https://wodolei.ru/catalog/unitazy/roca-dama-senso-346517000-25096-item/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– К тебе подойти-то можно? – спросил Алекс, осторожно вытянув руку в сторону собаки.
– Ну конечно! – Аурелия легонько потянула Лиру за левое ухо, и та заметно расслабилась, ткнувшись головой в ладонь Алекса.
Алекс решил, что дружеские отношения налажены, и обнял Аурелию, горячо расцеловав ее в обе щеки.
– Поздравляю, леди Фолконер. Я привез письма, и свадебные подарки, и еще кучу всякой чепухи от Ливии. Но сегодня взял с собой только одно письмо. Остальное пришлю после обеда. Там слишком много, в коляску не уместилось бы. Ну что, пойдем в дом?
Он первым поднялся по ступенькам к парадной двери так уверенно, словно это был его собственный дом.
– Как ты думаешь, Моркомб откроет нам двери? Выразить не могу, до чего мы все тебе благодарны. Я боялся, что Борис уволится до того, как мы вернемся на Кавендиш-сквер, а это, моя дорогая, меня никак не устраивает. – Он взялся за молоток и энергично заколотил им в дверь.
Аурелия, вместе с Лирой поднимаясь по ступеням вслед за ним, фыркнула. Отцовство ничуть не изменило Александра Прокова, он по-прежнему сметал все на своем пути.
– У меня есть ключ. – Она вытащила его из сумочки. – Но Моркомб не часто открывает двери. Он доверил это Джемми… и получается значительно быстрее, как ты и сам понимаешь. – Аурелия вставила ключ в замочную скважину и отперла дверь.
Как оказалось, Моркомб, шаркая, шел по холлу к двери.
– И стучатся, и грохочут, – ворчал он, но вдруг остановился, близоруко прищурился и объявил с некоторым удовольствием: – А, это вы, мальчик леди Софии!
– Он самый, Моркомб. Как дела? А Мейвис, Эйда – у них все в порядке? – Алекс ласково взял скрюченные руки старика в свои. Никто из них никогда не забудет, что именно Моркомб подтолкнул Алекса к тому, чтобы оставить историю отца в прошлом и начать строить будущее с Ливией.
– Они обрадуются, когда увидят вас, да, – сказал Моркомб. – Я принесу чего-нибудь вам с леди в гостиную, а уж девчонки прибегут, чтобы поздороваться. Как там леди Лив? А маленький? Девчонки ждут, не дождутся, когда смогут его увидеть.
– Уже скоро, – заверил его Алекс. – Ливия с малышом вернутся в Лондон через две недели.
– О, как раз вовремя к балу Корнелии, – обрадовалась Аурелия, направляясь в гостиную. – Это просто чудесно. Нелл будет в восторге.
– Ливия бы ни за что на свете его не пропустила. – Алекс огляделся. – Славный дом.
– Не такой шикарный, как на Кавендиш-сквер, – улыбнулась в ответ Аурелия. – Но мне он нравится. В нем хорошо себя чувствуешь, и Фрэнни здесь устроилась очень мило.
Алекс сел, не дожидаясь приглашения, как и полагалось старому другу, и произнес с несколько унылой улыбкой:
– Но ты понимаешь, что мне поручено сообщить Ливии полное описание твоего мужа?
Аурелия расхохоталась.
– Конечно. Хотя я уверена, что она уже выяснила все подробности у Нелл. Да я и сама ничего не скрывала. – Однако на деле она скрыла очень многое, и Ливия наверняка заметила это.
– Ну, мы с Корнелией по-разному смотрим на вещи, – ответил Алекс, пропустив последнее замечание Аурелии мимо ушей.
– Это верно. – Аурелия встала, чтобы забрать чайный поднос у Моркомба, споткнувшегося при входе в комнату. – Давайте его мне, Моркомб.
– Поставьте вон там, – ответил старик, – а я вам сам налью. Это неплохой херес, сэр.
