https://wodolei.ru/catalog/sushiteli/elektricheskiye/s-nizkim-energopotrebleniem/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Наконец на башнях форта Святого Эльма и форта Рикасоли были подняты в зн
ак капитуляции белые флаги, а фон Гомпеш готовился принять эмиссаров Нап
олеона в зале совета.
Без лишних слов было подписано перемирие на двадцать четыре часа с услов
ием, что Великий Магистр пошлет полномочных представителей на перегово
ры о сдаче острова.
Ч Среди этих представителей Ч четыре мальтийца, Ч ответил граф на воп
рос своей жены о составе делегации, Ч и они уже отправились на баркасе к
«Ориенту».
Рассказав все, что он знал, граф удалился в спальню, и Корделия заявила, чт
о последует его примеру.
Ей было тяжело делиться своим горем даже с этими добрыми людьми и хотело
сь побыть в одиночестве.
Графиня с большим сочувствием отнеслась к ее потере и от души жалела Дэв
ида, но Корделии было трудно говорить с ней об этом.
Она решила быть мужественной и не поддаваться слезам и отчаянию, а поста
раться сделать все возможное, чтобы спасти Марка.
Ее охватывало безумное отчаяние при мысли, что она могла потерять возлюб
ленного, как потеряла любимого брата.
То, что она слепо доверилась Джузеппе Велла, казалось странным, как она по
зже призналась себе, но в ту минуту девушка не сомневалась, что он выполни
т все, о чем она его просила.
Она без колебаний отдала ему все деньги и фамильные драгоценности, стоив
шие целое состояние.
Среди драгоценностей было редкое по красоте жемчужное ожерелье, принад
лежавшее ее матери, две броши и браслет с бриллиантами, доставшиеся ей по
наследству.
Даже учитывая тот факт, что торговцы попали в трудное положение из-за вто
ржения французов, не было причины сомневаться, что они высоко оценят пре
красные бриллианты и дадут за них хорошие деньги.
Джузеппе Велла обещал прийти за ней вскоре после полуночи, поэтому Корде
лия, не дожидаясь, когда церковные колокола пробьют двенадцать раз, осто
рожно вышла из спальни и спустилась вниз.
Она надела ботинки для верховой езды и закуталась в темную накидку, чтоб
ы не привлекать ничьего внимания.
Стук в дверь, означавший приход верного слуги, был почти неслышным.
Корделия немедленно открыла дверь, и они молча вышли на улицу, боясь потр
евожить спящих в доме. Соблюдая все меры предосторожности, они быстро уд
алились от дома графа.
Девушка оставила на столике в гостиной письмо, в котором извинилась пере
д хозяевами дома за свое внезапное исчезновение и объяснила, что направи
лась искать Марка, не упомянув, однако, где он находился, из-за боязни, что п
исьмо могло попасть в руки французов и ее с Джузеппе могли схватить по до
роге.
Город в тревоге замер, везде было темно, и Корделии казалось, что повсюду т
аится опасность. В конце улицы их ждали две небольшие, но крепкие лошади. И
х прозвали «берберами», потому что на остров они были завезены из Северн
ой Африки, и мальтийцы, оценив их выносливость, предпочитали в дальнюю до
рогу отправляться именно на них.
Лошадей держал за узды маленький оборванный мальчик, который, получив не
сколько монет за свои услуги, тут же скрылся в темноте. Корделия и Велла пу
стили лошадей в галоп по освещенным светом полной луны улицам спящего го
рода.
Ч Вы достали лодку? Ч спросила Корделия, когда они приближались к окраи
не города.
Ч У моего двоюродного брата есть рыбачий баркас, госпожа, на юге острова
. Он предупредил, чтобы мы как можно быстрее добрались до него, потому что
выйти в море он хочет еще до восхода солнца.
Корделия догадалась, что такая поспешность вызвана желанием избежать в
стречи с французскими кораблями.
Но поскольку большинство французских кораблей стояли на якоре близ Ла-В
алетты, то у южного берега острова, по ее предположениям, море должно было
быть свободно от их кораблей.
Они беспрепятственно выбрались из города и теперь во весь опор скакали с
реди виноградников и оливковых рощ.
Корделия слышала от графа, что рыцари за время своего правления на Мальт
е много сделали для внедрения новых и развития старых ремесел, однако бо
льшинство населения по-прежнему занималось в основном земледелием.
Корделия не отставала от Джузеппе, который выбирал путь среди садов и ро
щ, избегая открытых пространств полей и пологих холмов из известняка.
Они миновали несколько небольших деревень, погруженных в тревожную тиш
ину. Корделия невольно подумала, что большая часть коз и других домашних
животных, которых выращивали местные жители, скоро будут зарезаны, чтобы
пополнить провиант для французских кораблей.
Повсюду, куда приходила война, трудолюбивые крестьяне и бережливые ферм
еры несли убытки или разорялись, а уж там, куда приходили наполеоновские
армии, безжалостно истреблялось все, что давала земля.
Они продвигались быстро. Велла уверенно скакал по хорошо известной ему д
ороге, а Корделии оставалось лишь следовать за ним.
Ее радовало, что, будучи отличной наездницей, она без устали могла провес
ти долгое время в седле.
Наконец, когда звезды померкли и луны уже не было видно на посветлевшем н
ебе, она увидела впереди море.
Избегая оборонительных сооружений, где они могли бы попасть в засаду, Ко
рделия и Джузеппе скакали по узким, извилистым тропам, пока не достигли п
обережья.
Мальтийские рыбаки всегда пользовались для укрытия природными пещерам
и, образованными в прибрежных известковых скалах, и не успели они немног
о проскакать по гальке небольшой отмели, как Корделия заметила нос лодки
, наполовину скрытой в неглубокой расщелине.
Навстречу им вышел мужчина, и Велла представил ей своего двоюродного бра
та, коренастого, крепко сбитого, очень похожего на самого Джузеппе, одето
го, как обычно одеваются мальтийские моряки, манера говорить которого бы
ла намного вежливее и приятнее, чем можно было ожидать, судя по его виду.
Мужчины несколько минут говорили о чем-то, отойдя в сторону, затем Джузеп
пе передал брату деньги. Велла подал знак Корделии, что можно садиться в л
одку.
Из тени, падавшей от скалы, неожиданно появился мальчик и увел их лошадей.

