https://wodolei.ru/catalog/unitazy/roca-gap-346477000-28212-item/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Они с Саймоном ходили в картинную галерею. Там они записывали, какие поло
тна нуждаются в чистке или починке рам, а попутно Кася рассказывала Сайм
ону разные истории о художниках. Из галереи они направились в библиотеку
. Кася вскрикнула от удовольствия, увидев, сколько в ней книг.
Ч Ненавижу книги и не хочу читать! Ч сердито сказал Саймон.
Ч Я не прошу тебя ничего читать, Ч ответила Кася. Ч Но помнишь, что я теб
е рассказывала вчера про Вильгельма Завоевателя? Было бы интересно попы
таться найти в какой-нибудь книге его портрет. В конце концов, он был перв
ым великим королем всей Англии.
Она заметила, что Саймон заинтересовался, и добавила:
Ч Давай искать наперегонки Ч а призом будет четыре пенни.
На это Саймон клюнул.
Слегка выдвинув нужную книгу, она сделала так, что Саймон первым нашел по
ртрет короля Вильгельма Первого.
Саймон был чрезвычайно доволен собой.
Ч Мисс Уотсон, смотрите, какой я умный! Ч воскликнул он.
Ч Очень умный! Ч согласилась Кася. Ч И вот твои четыре пенни. Можешь пот
ратить их вместе со своими карманными деньгами, когда мы с тобой пойдем в
магазин.
Она сразу после завтрака поговорила с мистером Беннетом.
Он согласился каждую неделю выдавать Саймону по шесть пенсов на карманн
ые расходы.
После этого она попросила разрешения взять повозку, запряженную пони, ко
торая, как это ни удивительно, действительно имелась в конюшне.
Ч Если хотите, мисс Уотсон, вы можете взять экипаж, Ч ответил мистер Бен
нет.
Ч Нет, спасибо, лучше я возьму повозку, Ч сказала Кася. Ч Саймон наверня
ка захочет править сам.
Мистер Беннет посмотрел на нее и улыбнулся.
Ч Наши слуги решили, что вы колдунья, мисс Уотсон! Ч сказал он. Ч Мы нико
гда не видели мастера Саймона таким паинькой!
Ч Если я и колдунья, то, надеюсь, добрая! Ч сказала Кася. Ч Мне бы не хотел
ось закончить свои дни на костре!
Ч От всей души надеюсь, что ничего такого с вами не случится! Ч ответил м
истер Беннет.
Получив деньги, Саймон был просто счастлив, что может наконец купить себ
е леденцов.
Когда он расплатился за свою покупку, Кася специально купила себе нескол
ько мелочей.
Она попросила Саймона записать перечень ее покупок в маленький блокнот.

Она купила несколько кусков мыла, зубную щетку, шпильки для волос и неско
лько ярдов красивой розовой ленты.
Пока лавочник заворачивал все это, она сказала Саймону:
Ч Саймон, не мог бы ты подсчитать, сколько я должна?
Она глазами сделала ему знак, что лавочник ждет его ответа.
Кася не сомневалась, что все в деревне знали, как Саймон относится к учите
лям.
Саймон был достаточно сообразителен, чтобы понять, что нужно по крайней
мере притвориться, что он складывает цифры, которые он выписал в блокнот.

И между прочим, ответ у него получился верный.
Кася поблагодарила его.
Взяв с прилавка свертки, она сказала:
Ч Пожалуйста, открой мою сумку, Саймон. Там в кошельке лежат деньги.
Саймон очень тщательно, по одной монете, отсчитал нужную сумму и отдал ла
вочнику.
Когда они вышли из лавки и снова сели в повозку, Кася сказала:
Ч Ты молодец. Теперь вся деревня будет говорить, что ты знаешь арифметик
у!
Ч Я так и понял, что мы притворялись, Ч сказал Саймон.
Ч А теперь, раз ты такой умница, у меня есть для тебя сюрприз! Ч сказала К
ася.
Ч Сюрприз? Ч переспросил мальчик.
Ч Я выяснила у мистера Беннета, что всего месяц назад твоя няня переехал
а в домик на краю деревни!
Ч Няня! Ч воскликнул Саймон.
Ч Я подумала, что ты захочешь с ней повидаться, Ч сказала Кася.
Ч Еще бы! Ч ответил Саймон.
Когда Кася поинтересовалась у мистера Беннета, не знает ли он, где сейчас
няня мальчика, он сказал:
Ч Странно, что вы об этом спросили, мисс Уотсон. Всего три недели назад я п
олучил от старушки письмо, где она пишет, что просто в отчаянии. К своему у
жасу, я узнал, что, уволив ее, родственница Саймона не назначила ей пенсии.