– Но не такой хороший, как в погребе у князя Прокова, – возразила Аурелия, почувствовав в словах старого слуги легкое неодобрение. Алекс просто улыбнулся и взял бокал из трясущихся рук старика, пока тот не расплескал вино.
– Ну и где же сэр Гревилл? – спросил Алекс, сделав глоток хереса после того, как Моркомб вышел и закрыл за собой дверь.
– У него дела. – Гревилл ушел в министерство, но Аурелия не собиралась об этом рассказывать. Гревилл может сам посвятить Алекса во все свои дела, если захочет.
– Ясно. – Алекс откинулся на спинку кресла и внимательно посмотрел на Аурелию. – Насколько я понимаю, он один из нас.
– Лучше спроси его сам, – слегка улыбнувшись, ответила она.
Алекс кивнул, воздержавшись от дальнейших замечаний.
– Я привез миниатюру – это маленький Александр. – Он сунул руку в карман, вытащил крохотный портрет в инкрустированной жемчугами рамке, прищурился и, усмехнувшись, добавил: – Я, конечно, обожаю свою жену, но портреты не ее сильная сторона.
Аурелия взяла у него миниатюру и расхохоталась.
– Это нарисовала Лив?
– Она на этом настояла.
Аурелия вгляделась в большое грязное пятно в драгоценной рамке.
– Это действительно ребенок? – с сомнением спросила она. – Мне кажется, это одна из розовых собачек Лив.
– Поверь мне, Аурелия, это мой сын. Она кивнула и поднесла миниатюру к свету.
– Очаровательное дитя. Жду не дождусь, когда я увижу его во плоти.
– Думаю, он тебе больше понравится, когда ты его увидишь, – заявил любящий папа.
Услышав, что открывается парадная дверь, Аурелия вскочила на ноги.
– А вот и Гревилл! – Она поспешила к двери. – Гревилл, иди сюда, познакомься с князем Проковым.
Гревилл знал, что последние три дня Аурелия с нетерпением ждала мужа своей подруги. Откинув прочь все мысли, обуревавшие его после того, как он посетил министерство, он вошел в гостиную, протянув для пожатия руку. Лира подошла, ткнулась носом в бедро и снова вернулась к Аурелии, сев рядом с ней.
Аурелия смотрела, как мужчины обмениваются рукопожатиями и произносят стандартные фразы приветствия. Но она сразу учуяла под обычными любезностями что-то еще. Эти двое явно оценивали друг друга.
– Поздравляю вас с рождением сына, – сказал Гревилл, подходя к буфету. – Насколько я понимаю, все прошло хорошо?
– Очень хорошо, – просиял Алекс и вытащил из кармана миниатюру. – Боюсь, сходство здесь не очень велико. – Он протянул Гревиллу маленькую драгоценную рамку.
Гревилл усердно рассмотрел портрет и, несмотря на откровенное замешательство, произнес все положенные слова. Аурелия не выдержала и расхохоталась.
– Алекс не обидится, если ты скажешь, что это совсем не похоже на младенца, Гревилл. Это первая попытка Лив написать миниатюру. Она очень многое умеет, но, думаю, она и сама не считает себя художником.
– О-о… ну, в любом случае это очень красивый ребенок, – сказал Гревилл, с видимым облегчением возвращая миниатюру отцу, и сменил тему, – Вы, когда приехали в Лондон, Проков? – Он наполнил бокал гостя хересом, а потом налил и себе.
– Вчера. Саут-Одли-стрит – первое место, куда я пошел с визитом. – Алекс снова устроился в кресле. – Жена настаивала, чтобы я не терял времени даром и как можно скорее посетил Аурелию и поздравил ее с бракосочетанием. О, кстати… – Он сунул руку в карман и вытащил толстое письмо. – Аурелия, это тебе. Там все новости, и описано все гораздо подробнее, чем смогу рассказать я.
– Сомневаюсь, что ты вспомнишь хотя бы половину того, что Лив считает жизненно важным, – фыркнула Аурелия.
