унитазы напольные с бачком с установкой 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

По лицу текла жидкость, и я подумал, что это кровь, но это был пот. Я авто
матически поднял с пола пистолет комиссара, поставил на предохранитель
оба оружия и сунул их в карманы: пистолет Ц в правый карман, а "кольт" Ц во
внутренний карман пиджака, так как внешний левый карман был разорван. Я п
опытался осмыслить происшедшее, но мне это не удавалось. Сейчас я не мог д
умать ни о чем другом, кроме черной дыры пистолета, смотревшей на меня.
Я вышел из квартиры, спустился по лестнице на улицу и побежал. Точно не пом
ню, но, по-видимому, я сел в метро. Потом я поднялся. В современном лифте с ав
томатически открывающимися дверями и вышел на лестничную площадку с об
итым ковровым покрытием полом и с обшитыми клееной фанерой стенами. Я пр
очитал фамилии на табличках возле звонков на дверях и, найдя то, что искал
, позвонил в дверь, которую несколько секунд спустя мне открыла Шарлотт М
альракис.
Ц Бордель, Ц сказал она в качестве приветствия, весело улыбаясь. Ц Жан
дарм Эжен Тарпон!
Я переминался с ноги на ногу, стоя на коврике и глядя на нее. Она вниматель
но посмотрела на меня и нахмурила брови. Секунд через двадцать она верну
лась со стаканом воды и выплеснула его содержимое мне в лицо. Я замотал го
ловой, фыркая и отплевываясь, а потом рассмеялся. Шарлотт сделала шаг наз
ад.
Ц О-ла-ла, Ц произнесла она.
Ц Это не страшно. Это всего лишь... С этим теперь все кончено. Не бойтесь.
Ц Я не боюсь, Ц сказала Шарлотт с заинтригованным видом. Ц Что произош
ло? Что с вами? Черт, вы весь в крови!
Ц Да нет же, Ц ответил я, сделал шаг в комнату и рухнул на пол носом вниз.


