https://wodolei.ru/catalog/dushevie_ugly/100x100cm/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


"Поистине день чудес!
Долорес меня заметила и, откинув тыльной стороной руки прядь волос,
улыбнулась:
- Не правда ли, мистер Клинч, Мили ужасная неряха?!
Я неплохо разбираюсь в женских ногах и могу сказать без преувеличе-
ния, что у Долорес они - выше всяких похвал. Увы! Детективу часто прихо-
дится приносить в жертву самое лучшее, чем может жизнь одарить мужчину.
Впрочем, лирику побоку! Мне предстоял важный разговор, который мог
кое-что прояснить.
Я постучал в дверь Лоретти.
Он сидел за микроскопом и кивком головы предложил мне сесть.
Я огляделся по сторонам. В комнате был идеальный порядок. В углу, над
кроватью, висела фотография молодой девушки, почти ребенка. Мне невольно
вспомнилась история с несовершеннолетней дочерью миллионера.
- Поглядите, мистер Клинч, металлургический завод в миниатюре.
Я подкрутил окуляры по своим глазам. В капле, на предметном столике,
копошились какие-то твари.
- Бактериологическое разложение осмистого иридия, - пояснил Лоретти.
- Полный переворот в технике. Огромная экономия, не нужно ни электричес-
кого тока, ни сложного оборудования. Все идет без вмешательства челове-
ка.
- Да, занятно. Но какой сейчас в этом толк, если шахта затоплена, а
другого места для добычи на планете нет? - Я намеренно задал этот воп-
рос. Меня интересовало, как он воспринимает все случившееся.
- Не беда! - ответил он небрежным тоном. - Тут у меня подготовлено
несколько штаммов для отправки на Землю. Не удалось тут, наладим там.
- А это не опасно?
- В каком смысле - опасно?
- Все-таки бактерии. А вдруг они вызовут на Земле какую-нибудь эпиде-
мию?
- Исключено!
- Почему?
Он достал из стола коробку с сигарами. Это были мои любимые "Коро-
на-корона", и я с удовольствием закурил.
- Видите ли, мистер Клинч, - сказал он, выпустив большой клуб дыма, -
здесь, на Мези, никогда не было животной жизни, поэтому и опасных для
живого организма бактерий быть не может. Они просто не смогли появиться
в процессе эволюции.
- А если они, попав на землю, приспособятся вместо осмистого иридия
паразитировать на живых существах?
- Не думаю. Тогда это уже не те бактерии. Кроме того, будут приняты
все необходимые меры предосторожности. Концерн "Горгона", куда я собира-
юсь их передать, обладает огромными возможностями.
Я чуть не проглотил от неожиданности собственный язык. Передо мной
сидел человек, который совершенно открыто говорил о своих связях с "Гор-
гоной".
- Как?! Вы собираетесь, помимо КОСМОЮНЕСКО, передать их концерну?
- Почему помимо? Они пройдут санитарно-эпидемиологический контроль
КОСМОЮНЕСКО, а Роу не будет возражать. Чистый иридий нужен позарез.
Здесь его добывать не удалось, нужно расширить добычу на Земле. Я даже
хотел просить вас захватить два штамма с собой.
Нет! Это был либо дурак, либо величайший негодяй из всех, которых мне
приходилось встречать. Ничего не скажешь, ловко! Сначала - диверсия
здесь, а потом - обогащение "Горгоны" за счет КОСМОЮНЕСКО.
Все же нужно было делать вид, что у меня не возникло никаких подозре-
ний. Я решил переменить тему:
- Чем вы объясняете сегодняшний торжественный завтрак в полном сборе?
Он поморщился и раздавил в пепельнице сигару.
- Людям иногда надоедает валять дурака, мистер Клинч.
- И вам тоже?
- И мне тоже.
- А я уже подумывал, нет ли тут каких-нибудь бактерий, вызывающих
умопомешательство?
