться? - пробормотал он, запустив туда
пальцы. - Вот дьявол! Боюсь, Вилли, что я второпях забыл ее на Мези.
- Очень жаль! - сухо сказал Шнайдер. - Это очень важное вещественное
доказательство. Впрочем, если вы утверждаете...
- Можете мне верить, Вилли.
- С пулей вы разберитесь, герр Шнайдер, сами, - сказал Роу. - А я
все-таки попрошу мистера Клинча ответить на третий вопрос: на основании
каких полномочий была подорвана скала и окончательно выверена из строя
шахта?
- Таких полномочий мне действительно не давали. Но если бы я этого не
сделал, сейчас на Мези могло бы быть еще два трупа. Более того, я не
уверен, что и следующую экспедицию не постигла бы та же участь. Такой
источник инфразвука, да еще направленного действия, - вещь поистине
страшная!
Роу поднялся с кресла, давая понять, что совещание окончено.
- Хорошо, мистер Клинч. Я вынужден доложить обо всем совету директо-
ров. Надеюсь, вы понимаете, что пока вопрос о выплате вам гонорара решен
быть не может. А вы, мадемуазель Лоран, задержитесь здесь. Я хочу выслу-
шать ваши соображения об эвакуации оставшихся в живых членов экспедиции.
Клинч с Шнайдером вышли в приемную.
- Старик очень расстроен, - сказал Шнайдер. - Мне кажется, вы неплохо
поработали там, но все же хочу задать вам еще несколько вопросов.
- Думаю, это лучше сделать за кружкой пива, - усмехнулся Клинч. - У
меня от этой милой беседы все внутри пересохло!
2
Вечером того же дня Клинч мерил шагами свой роскошный номер в отеле
"Галактика". Мягкий свет торшера, батарея бутылок для коктейлей, приглу-
шенная музыка, льющаяся из магнитофона, - все свидетельствовало о том,
что Клинч кого-то поджидает.
Он несколько раз нетерпеливо поглядывал на часы.
Наконец ровно в восемь скрипнула дверь, и в комнату проскользнула Жю-
ли. Клинч выключил магнитофон и с протянутыми руками пошел ей навстречу.
- Здравствуй, дорогая! - Он увлек ее на диван, но она ловко выс-
кользнула из его объятий.
- Погоди, Джек! Сначала дело, все остальное - потом. - Жюли вынула из
сумки большой пакет. - Вот деньги. Как видишь, "Горгона" платит за услу-
ги наличными. Можешь не беспокоиться, ни в одной бухгалтерской книге
этот платеж не записан. Должна сказать, что впервые вижу, чтобы такую
огромную сумму отвалили за самую бессовестную брехню.
- Брехня всегда бессовестная, - спокойно сказал Клинч, пересчитывая
пачки банкнот. - Мне было поручено окончательно вывести из строя тахту,
я это сделал, а все остальное - литература, фантастический сюжет, как
говорит Роу.
Жюли презрительно усмехнулась:
- Однако на совещании ты имел очень жалкий вид. Казалось, еще немного
- и ты расколешься.
- Еще бы! Эта оболочка пули меня чуть не доконала. "Хорн" имеет уко-
роченный патрон, а ты подложила в урну оболочку от пули "кольта". Предс-
тавляешь, что было бы, попади она в криминалистическую лабораторию.
Пришлось срочно потерять главное вещественное доказательство. Все-таки
тебе бы следовало лучше разбираться в марках пистолетов.
Жюли села к нему на колени и обняла за шею.
- Не будь таким придирой, Джек. У меня было очень мало времени. Поду-
май о другом: ведь если б я не придумала этот трюк с оболочкой, мы с то-
бой так бы и не познакомились.
- Вернее, ты бы меня не завербовала.
- Фу! Как грубо ты говоришь о таких вещах!
- Ладно, - сказал Клинч, - победителей не судят.
- Конечно! - Жюли положила голову к нему на грудь. - Теперь у нас
есть деньги. Будь уверен, я найду способ заставить этого старого осла
Роу выплатить тебе все до последнего цента. С тем, что ты получил от
"Горгоны", хватит на всю жизнь. Мы можем купить виллу во Флориде.
- Я предпочитаю Ниццу.
- Неужели ты не можешь мне уступить даже в такой мелочи?
- Хорошо, пусть будет Флорида.