Корделии с небольшим узелком в руке, в который она уложила все самое необ
ходимое, покидая дом Малдука, помогли забраться в лодку, покачивавшуюся
на волнах прибоя.
Лодка была больше, чем она ожидала. Жители всех стран Средиземноморья по
льзовались ими для плавания вдоль побережья, не углубляясь далеко в море
.
Девушка подсчитала, что на лодке поместилось девять человек: команда из
семи матросов и два пассажира Ч она и Джузеппе Велла.
Тихо переговариваясь между собой, матросы вывели лодку в море и, почти не
слышно работая длинными веслами, взяли направление на юг.
Прислушиваясь к плеску волн о деревянные борта лодки, наблюдая за команд
ой, которая начала поднимать большой парус, как только они отплыли от бер
ега, Корделия почувствовала, что от волнения у нее сдавило горло, и поняла
, что план ее удался.
Ей с трудом верилось, что неожиданно пришедшая ей в голову мысль спасти М
арка, предупредив его о захвате французами Мальты, могла найти реальное
воплощение.
Когда она в последний раз поднялась в свою спальню в доме графа, она чувст
вовала, что вероятность выбраться с острова сводилась почти к нулю.
Джузеппе Велла мог не продать драгоценности, его кузен мог отказаться да
ть им лодку внаем, их могли схватить французы по дороге.
Масса случайностей могла помешать ей осуществить задуманное, но все про
шло на удивление гладко.
Теперь им оставалось сделать главное Ч найти корабль Марка и избежать с
толкновения с французами.
Море было неспокойное, и Корделия благодарила бога, что никогда в жизни н
е испытывала приступов морской болезни. Ей приходилось попадать в сильн
ейшие шторма, но они только вселяли в нее силы и никогда не вызывали страх
а и недомогания, как у большинства женщин.
К ней подошел Джузеппе Велла.
Ч Лодка хорошая и крепкая, госпожа, Ч сказал он, будто желая оправдать б
ольшие затраты, Ч а мой брат Ч опытный моряк.
Ч Вам удалось узнать, где приблизительно может находиться капитан Стэн
тон? Ч спросила Корделия.
Ч Я переговорил со штурманом «Святой Марии», на которой доставили груз,
захваченный у пиратов, в главную гавань, Ч кивнул Велла.
Ч Что теперь будет с этим грузом? Ч спросила Корделия, подумав, что вопр
ос в общем-то бессмысленный.
Ч Французы очень жадные, госпожа, Ч спокойно ответил Джузеппе Велла.
Корделия вспомнила о бесценных сокровищах, собранных на Мальте за долги
е годы.
Ч Коль скоро французы завладели Мальтой, то что будет с собственностью
рыцарей? Ч спросила она. Ч Со всеми прекрасными картинами, мебелью, гоб
еленами и историческими реликвиями?
Ее не оставляла надежда, что Великий Магистр спасет хотя бы часть из них, о
говорив их неприкосновенность в условиях, выдвинутых при сдаче острова.

Однако до нее доходили разговоры о безжалостности Наполеона, с которой о
н забирал у побежденных все до последнего пенни, поэтому было сомнительн
о, что рыцари сохранят собираемые веками сокровища.
Лодка плыла, направляемая уверенной рукой брата Джузеппе. Дважды или три
жды Корделия видела смутные очертания больших кораблей, чьи мачты силуэ
тами вырисовывались на фоне предрассветного неба.
Но даже если французы замечали баркас, то принимали его за обычную рыбач
ью лодку и спокойно проплывали мимо.
Темнота ночи медленно отступала, и через час первые еще бледные лучи вос
ходящего солнца показались на востоке.
Корделия посмотрела назад.
Остров Мальта остался далеко позади и казался маленьким зеленоватым пя
тном на линии горизонта.
«Остров остался во вчерашнем дне, Ч с грустью подумала она. Ч Там нашел
свой вечный покой мой дорогой Дэвид. Но нельзя жить прошлым! Впереди Ч но
вый день, будущее!»