- Таких бактерий тут быть не может, я уже объяснил почему.
Я тоже погасил сигару и встал.
- Очень благодарен вам за беседу. Если не возражаете, зайду как-ни-
будь еще.
- С наручниками?
- Пока без них.
Он снова занялся своим микроскопом. Я подождал, пока его мысли не пе-
реключились целиком на работу, и спросил:
- Чем вызван взрыв в шахте?
- Не знаю, - ответил он, не отрываясь от окуляров. - Это не по моей
части, спросите Милна.
- Мили считает, что был взрыв газа.
- Значит, взрыв газа.
- И о смерти Майзеля вы ничего не можете мне сообщить?
- И о смерти Майзеля я вам ничего не могу сообщить, обратитесь к До-
лорес.
- До свиданья, сеньор Лоретти.
- Прощайте, мистер Клинч.
4
Из дневника Джека Клинча.
4 апреля
Восемь дней ничего не записывал. Внезапно возникшая нежная дружба
между обитателями базы тает, как кусок сахара в стакане чая. Некоторое
время еще продолжались совместные трапезы, по уже без былого блеска. До-
лорес что-то готовила на скорую руку, однако созвать всех вовремя к обе-
ду было нелегко. Уже на третий день Милн стал являться в кают-компанию
под хмельком, а Лоретта часто отсутствовал, ссылаясь на срочные опыты.
Видимо, ему не терпится передать "Горгоне" драгоценные бактерии.
Все же встречи за столом давали мне единственную возможность продол-
жать наблюдения. Остальное время все отсиживаются по своим комнатам.
Снова дует ветер, и мы живем при искусственном свете. Приходится держать
ставни закрытыми. Даже специальные стекла не выдерживают напора ветра. О
том, чтобы выйти на прогулку, нечего и думать.
Все эти дни я пытался заново пересмотреть все, что мне известно о
членах экспедиции. Мне кажется, что все они - одна шайка и, судя по все-
му, Лоретти - главарь. Его связи с "Горгоной" не подлежат сомнению, Май-
зель им мешал, и его убили. Я даже не уверен, действительно ли взрыв в
шахте предшествовал смерти Майзеля. А может быть, наоборот. К сожалению,
сейчас установить это трудно.
Мне совершенно неясна роль Долорес. Судя по ее поведению, она целиком
во власти Лоретти и Милна. Она много знает, но очень искусно играет свою
роль. Зачем им понадобилась эта инсценировка дружбы? Впрочем, тут не
только инсценировка. Я ведь видел из укрытия, как по-приятельски беседо-
вали Милн с Лоретти. Тогда, значит, инсценировкой была их взаимная неп-
риязнь?
Они вполне могли меня отравить, но почему-то побоялись. Возможно, по-
нимали, что две смерти вызовут подозрения. Может быть, если бы не проны-
ра Дрейк с его заметкой в "Космических новостях", я бы уже давно был на
том свете. Этот подонок, сам того не подозревая, оказал мне неплохую ус-
лугу. Правда, игру приходится вести в открытую, но они-то знают, что на-
ходятся под подозрением, и вынуждены действовать очень осторожно.
О, с каким удовольствием я бы отдал их в руки правосудия! Но у меня
нет никаких прямых улик. Болтовня Милна не в счет, он уже на предвари-
тельном следствии может от всего отпереться. Подобранная им гильза? Но
мои показания вряд ли будут приняты во внимание, а других доказательств
у меня нет. Оболочка пули? Это, конечно, веская улика, но докажи, кто
убил! Суду нужен конкретный убийца, а не трое предполагаемых. Ну что ж,
значит, нужно продолжать искать убийцу.
7 апреля
Чрезвычайное происшествие! Уже несколько дней я чувствовал, как
что-то назревает. Какая-то гнетущая атмосфера страха и взаимного недове-
рия. Все сидят в своих комнатах, снова питаются консервами. Меня просто
игнорируют. При встречах отворачиваются и не отвечают на приветствия.