- Умница! Можешь меня поцеловать!
- Погоди, я запру дверь.
Клинч направился к двери, но в этот момент она распахнулась. На поро-
ге стояли Шнайдер и Роу. Позади них маячили двое полицейских в форме.
Жюли попыталась проскользнуть в спальню, но Клинч преградил ей доро-
гу.
- Входите, джентльмены, - сказал он. - Разрешите представить вам на-
чальницу секретной службы "Горгоны" Минну Хорст, известную здесь под
псевдонимом Жюли Лоран. Наш разговор с ней записан на магнитофоне, а вот
деньги, уплаченные через нее концерном за диверсионный акт на Мези. Ду-
маю, что этого достаточно, чтобы взять под стражу Хорст-Лоран и возбу-
дить судебное дело против "Горгоны".
Жюли выхватила из сумочки пистолет.
Первый выстрел вдребезги разнес лампу торшера. В наступившей тьме
вторая пуля просвистела рядом с головой Клинча. Он бросился на звук
выстрела. Послышалась борьба, еще один выстрел и падение тела. Вспыхнули
фонарики в руках полицейских. Жюли лежала на полу.
Клинч включил люстру под потолком и подошел к Жюли. Она была мертва.
Ее глаза, казалось, с немым укором глядели на Клинча.
Он вытер рукой пот со лба и обратился к Шнайдеру:
- Мне очень неприятно. Так получилось. Я хотел отобрать у нее писто-
лет, а она... Надеюсь, вы понимаете, что это чистая случайность?
- Конечно! Мы даже не будем проводить судебномедицинской экспертизы.
Ограничимся показаниями свидетелей.
- А все-таки жаль! - задумчиво произнес Клинч. - Какая красивая жен-
щина, и вдобавок какая актриса!
Шнайдер сокрушенно покачал головой.
- Скажите, Джек, когда у вас впервые возникло подозрение, что Жюли
Лоран - не та, за кого себя выдает?
- Когда мы ужинали в ресторане. Ни одна француженка не станет запи-
вать устрицы красным вином.
3
Труп увезли в морг, магнитофонную пленку дважды прослушали, а Роу все
еще не мог прийти в себя.
- Боже! - сказал он. - Я совершенно запутался в этом бесконечном по-
токе лжи! Может быть, вы все-таки объяснитесь, Клинч?
- Что ж, - Клинч поглядел на тающие кубики льда в стакане со "скот-
чем", - попытаюсь. Мне самому надоело разыгрывать фарс, но иначе мы бы
не разоблачили преступницу. Итак, Жюли Лоран была секретным агентом
"Горгоны". Правда, то, что ее настоящее имя Минна Хорст, я узнал только
сегодня от Шнайдера. Он проделал большую работу, пока я был на Мези.
- Да, - самодовольно сказал Шнайдер, - пришлось переворошить все
досье лиц, связанных когда-либо с промышленным шпионажем.
- Минна Хорст, - продолжал Клинч, - направила Эдуарда Майзеля на Мези
с диверсионным заданием. Он взорвал шахту. Это не подлежит сомнению, я
нашел на рабочей площадке обрывок упаковки от детонаторов. Однако Май-
зель не оправдал полностью надежд своих хозяев. Постоянное воздействие
инфразвука и боязнь разоблачения довели его до нервной горячки. Судя по
всему, в бреду он болтал много лишнего, и Долорес начала кое о чем дога-
дываться. Возможно, что после его выздоровления она ему прямо об этом
сказала. Тут уж Майзелю не оставалось ничего другого, как пустить себе
пулю в лоб.
- Значит, Долорес знала и ничего вам не рассказала? - спросил Роу.
- Да, видимо, это так. При всем том ее нельзя в этом особо винить.
Во-первых, она считала себя связанной врачебной тайной; во-вторых, Май-
зель уже мертв; а в-третьих, он был в нее без памяти влюблен. Нет такой
женщины, которая была бы к этому совсем равнодушна.
- Гм... И что же дальше?
- Дальше то, что положение на Мези остается неясным. Неизвестно, мож-
но ли откачать воду из шахты. Не будет ли предпринята новая попытка на-
ладить там добычу. Поэтому Минна Хорст решает забросить туда нового ди-
версанта.
1 2 3 4 5 6 7 8


А-П

П-Я