* * *

Когда я очнулся, за жалюзи было светло, но в комнате стоял полумрак, и я поч
ти ничего не мог разглядеть. Я видел перед собой черную дыру пистолета, сд
елал резкий рывок, чтобы подняться, и почувствовал нестерпимую боль в ре
брах. Я опустил голову на подушку и некоторое время лежал неподвижно, а за
тем стал ощупывать себя, чтобы удостовериться, что кальсоны и сорочка на
мне. Вся левая сторона моего тела ныла от боли, но открытой раны не было. Кр
оме ребер у меня болела поясница и раскалывался затылок.
Дверь открылась, и я насторожился, но, узнав Шарлотт, вспомнил, где нахожус
ь.
Ц Я проснулся, Ц сказал я.
Она включила свет. В руке у нее была продуктовая сумка. На ней были пальто
цвета хаки, узкие темно-синие вельветовые брюки и кроссовки. У Шарлотт ма
ленький задик, маленькое треугольное личико, очень тонкая кожа с золотис
тым оттенком и длинные каштановые волосы, спадающие на плечи. Чем дольше
я ее знаю, тем нахожу все более красивой. Она бросила сумку на палас.
Ц Как дела? Ц спросила она почти звонким голосом.
Ц Хорошо.
Она подошла к окну и подняла вверх жалюзи длинной палкой. Комнату тотчас
залил дневной свет. Я лежал на широком двухместном матрасе в окружении б
есконечных пуфов и подушек. Две стены комнаты были заняты книжными стелл
ажами. На полу, посредине комнаты, стояли портативный телевизор и стерео
проигрыватель. К стене булавками были приколоты два фотоснимка: Мерилин
Монро и Кларка Гейбла.
Шарлотт отошла от окна, вынула из сумки газеты и бросила их мне на матрас.
Она взяла сумку и пошла на кухню, откуда вскоре послышался шум электриче
ской кофемолки. Затем она вернулась в комнату, подошла к проигрывателю и
поставила пластинку.
Тем временем я, превозмогая боль, сел на матрасе и стал просматривать при
несенные газеты. Это были "Франс суар" (а значит, время приближалось к полу
дню) и "Паризьен либере". Первые страницы обеих газет уделяли большое вним
ание моей персоне, причем "Паризьен либере" даже поместила мою фотографи
ю. Из обеих газет следовало, что я, по всей видимости, был убийцей Марты Пиг
о на вокзале Сен-Лазар и будучи разоблачен комиссаром Антоненом Мадрье,
убил его из того же оружия, а именно "кольта" сорок пятого калибра. Согласн
о "Франс суар" это было весьма вероятно, а согласно "Паризьен либере" Ц бес
спорно. Я сложил газеты. Раздававшаяся из проигрывателя аритмичная музы
ка действовала мне на нервы. Шарлотт выключила проигрыватель.
Ц Благодарю вас, Ц сказал я.
Ц Не за что. Вам плохо? Я вызвала врача.
Ц Что?
Ц Ночью. Одного приятеля. Он сказал, что ничего серьезного, просто вы пер
енесли очень сильное потрясение, шок. Похоже, кто-то стрелял в вас в упор и
промахнулся, Ц заметила она.
Ц Нет, он разбил мне ребро пистолетом. И раздался выстрел.
Шарлотт налила две чашки кофе.
Ц Я даже не знаю, почему пришел сюда, Ц проговорил я.
Ц Вы были весь в крови, Тарпон. Если бы вы только знали, до чего же я перепу
галась!
Ц Прошу прощения... мне очень жаль.
Она засмеялась.
Ц Вы помните Чика Кория? Ц спросила она, направляясь к проигрывателю. Т
ак как я покачал головой, она рассказала, что мы уже слушали его в прошлом
году, когда она попала в скверную историю: мы ехали с ней в машине и включи
ли радио как раз в тот момент, когда пел Чик Кория. Она переспросила, помню
ли я об этом, и я ответил, что нет и что очень сожалею.
Она покачала головой и поставила передо мной сахарницу. Я отказался, а он
а положила сахар в свою чашку. Мы больше не говорили, и она сердито смотрел
а в чашку на свой кофе.
Ц Я убил этого комиссара, Ц вздохнул я. Ц Вчера вечером я убил комиссар
а Антонена Мадрье.
Ц Я вас ни о чем не спрашиваю, Ц заметила Шарлотт.
Мало-помалу я ей обо всем рассказал.
Мы выпили еще по чашке кофе. Приблизительно в середине моего рассказа он
а предложила мне перцовой водки, я согласился, и она налила две рюмки.
Она слушала меня внимательно, время от времени задавая здравомысленные
вопросы. Я был не очень доволен собой, вернее тем, что рассказываю ей такую
жуткую историю, но мне было приятно, что она меня слушает.