Милн беспробудно пьянствует. Я слышу, как он натыкается на стены, когда
идет в уборную. Долорес ходит с заплаканными глазами. Опять по ночам
кто-то подкрадывается к моей двери и пробует, заперта ли она.
И вот вчера все разразилось.
Я задремал, и разбудил меня громкий шепот в коридоре. Разговаривали
Милн с Лоретти. Слов разобрать не удавалось. Только один раз до меня до-
несся обрывок фразы: "...он может услышать, и тогда..." Очевидно, речь
шла обо мне. Спустя некоторое время шепот перешел в перебранку. Голос
Лоретти громко произнес: "Не думай, что тебе это удастся!" Последовал
звук удара, топот ног, закричала Долорес, а затем прозвучал выстрел.
Я выскочил в коридор.
Милн стоял привалясь к стене. Одной рукой он держался за бок, а дру-
гой сжимал длинный охотничий нож. Напротив него - Лоретти с пистолетом.
Дверь в комнату Долорес была открыта.
- Что тут происходит, черт вас побери?!
- Он меня ранил! - захныкал Милн.
В дверях показалась Долорес. На ней была шелковая пижама. Видно, ее
подняли с постели.
- Какой негодяй! - произнесла она дрожащим голосом. - Боже, какой не-
годяй!
Я не понял, к кому это относилось.
Милн шагнул вперед.
- Эй, отнимите у него нож, а то он вас пырнет! - крикнул Лоретти.
Ударом по предплечью я заставил Милна выронить нож, а затем обратился
к тем двоим:
- Сдайте оружие!
Лоретти швырнул свой "хорн" мне под ноги.
- И вы, Долорес, тоже!
Она вызывающе взглянула на меня:
- Я не могу тут остаться безоружной. Не забывайте, что я женщина!
Глядя на нее, забыть это было трудно.
- Ладно, защищайте свою честь. Так что же все-таки произошло?
- Он вломился ко мне в комнату. - Долорес показала пальцем на Лорет-
ти.
- Он стрелял в меня, ранил, хотел убить! - проскулил Милн.
- Милн пытался ударить меня ножом, мы сцепились врукопашную, я не
удержался на ногах и влетел в комнату Долорес, ну а потом... пришлось
стрелять.
- Это правда?
Долорес презрительно улыбнулась:
- Не верьте ему. Этот негодяй способен на что угодно!
- Психопатка! - Лоретти повернулся и направился к себе в комнату.
- А вы, Милн, потрудитесь... - Я обернулся к нему и увидел, что он,
закрыв глаза, сползает на пол. Рубашка на нем была пропитана кровью.
Мы с Долорес перенесли его в комнату.
Рана оказалась пустяковой. Пуля скользнула по ребру, но пройди она
немного правее, экспедиция лишилась бы еще одного специалиста.
Милн быстро очнулся и снова начал скулить. Долорес хотела сделать ему
обезболивающий укол, но он, увидя шприц, пришел в совершенное исступле-
ние. Пришлось дать ему виски.
Мы подождали, пока он уснул рядом с наполовину опорожненной бутылкой,
и вышли в коридор.
- Ну, Долорес, вам по-прежнему нечего мне сказать?
Она закрыла лицо руками.
- Не спрашивайте меня ни о чем, мистер Клинч, право, я ничего не
знаю!
- Все равно вам придется дать откровенные показания, не здесь, так на
Земле.
- Сжальтесь!
Первый раз в жизни женщина стояла передо мной на коленях. И какая
женщина! До чего же она была хороша в позе кающейся грешницы!
- О, пожалуйста, умоляю вас, отправьте меня на Землю. Я готова на что
угодно, только не переносить этот ужас!