– Конечно, ты права, дорогая. У женщин совсем другие приоритеты, – согласился Алекс, благодушно улыбнувшись. – Так что, полковник Фолконер, насколько мне известно, вы недавно вернулись на наши острова?
Гревилл спокойно кивнул. Это вовсе не было тайной.
– Большую часть последних двух лет я провел в Испании и Португалии.
– Полагаю, теперь наслаждаетесь честно заработанным отдыхом? – Алекс улыбнулся над свои бокалом, вопросительно подняв брови.
– Вот именно, – согласился Гревилл, садясь напротив князя Прокова. – Я уверен, что ваше пребывание в деревне тоже дало возможность немного отдохнуть. – В интонации отчетливо прозвучал вопрос, и Аурелия подумала, что услышала еще и своего рода вызов.
– Верно. – Казалось, что Алекс колеблется, решая, стоит ли отвечать на брошенный ему вызов и немного развить тему, но тут распахнулась дверь, и в гостиную вошли Эйда и Мейвис с блюдами, полными аппетитных тарталеток и медовых пирожных.
– Мы тут подумали, что вы захотите немного перекусить под херес, – заявила Эйда, поставив блюда на низкий столик. – Ну, как вы поживаете, сэр? А леди Ливия и малютка?
– Просто замечательно, – ответил Алекс, вставая, чтобы пожать близнецам руки. – У меня есть портрет малыша, нарисованный его матерью. – Он снова вытащил миниатюру, и близнецы засуетились, поднося ее к свету.
– Ой, да малыш просто копия его мамочки! – воскликнула Мейвис. – Только посмотри на его носик… ну просто как у леди Лив!
– Одно лицо, – согласилась Эйда. – Но глаза у него от леди Софии.
– Ага, ага, прям как у его папочки. А когда леди Лив и маленький приедут в город, сэр?
– Через две недели, – ответил Алекс, засовывая миниатюру обратно в карман.
– О, понятно. Значит, мы успеем привести детскую в порядок, – сказала Мейвис.
И, словно сговорившись, обе старушки одновременно повернулись и вышли из гостиной.
– Интересно, как они смогли увидеть, что малыш похож на Ливию? – произнес Алекс, внимательно всматриваясь в миниатюру. – Лично я даже ради спасения собственной жизни не смогу понять, где у него нос.
– И при этом ни Моркомба, ни близнецов нельзя обвинить в том, что они приверженцы лжи во спасение, – засмеялась Аурелия. – Думаю, все дело в их любви к Ливии.
– Может быть. – Алекс взял тарталетку и с блаженным вздохом начал ее смаковать. – Я и забыл, как это вкусно.
Гревилл потянулся к графину с хересом, но его рука замерла в воздухе, потому что раздался стук дверного молотка.
– Аурелия, ты кого-то ждешь?
– Нет, но по утрам я дома и готова принимать посетителей. – Едва заметное ударение на последнем слове и взгляд, брошенный на Гревилла, сообщили ему все необходимое. Каким-то образом Аурелия сразу поняла, что там за гость. Дон Антонио Васкес наносит обещанный визит, и тело ее невольно напряглось, как тетива лука.
Она не ошиблась. Минуты через две Джемми открыл дверь и гордо провозгласил:
– Джентльмен к вам с визитом, миледи! – Он вошел и протянул визитную карточку.
Аурелия взяла визитку и пошла к двери, протянув руку гостю, стоявшему на пороге гостиной с очень нетерпеливым видом и некоторой долей изумления из-за такого удивительно неловкого приема.
– Дон Антонио, как чудесно! Я и не надеялась, что вы удостоите меня своим визитом так скоро.
Аурелия протянула ему руку, жеманно улыбнувшись – такую улыбку она уже практиковала на суаре у графини. Испанец, щелкнув каблуками, поклонился и поднес ее руку к губам.
– Это честь для меня, леди Фолконер. – Он улыбнулся, глядя ей в глаза своими черными глазами, которых улыбка опять не затронула.