Глава 6

Корделия принялась за еду, принесенную ей Джузеппе: серый, из муки грубог
о помола, хлеб и козий сыр, готовить который умела любая мальтийская хозя
йка.
Ее тронуло, что Велла принес и фрукты, явно припасенные для нее одной, так
как она заметила, что никто из команды не ел их.
Она пригубила и красного мальтийского вина, сладкого и не очень крепкого
.
Еда утолила голод, который давал о себе знать, поскольку за последние сут
ки она почти ничего не ела: прошлым вечером от волнения едва притронулас
ь к обеду в доме графа, а еще раньше, вернувшись из храма, где попрощалась с
мертвым Дэвидом, она от горя и думать не могла о еде.
С наступлением рассвета Джузеппе Велла уговорил ее спуститься в малень
кую каюту и попытаться уснуть.
В крошечной клетушке она нашла узкую, жесткую койку, покрытую старыми, из
ношенными простынями. Но все в каюте, в том числе и койка, выглядело опрятн
о, и Корделия, сняв ботинки и накидку, вполне сносно устроилась.
Она была уверена, что из-за сильного возбуждения не сможет заснуть.
Ч Мы не будем спускать глаз с моря, госпожа, Ч успокоил ее Велла, Ч и я ту
т же сообщу вам, как только увидим «Святого Иуду».
Корделия и вправду чувствовала сильную усталость после длинной бессон
ной ночи и, последовав совету Веллы, уснула, а когда проснулась, то солнце
стояло высоко и было уже за полдень.
День выдался знойный, и Корделия обрадовалась, когда, выйдя на палубу, наш
ла тенистое местечко под большим парусом.
Ветер надувал его, и лодка двигалась быстро, но чем больше проходило врем
ени, тем сильнее ее охватывала тревога, что они разминулись с кораблем Ма
рка, который мог возвращаться по пути, пролегавшему на запад от острова Г
озо.
Море казалось бескрайним, а там, где горизонт сливался с небом, виднелась
бледная полоса, но нигде даже не было какого-либо признака мачты.
Девушка задумалась над тем, что им надо предпринять, когда они поймут, что
не нашли Марка, что блуждание по морю бесполезно. Наверное, ей придется пр
осить команду повернуть к Мальте Ч другого выхода просто не было.
Моряки, присматривавшие за рангоутом и такелажем, в свободные минуты кур
или, почти не разговаривая друг с другом.
Все они были мальтийцы, с почерневшей от загара кожей, с обветренными лиц
ами, изборожденными морщинами, с зоркими глазами, настороженно вглядыва
вшимися в море.
Она прекрасно понимала, что, попади она в руки французов, ее положение, как
англичанки, может оказаться опасным.
Положение графини Малдука, бывшей замужем за мальтийцем, было не столь п
лачевным, но принадлежность к нации, враждебной Франции, а значит, и Бонап
арту, могла обернуться для нее неприятными последствиями.
Джузеппе Велла стоял на носу лодки, пристально вглядываясь в море.
Неожиданно он что-то крикнул, но скрип такелажа заглушил его слова.
Ч Что такое? Ч спросила встревоженно Корделия.
Ч Мачта! Я вижу мачту справа по борту!
Рулевой повернул румпель вправо. Корделия замерла и не в силах была дыша
ть, пока Велла снова не издал громкий крик, словно громом прокатившийся п
о всей лодке.
Ч Я вижу крест Ордена! Ч крикнул он. Ч Это «Святой Иуда»! Мы нашли их!
Корделия нервно сжала руки.
Теперь, когда они приближались к кораблю Марка, она поняла, чего стоили ей
опасения не найти его и упреки самой себе, что она поступила опрометчиво,
не дождавшись его возвращения на Мальту.
Пытаясь разглядеть корабль, она встала, но в этот момент лодка резко разв
ернулась, и она чуть не упала за борт. Девушка поторопилась снова занять с
вое место.
Ушло немало времени, чтобы покрыть расстояние между их суденышком и кора
блем Марка, но наконец они ясно увидели огромный восьмиконечный мальтий
ский крест на парусах, стянутых рифами до половины мачт.
Когда лодка подплыла поближе, Корделия поняла, что корабль дрейфовал бор
т о борт с другим кораблем.
Ч Они переносят груз на свой корабль, госпожа, Ч объяснил Велла.
Теперь Корделия увидела, что корабль пиратов был соединен со «Святым Иуд
ой» железными дреками, грот-мачта на нем отсутствовала, а две других свис
али по бортам в море.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22


А-П

П-Я