Ч Она не получает пенсии? Ч переспросила Кася.
Ч Это я недосмотрел, Ч виновато проговорил мистер Беннет. Ч И теперь, к
ак вы понимаете, у нее вышли все сбережения, и она боится, что ей придется п
ойти в работный дом.
Ч Как можно было так поступить с няней? Как можно так вообще поступать с
людьми! Ч воскликнула Кася.
Ч Я знал, что ответит на это покойный герцог, и поэтому не стал ему ничего
говорить, Ч объяснил мистер Беннет. Ч На краю деревни пустовал один дом
, и няня въехала туда.
Ч И вы ничего не сказали Саймону? Ч спросила Кася.
Мистер Беннет замялся.
Ч Я надеялся, что он поладит со своим преподавателем, и опасался, что при
сутствие няни помешает его занятиям.
Кася ничего не сказала. В том, что касается Саймона, подумала она, мистер Б
еннет так же глуп, как и все остальные. Мальчик нуждался в любви и заботе. Е
й самой не хватало этого с тех пор, как умерла ее мать.
А у него отняли няню как раз тогда, когда она нужна ему больше всего.
Кася и Саймон подъехали к маленькому домику на краю деревни. Саймон едва
сдерживал нетерпение.
Ему очень хотелось поскорее увидеть няню, но поведение его было непредск
азуемо, и Касе оставалось только молиться, что она не совершает ошибки.
«Розовый домик», как его называли, был скромным, но симпатичным. В то же вр
емя, как и большинство других домиков в деревне, он нуждался в ремонте.
Стены облупились, оконные стекла треснули во многих местах.
Кася остановила повозку, и Саймон соскочил на землю.
Ч Я постучу и мне откроет няня? Ч спросил он.
Ч Ну конечно, Ч сказала Кася. Ч А я пока поищу кого-нибудь, кто позаботи
тся о пони. Он не должен далеко уйти, но будет лучше, если кто-нибудь за ним
присмотрит.
В саду на другой стороне дороги играл мальчик, и она позвала его.
Ч Я дам тебе три пенса, если ты последишь за пони, пока я буду в домике.
Ч Я посмотрю, чтобы он не убежал, Ч охотно согласился мальчик.
Пока Кася шла по дорожке к крыльцу, дверь открылась и седая старушка креп
ко обняла Саймона.
Потом няня сидела на стуле и слушала, как Саймон болтает обо всем подряд.