Потом он повернулся, чтобы поздороваться с Гревиллом. Тот стоял у камина, положив одну руку на каминную полку, а в другой держа бокал с хересом. В ответ на приветствие гостя он кивнул и пробормотал:
– Добро пожаловать, дон Антонио.
– Позвольте мне познакомить вас с князем Проковым, – сказала Аурелия, поворачиваясь к Алексу. Тот встал с кресла и выжидательно замер. – Алекс, это дон Антонио Васкес, он недавно прибыл в нашу страну.
– Я знаю, что такое быть новичком в лондонском высшем обществе, – дружелюбно произнес Алекс, пожимая руку испанцу и любезно кланяясь. – Вы давно в Лондоне, дон Антонио?
– Всего несколько недель. Благодарю, сэр Гревилл. – Дон Антонио взял у хозяина бокал хереса.
– Не желаете ли присесть, сэр? – Аурелия опустилась на диван и похлопала по сиденью рядом с собой, приглашая гостя.
Он сел, и Лира, которая до сих пор не шевелилась, тут же подошла и уселась у ног Аурелии. Она высоко вскинула голову, насторожив уши и бдительно глядя на гостя. Дон Антонио протянул руку, чтобы погладить ее, но Лира тут же глухо зарычала. Он быстро отдернул руку.
– Не самая дружелюбная собака. Мне бы это и в голову не пришло, судя по тому, как весело она играла с вашей дочерью.
– Она выучена на сторожевую собаку, – ответила Аурелия. – Хотя, конечно, здесь, в Лондоне, нам не нужна такая защита. – Она насмешливо хмыкнула. – Но моему мужу нравится, когда собака рядом.
– Как интересно, – протянул дон Антонио тоном, по которому было ясно: ему это совсем неинтересно. Гревилл грубовато-добродушно рассмеялся:
– Я человек деревенский, мне без собаки неуютно. Думаю, и жене с падчерицей тоже с ней спокойнее. Алекс не подавал виду, до чего его заинтересовал этот разговор. Аурелия вела себя совершенно необычно для нее. За все то время, что они были знакомы, он ни разу не замечал за ней жеманства и не слышал такого неестественного смеха. А если инстинкты его не подводят, то и хозяин что-то задумал.
От Гарри Алекс знал, что муж Аурелии связан с военным министерством. И еще знал, что, по мнению Гарри, полковник выполняет какое-то задание для их общего шефа. Но, кроме предположений, Гарри ничего поведать не мог и, конечно же, придерживался правил и не углублялся в этот вопрос. Однако теперь Алекс задумался, а не является ли этот испанец частью того задания. Это было бы логично, особенно если учесть, что полковник, по его собственным словам, последние два года почти целиком провел в Испании и Португалии.
Но это не объясняло, почему Аурелия ведет себя так странно. Она не может ничего знать о делах Фолконера. Порядочный мужчина не втягивает жену в свои опасные задания. Сам Алекс старался оградить Ливию от своей собственной миссии – насколько это было в человеческих силах.
И что ему это дало? Да ведь именно его жена вызволила его из-под власти Аракчеева.
Он откинулся на спинку кресла, небрежно покручивая в пальцах бокал, и стал наблюдать особенно внимательно. Через пять минут потрясенный Алекс уже не сомневался, что Аурелия и ее муж действуют как одна команда, а испанец – намеченная ими жертва.
Выбрав подходящий момент, Алекс сказал:
– Извини, Аурелия, но мне пора. Я еще должен навестить Корнелию. У меня для неё письмо, и она не обрадуется, если я с ним слишком задержусь. – Он встал.
Аурелия вскочила с места, ужасно обрадовавшись возможности хотя бы ненадолго отойти от дона Антонио.
– Ну, конечно же! Передавай Нелл мой горячий привет и скажи, что мы увидимся с ней сегодня днем. Я сама приду за Фрэнни.
– Хорошо. – Алекс расцеловал ее в обе щеки, повернулся и поклонился испанцу, так и не вставшему с дивана.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41


А-П

П-Я