Ц Зачем вы уронили на него шкаф? Ц спросила она.
Ц Чтобы отвлечь его. В этот момент он как раз хотел убить меня, а "кольт" ок
азался как нельзя кстати. Хотя он убил бы меня в любом случае, потому что о
н пришел именно с этой целью. Он специально выстрелил в стену из "кольта", ч
тобы доказать, что я первым открыл стрельбу и что он убил меня из самообор
оны. Впрочем, его план великолепно сработал, Ц добавил я, указывая на леж
авшие на матрасе газеты, Ц Разумеется, не считая того, что он мертв.
Шарлотт прыснула. Я посмотрел на нее с некоторым раздражением.
Ц Ваш комиссар Мадрье Ц настоящий кретин.
Ц Вы полагаете? Можно подумать, что я не по уши в дерьме.
Ц Тем не менее, Ц сказала Шарлотт, Ц он действительно кретин. Мир его пр
аху. Ц Она снова прыснула и снова вызвала мое раздражение. Ц Ему следов
ало пристрелить вас, как только вы вошли. Он мог продырявить стену после э
того.
Я смотрел на нее с удивлением и с немного отвисшей нижней челюстью. Плуто
вка продолжала между тем смеяться. Внезапно она вздохнула и направилась
к проигрывателю. Перебирая пластинки, она бросала на меня ядовитые взгля
ды и время от времени прыскала от смеха.
Ц Какую музыку вам поставить, старина? Я очень сожалею, но у меня нет акко
рдеона.
Ц Я не люблю аккордеон. Мы не могли бы пять минут посидеть без музыки?
Ц Это трудно, Ц возразила Шарлотт.
Ц Я пойду в полицию, Ц заявил я. Ц Больше мне ничего не остается.
Ц Если вы туда пойдете, вас упекут.
Она прошла в ванную комнату и тотчас вернулась с моей одеждой, "кольтом" и
пистолетом.
Ц Я объясню, что невиновен. Постараюсь доказать.
Ц Черта с два! Ц воскликнула Шарлотт. Она обожает грубые выражения, кот
орые часто меня шокируют. Ц Сейчас вам не поверит ни один легавый. Кроме
того, Тарпон, опухоль дала метастазы.
Ц Какая опухоль?
Она бросила на матрас мою одежду и оружие и вознесла руки к небу, что помог
ло мне рассмотреть ее красивую небольшую грудь.
Ц Я не знаю, какая опухоль. Это вы детектив, а не я! Ищите!
Ц Нет, нет, Ц возразил я. Ц У вас это великолепно получается. Давайте, об
ъясняйте мне.
Она опустилась на колени возле матраса, подняла с пола мятую пачку "Голуа
з" и прикурила сигарету от спички.
Ц Некто Фанч Танги, Ц начала она спокойным голосом, Ц похитил свою доч
ь. Когда ее мать решила наконец вам сообщить о нем, ее пустили в расход. Ког
да вы назвали убийце имя Фанча Танги, он решил пристрелить вас, но посколь
ку у него это сорвалось, эстафету принял комиссар Мадрье, который знал, чт
о вы вернетесь домой с "кольтом". Мадрье и убийца работали вместе. Они оба н
аходились под началом Танги. Ц Я хотел что-то сказать, но она жестом обор
вала меня и закончила почти скороговоркой: Ц Все ниточки тянутся наверх
! Кто-то отстранил от дела... э... первого комиссара... как его фамилия?
Ц Шоффар.
Ц Кто-то там наверху отстранил Шоффара и передал дело Мадрье. Разве вы м
не не говорили, что Мадрье получил повышение после одного сомнительного
дела?
Ц Это не я говорил, а Коччиоли. Но он сказал это как бы между прочим, ничего
не уточняя.
Ц Этого вполне достаточно. Мадрье был повязан с ними с этого самого моме
нта.
Ц Черт побери, но это само собой разумеется, Ц сказал я, тщетно пытаясь п
ридать голосу оттенок иронии.
Шарлотт одним глотком допила свою водку и обхватила голову руками.
Ц О-ля-ля, Тарпон! О-ля-ля. Все сходится.
Ц Мне бы хотелось разделить с вами ваш оптимизм, Ц проворчал я.
Ц Вы называете это оптимизмом? Послушайте, Тарпон, нужно немедленно нап
исать обо всем этом и отнести в газеты. Ц Она встала и направилась в угол
комнаты за пишущей машинкой "Гермес бэби", заваленной грудой иллюстриров
анных журналов. Ц В пяти экземплярах! Ц воскликнула она, с грохотом пос
тавив машинку на столик. Ц Один экземпляр для "Либерасьон", один Ц для "По
литик эбдомадер", один Ц для "Канара" и два мы оставим у себя.
Ц Эй! Вы позволите мне решать? Ц спросил я.
Она повернула ко мне лицо.
Ц Если они убирают всех людей, что-то знающих о Фанче Танги, Ц сказала он
а, Ц то следующей буду я.