Ч Это были такие гадкие, противные люди, няня, Ч говорил он. Ч Они мне ни
чего не разрешали. А когда я убежал, чтобы тебя найти, они сказали, что отлу
пят меня, если я снова так сделаю.
Ч Это очень нехорошо с их стороны, Ч сказала няня. Ч Я боялась, что ты бу
дешь по мне скучать.
Ч Я плакал и плакал, Ч сказал Саймон, Ч но они все равно не взяли тебя об
ратно.
Ч Я думаю, теперь вы можете вернуться, няня, Ч сказала Кася с порога.
Старушка с удивлением посмотрела на нее, и Саймон пояснил:
Ч Это моя новая гувернантка, няня. Она очень милая и рассказывает мне ист
ории, совсем как ты. Кася вошла в дом.
Ч Не вставайте, няня, Ч быстро сказала она, когда старушка хотела припо
дняться при ее появлении. Ч Я только сейчас поняла, как вы нужны Саймону,
и если вы не против, я попрошу герцога, чтобы вам разрешили вернуться и жит
ь в замке.
Ч Мне сказали, что Саймон уже слишком большой, чтобы у него была няня, Ч с
сомнением покачала головой старушка.
Ч Но еще слишком маленький, чтобы обойтись без матери, Ч просто сказала
Кася, и няня ее поняла.
Когда днем Кася и Саймон спустились на ленч, Кася дала возможность Саймо
ну рассказать, как он искал няню, после того, как ее уволили, и как сегодня н
аконец нашел.
Выслушав его, герцог сказал Касе Ч Полагаю, это ваша работа?
Ч Няня готова приехать и остаться в замке, если вы позволите, Ч просто с
казала Кася. Герцог задумчиво закусил губу.
Ч На это трудно ответить «нет».
Ч Разве вы хотите ответить «нет»? Ч спросила Кася. Ч Мне кажется, няня о
чень нужна Саймону.
Ч Я хочу, чтобы няня вернулась, Ч сказал Саймон. Ч Только чтобы мисс Уот
сон у нас тоже осталась.
Ч Ну конечно, я останусь, Ч сказала Кася.
Ч Хорошо, Ч согласился герцог. Ч Я сегодня же пошлю за ней экипаж. Кася
ему улыбнулась.
Ч Я очень надеялась, что вы это сделаете.
Ч Похоже, у меня нет выбора, Ч сказал герцог.
Саймон, обрадованный тем, что ему вернут няню, за ленчем болтал без переды
шки, и им с Касей удалось заставить герцога все время смеяться.
«На самом деле он, наверное, скучает, Ч сказала она себе, Ч и ждет не дожд
ется, когда снова вернется в Лондон к своей леди Джулии». Однако непохоже
было, чтобы герцог скучал. Он опять позвал их с Саймоном выпить вечером ча
ю, но предупредил, что сегодня его, возможно, подадут позже.
Ч Я собираюсь объехать фермы, Ч объяснил он. Ч Утром я уже осмотрел две
, и еще две мне предстоит осмотреть.
Ч Я хочу посмотреть ягнят, Ч неожиданно заявил Саймон.
Ч Отлично, Ч сказал герцог. Ч Вы с мисс Уотсон поедете со мной. Вы может
е смотреть ягнят, цыплят, телят и все, что хотите, пока я буду разговариват
ь с фермерами.
Ч Я в первый раз увижу ферму, Ч сказал Саймон.
Ч Я только надеюсь, Ч заметил герцог, Ч что не помешаю вашим занятиям.

Кася поняла, что это камешек в ее огород, и любезно ответила:
Ч Ничуть, ваша светлость. Саймон должен знать о том, что его окружает, не м
еньше, чем о тех вещах, которые можно найти только в книгах.
Ч Я сегодня сам нашел портрет короля Вильгельма, Ч похвастался Саймон.
Ч И мисс Уотсон дала мне в награду монетку в четыре пенса.
Ч Что, безусловно, является подкупом и взяткой, Ч специально для Каси с
казал герцог.
Ч Это так же важно, как лавровый венок на Олимпийских играх, Ч возразил
а Кася. Герцог рассмеялся.