Что я мог ей ответить? Все равно до прибытия пассажирского лайнера
они не могли покинуть базу. Отправить ее вместо себя? Я не имел права на
это. У меня на руках было нераскрытое убийство, и виновна она или нет,
но до окончания следствия нельзя было дать ей возможность скрыться от
правосудия. Ищи ее потом по всему свету.
Я поднял ее и отвел в комнату:
- Успокойтесь, Долорес. Обещаю вам, что как только я вернусь на Зем-
лю, за вами отправят специальный корабль. А сейчас ложитесь спать. За
Милном я присмотрю сам; если понадобится, разбужу вас.
Мне не пришлось ее будить. Я лег в кровать и будто провалился в пре-
исподнюю. Терзали кошмары, чудились чьи-то крики, и я долго не мог прос-
нуться от настойчивого стука в дверь.
- Мистер Клинч! Мистер Клинч! Откройте, случилось несчастье! - Это
был голос Долорес.
Я выбежал в пижаме и босиком:
- Что произошло?
- Милн мертв, он отравился.
В комнате Милна пахло горьким миндалем. Я поглядел на кирпичный цвет
лица покойника и спросил:
- Цианистый калий?
- Да...
На столе мы нашли мензурку со следами яда и записку. Характерным
пьяным почерком было нацарапано: "Я вынужден так поступить, - потому что
лучше лишить себя жизни, чем..."
На этом записка обрывалась.
10 апреля
Милна кремировали. Я должен привезти его прах на Землю.
Временами мне кажется, что схожу с ума. Все версии разваливаются одна
за другой. Мне никак не удается связать факты воедино. Такого позорного
провала еще не было в моей практике.
С нетерпением жду дня отлета. Скоро кончится период муссонов. Старт
назначен на 20 апреля - время относительного затишья. Изучаю инструкцию.
Почтовая ракета полностью автоматизирована, нужно только нажать кнопку,
но есть множество правил поведения в случае неполадок, их требуется
знать назубок.
Из Лоретти и Долорес больше ничего не вытянешь. Зря я ввязался в это
дело. Теперь пусть им занимаются следователи на Земле, с меня хватит!
21 апреля
Через несколько часов я должен стартовать на постоянную орбиту. Зашел
попрощаться с Долорес. Бедняжка! У нее такой вид, что сердце переворачи-
вается. Мне страшно оставлять ее здесь, но что я могу поделать?
Следующий визит - к Лоретти. После того как Я ему заявил, что без
разрешения Роу ни одной бактерии отсюда, вывезено не будет, отношения
между нами более чем натянутые.
Все же встретил он меня на этот раз без обычных колкостей. Видимо,
рад-радешенек, что будет избавлен от дальнейших допросов. Даже извлек из
своих запасов бутылку старого бренди.
- За благополучное путешествие! Или вы при исполнении служебных обя-
занностей не можете пить с подследственным?
- Вы ошибаетесь, Лоретти. Я не служу в полиции и могу пить с кем
вздумается. Наливайте!
Несколько минут мы просидели молча над своими стаканами.
- Так что, мистер Клинч, удалось вам найти убийцу?
Я ответил не сразу. Мое внимание было поглощено жидкостью в стакане.
У меня даже дух заняло от внезапно пришедшей идеи. Поразительно, как все
вдруг стало на свои места. Наконец я поднял голову и сказал:
- Нашел, сеньор Лоретти.
- Вот как?! Кто же?
- Пока это профессиональная тайна. Скажите, где Майзель хранил взрыв-
чатку?
- Взрывчатку? - Он удивленно пожал плечами. - Кажется, во второй кла-
довой. А зачем вам?
- Хочу устроить салют по поводу успешного окончания расследования!
Я посмотрел на часы. Времени оставалось совсем мало. Нужно было еще
раз тщательно исследовать оболочку пули, а затем... В душе у меня все
пело. Я бы даже перекувыркнулся через голову, если б не боялся уронить
престиж фирмы "Джек Клинч, частный детектив".
1 2 3 4 5 6 7 8


А-П

П-Я