VI

Пока Шарлотт, чертыхаясь, искала копирку, я обдумывал ее предложение.
Ц Послушайте, Ц сказал я, Ц пойдем на компромисс. Я ухожу отсюда. Ц Я вс
тал с матраса, немного конфузясь от того, что был в кальсонах, и начал натя
гивать одежду. Ц Я ухожу отсюда, Ц повторил я. Ц Я никому не скажу о вас и
никто не узнает, что я здесь был. Вы же в свою очередь ничего не будете писа
ть в газеты и выкинете эту историю из головы.
Ц Ни за что!
Ц Так будет лучше. У вас не найдется, случайно, бритвы?
Она быстро направилась в ванную комнату, так что я едва поспевал за ней.
Ц Это гарантия нашей жизни, Тарпон, неужели вам не понятно, черт возьми!
Ц Если все действительно обстоит так, как вы предполагаете, то это вызов
ет лишь небольшой скандал... Нет, я не намерен на всю жизнь приклеить к себе "
хвост" легавых или какой-либо другой... Я напишу, но не в газету, а адвокату, к
оторый вскроет конверт в случае, если со мной что-либо случится. Понятно?

В ванной был беспорядок. Из корзины торчало грязное белье. Шарлотт полож
ила на край раковины лезвие "Жилетт" и тюбик с кремом для бритья. Я пустил т
еплую воду и намочил щеки.
Ц Это вещи вашего мужа?
Ц Да!
Ц Вчера вечером, когда я пришел, вы брызнули мне в лицо водой. Почему вы эт
о сделали?
Ц У вас был очень странный вид.
Ц Я хотел вас... изнасиловать.
Ц Что?
Я намазал лицо кремом для бритья и смотрел на себя в зеркало.
Ц Это было скорее неосознанное желание, Ц продолжал я. Ц Вероятно, отт
ого что я видел за вечер двух убитых, да и меня дважды пытались убить.
Ц Очень любезно с вашей стороны, что вы подумали обо мне, Ц заметила Шар
лотт.
Ц Я вам сказал, что это была неосознанная мысль.
Закончив бриться и умывшись, я вернулся в комнату.
Шарлотт стояла у окна спиной ко мне. Я сел на кровать и проверил оружие. В о
бойме "кольта" оставалось три патрона и четыре Ц в пистолете Мадрье. Я сня
л глушитель, чтобы удобнее было носить пистолет. Надев разорванный пиджа
к поверх рваной сорочки в кровяных пятнах, я взял в руку полупальто, котор
ое выглядело ненамного лучше.
Ц Подождите, Ц сказала Шарлотт.
Она открыла дверцу платяного шкафа и сняла с вешалки куртку-дубленку. Я н
адел ее. Она мне очень шла.
Ц Это куртка Ника, Ц сообщила Шарлотт.
Ц Спасибо. Я верну ее. А где Ник?
Она пожала плечами. Я выудил все из карманов моего полупальто и пиджака.

Ц Взгляните.
Я протянул Шарлотт фотоснимок, который мне прислала Марта Пиго. Она вним
ательно изучила его, прочитала текст на обороте и вернула мне снимок.
Ц Что это за форма?
Ц Во время войны такую форму носила милиция. Ц Я убрал снимок. Ц Спасиб
о за все. До свидания. Ц Она не ответила. Ц Вы сердитесь на меня из-за газе
т?
Ц Да.
Ц Послушайте, Шарлотт, я не могу начать кампанию в прессе, если даже не зн
аю... если вообще ничего не знаю. Это называется сжечь корабли. Я родом из кр
естьян, моя милая, поэтому ничего не сжигаю.
Ц Ладно, идите. Отваливайте.
Ц Могу прожить без вашего уважения, Ц заявил я и ушел, бесшумно закрыв з
а собою дверь.
Я сел в метро на станции "Бют-Шомон", где находится однокомнатная квартира
Шарлотт, и доехал до вокзала Монпарнас, где пересел на поезд в направлени
и Версаля. Я вышел в Кламаре и довольно долго шел пешком. Повсюду были стро
йки и большие новые жилые дома, в которых жили служащие, ходившие с атташе
-кейсами и в очках с прямоугольными стеклами.
В некоторых кварталах с кривыми улочками еще преобладали домики, окруже
нные садами. Именно в такой квартал, к юго-востоку от вокзала, в двух килом
етрах от железнодорожного полотна, я и направился. Подойдя к деревянной
изгороди, я толкнул решетчатую калитку и по усыпанной желтым гравием алл
ее двинулся к двухэтажному цементному домику. Со строительных площадок
доносился стук отбойных молотков. Я поднялся на крыльцо и вошел в дом.
Хейман сидел в гостиной в большом кожаном кресле. На нем были широкие брю
ки из серой фланели и пуловер цвета упаковочной бумаги. Он читал Джозефа
Конрада. Посмотрев на меня поверх очков холодным и задумчивым взглядом,
он положил открытую книгу на столик, страницами вниз.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17


А-П

П-Я