Они ехали в фаэтоне, и Саймон сидел между Касей и герцогом.
Герцог рассказывал им обо всем, что они видели по дороге, Ч эти места он з
нал с самого детства.
Им встретилась мельница. Она сейчас не работала, но он сказал, что непреме
нно велит снова пустить ее в работу.
Они проехали мимо скакового круга, который за это время был запущен, но ге
рцог собирался привести его в порядок.
Потом они увидели вдалеке высокую башню, на которой когда-то стоял часов
ой и предупреждал об опасности обитателей замка.
Башня тоже требовала реставрации.
Ч Лучше тебе не лазить туда, пока ее не отремонтировали, Ч сказал Саймо
ну герцог.
Ч А в дозорной башне были солдаты?
Ч Я полагаю, на ней сидели стрелки, Ч сказал герцог, Ч и стреляли во вра
гов, если те приближались.
Ч Из лука, Ч уточнила Кася на случай, если Саймон представил себе совре
менных стрелков с ружьями.
Ч Кстати сказать, Ч проговорил герцог, Ч когда я был маленьким, здесь п
роходили состязания лучников, и я хотел бы восстановить эту традицию.
Ч Мой отец научил меня стрелять из лука, Ч сказала Кася. Ч Я думаю, что е
сли бы вы купили Саймону маленький лук, он был бы рад.
Ч А в кого я буду стрелять? Ч спросил Саймон.
Ч В мишень, Ч твердо ответил герцог, Ч и больше ни в кого. А если попадеш
ь в яблочко, завоюешь приз.
Ч Пожалуйста, дядя Дарси, купите мне лук и стрелы! Ч умоляюще протянул С
аймон. Ч Я хочу выиграть много-много призов и пойти за покупками.
Ч У тебя же есть карманные деньги, Ч сказала Кася.
Ч Ой, да, конечно! Ч воскликнул Саймон, только что вспомнив о том, что они
у него есть.
Ч Об этом я должен был раньше подумать, Ч сказал герцог. Ч И, конечно, ми
сс Уотсон, я очень раскаиваюсь в своей невнимательности.
Кася улыбнулась.
Ч Не вините себя Ч в конце концов, у вас никогда не было своих детей. Одна
ко мне кажется, что ваши родственники Ч довольно недобрые люди.
Ч Вы их верно охарактеризовали, Ч сказал герцог. Ч Но обещаю, что я нико
гда не буду таким.
Последнюю фразу он произнес с такой горячностью, что Кася догадалась Ч
он сам пострадал от их недоброго отношения в прошлом.
Она вспомнила, как кто-то говорил ей, что прежде, чем получить титул герцо
га, он был очень беден.
Разговор о деньгах напомнил ей о собственном богатстве, а оно, в свою очер
едь, Ч о лорде Стефелтоне.
Она невольно поежилась, и герцог спросил:
Ч Вы чем-то расстроены?
Кася поразилась тому, как он сразу почувствовал ее состояние, и вопросит
ельно подняла на него взгляд.
Ч Мне кажется, я могу читать ваши мысли, мисс Уотсон, Ч сказал герцог. Ч
У вас очень выразительные глаза.
Ч Даже если и так, я надеюсь, вы все же не узнаете, о чем я думаю, потому что э
то очень печально.
Ч Почему? Ч спросил герцог.
На этот вопрос Кася не могла ему ответить.
Когда они вернулись домой после поездки, которая оказалась весьма увлек
ательной, герцог сказал:
Ч Я хотел бы поговорить с вами после обеда, мисс Уотсон. Я предупредил ла
кеев, что Саймон будет обедать с вами, хотя было бы удобнее, если бы пообед
али все втроем. Ч Сделав вид, что эта мысль только что пришла ему в голову,
он воскликнул:
Ч Да! Так будет лучше. Тогда я лично смогу убедиться, что мальчику готовя
т то, что он должен есть в этом возрасте.
Ч Вряд ли ваша светлость захочет обедать так рано, Ч возразила Кася.
Ч Я велел подать обед в семь часов, Ч сказал герцог. Ч В деревне это сам
ое подходящее время для вечерней трапезы. А Саймон в половине восьмого у
же сможет лечь спать.
Ч Это хорошо, Ч улыбнулся Саймон, Ч потому что взрослые всегда едят та
кие вкусные штуки. Я ненавижу хлеб с молоком! Мисс Уотсон сказала, что я уж
е большой, чтобы есть такую детскую еду.
Ч Мисс Уотсон права, Ч согласился герцог. Ч Но сегодня ты порезвишься
вовсю, потому на обед у меня обычно бывает не меньше четырех блюд. Скоро ты
станешь упитанным, как поросенок.
Саймон засмеялся.
Ч Если я буду быстро ездить на Принцессе, дядя Дарси, я скоро стану таким
же худым, как вы.
Ч Ну-ну, Ч сказал герцог. Ч Одобряю ход ваших мыслей, юный джентльмен.
Потом он взглянул на Касю, и в эту минуту она поняла, что он специально уст
роил так, чтобы пообедать с ней и в то же время не наедине.
«Я не должна тешить себя мыслью, что ему действительно интересно со мной
разговаривать, Ч подумала она. Ч Скорее всего ему просто скучно в одино
честве».
Тем не менее она почувствовала странное волнение.
Она поняла, что ей хочется пообедать в обществе герцога и хочется с ним го
ворить.
«Когда Саймон пойдет спать, Ч подумала она, Ч мы будем разговаривать и
разговаривать, как прошлым вечером».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13


А-П

П-Я