ванна из литьевого мрамора 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Саймон повернулся к Касе:
Ч Дядя Дарси сказал, что здесь очень опасно и мне нельзя сюда ходить.
Ч Я знаю, Ч ответила Кася. Ч И он очень рассердится на то, что нас сюда пр
итащили.
Ч Об этом пусть у вас голова не болит, Ч прервал ее Билл. Ч Вы давайте пи
шите. Чем скорее мы получим денежки, тем скорее вы будете дома.
С этими словами он вынул из кармана пистолет:
Ч Отличное средство заткнуть человеку рот. Лучше не говорите того, чего
мне не хочется слышать.
Кася подумала, что Билл наверняка их главарь, и утвердилась в своих предп
оложениях, когда через несколько минут вошел человек, которого звали Люк
ом.
Ч Вот и отлично! Ч приветствовал его Билл. Ч Для тебя есть еще одно дель
це. Ты у нас бегаешь быстро…
Ч Ну почему я за всех должен делать всю грязную работу? Ч простонал Люк.

Ч Она тебе не будет казаться такой грязной, когда в кармане зазвенит.
Кася быстро писала, думая при этом, как вставить в письмо намек на то, где и
х искать, и чтобы бандиты ничего не заподозрили.
Сначала она хотела написать что-нибудь вроде «не ставьте у мельницы доз
ор», но у нее хватило ума этого не делать.
Она молилась про себя, чувствуя, что только ее ангел-хранитель может ей да
ть верный совет.
«Помоги мне, помоги мне указать ему, где мы!»Ч повторяла она про себя.
Почти в тот же миг ее осенило, словно ангел и впрямь услышал ее молитвы.
Она дописала письмо и поставила подпись. Потом Кася отдала его Биллу.
Ч Вас утраивает такое письмо? Ч спросила она.
Он взял письмо и прочел его вслух. Некоторые слова он произносил не прави
льно, но явно был грамотным человеком; остальные же, вероятно, читать не ум
ели, Билл пару раз запнулся в трудных местах. Кася знала, что в этом повинн
ы скорее плохая бумага и неочиненное перо, чем ее почерк.
Наконец он сказал:
Ч Сойдет. Она тут подписалась, только я такого имени в жизни не слышал.
Кася ахнула. Она поняла, что в волнении написала «Кася» вместо «Кейт».
Это была неосторожность, но она подумала, что сейчас это уже не важно.
В любом случае нельзя было дать этим бандитам понять, что она от кого-то с
крывается.
Ч Здесь все правильно? Ч спросила она.
Ч Все верно, именно этого мы и хотим, Ч сказал Билл. Ч Будем надеяться, ч
то ради вашего же блага герцог положит деньги, куда нужно.
Ч Я написала то, что вы мне велели, Ч ответила Кася.
Ч Теперь все зависит от герцога, Ч вставил Люк. Ч А здорово ты придумал
с белым флагом.
Ч Это значит, что он сдается, Ч засмеялся Билл.
Ч Дядя Дарси на войне никогда не сдавался, Ч неожиданно встрял Саймон.
Ч Он будет с вами сражаться!
Ч Ну, если так, то мы уж его тут встретим, да, парни? Ч сказал Билл. Он похло
пал себя по карману, из которого торчал пистолет.
Остальные повторили этот жест, и Кася с замиранием сердца подумала, что о
ни все вооружены.
Оставалось лишь надеяться, что герцог тоже не придет безоружным.
Потом она сказала себе, что скорее всего он не поймет ее шифра.
Она уже начинала жалеть, что не написала просто то, что ей сказали.
В конце концов, не такую уж безумную сумму они просили.
Наверняка в замке было столько наличных, не говоря уже о деньгах, которые
предназначались для выплаты жалованья, и фондах для покупки строительн
ых материалов, а также скотины и инструментов, о которых просили фермеры.

Билл бросил последний взгляд на письмо, потом сложил его вчетверо и снов
а протянул Касе:
Ч Напиши кому.
Ч Да, разумеется, Ч кивнула Кася и написала заглавными буквами:
ЕГО СВЕТЛОСТИ ГЕРЦОГУ ДРЕГХОРНУ.
Она вернула письмо Биллу, и тот сказал:
Ч Ладно, Люк, давай беги, да смотри, чтобы никто не увидел, как ты суешь его
под дверь старой мельницы или в окно.
Кася вскрикнула:
Ч А вдруг его никто не найдет? Могут пройти месяцы, пока герцог узнает, чт
о с нами случилось и чего вы хотите.
Ч А она дело говорит, Билл, Ч заметил один из злодеев.
Ч В замок я не пойду. Там меня схватят, Ч заявил Люк.
Ч По-моему, все очень просто, Ч сказала Кася, прежде чем Билл успел ответ
ить. Ч Вы можете вставить записку в дверную щель. Лакей ее найдет, и никто
не узнает, что в ней написано, пока герцог ее не откроет, потому что она адр
есована лично ему.
Все молчали, и Кася добавила:
Ч Он может закрыть лицо шарфом, и дайте ему шляпу, пусть натянет ее поглу
бже. Она перевела дыхание и продолжала:
Ч Герцог получит письмо не сразу, а Люк к тому времени будет уже на полпу
ти сюда.
Ч А что, это здравая мысль, Ч сказал Билл. Ч А потом мы получим денежки
Ч и поминай как звали.
Ч Мне это не по душе, Ч сказал Люк. Ч Я боюсь подходить к двери замка, мен
я точно заметят слуги.
Ч Сейчас в замке столько рабочих, Ч сказала Кася, Ч что никто не обрати
т на вас никакого внимания. Ч Она оглядела мужчин, чтобы убедиться, что е
е слушают, и продолжала:
Ч Или, если вам так больше понравится, идите к черному ходу. Тогда уж точн
о решат, что вы один из рабочих. Скажите слугам, чтобы письмо немедленно от
несли его светлости.
Ч Вот это уже лучше, Ч сказал Билл. Ч Ступай к черному ходу, Люк. Туда теб
е прямая дорога.
Люк, низенький коренастый мужичок, сказал:
Ч Ну ладно, я сделаю, как ты говоришь, Билл. Но смотри, как бы мы не угодили в
ловушку.
Ч Наша умная юная леди знает, что ей грозит в таком случае, Ч усмехнулся
Билл и бросил на Касю такой взгляд, что она вздрогнула.
Тут Саймон сказал:
Ч Дядя Дарси обещал вернуться домой к чаю.
Он удивится, что нас еще нет.
Ч А тут он как раз и узнает, где вы, Ч сказал Саймону Билл. Ч Ты ждешь чаше
чки чаю Ч но если мы ничего не получим, то и тебе чаю не видать.
Он засмеялся собственной шутке и закончил:
Ч Чем больше ты проголодаешься, тем быстрее будешь бежать домой, когда т
вой дядя нам за тебя заплатит.
Билл повернулся к Касе и с мерзкой ухмылкой добавил:
Ч Жаль, что вы этого не написали. Если герцог промедлит, вы тут совсем изг
олодаетесь.
Он опять засмеялся, вышел из комнаты и начал спускаться по лестнице.
Трое других бандитов вышли за ним, и последний закрыл за собой дверь.
Кася прислушалась, не раздастся ли скрежет замка, но, судя по всему, дверь
не запиралась.
Как только они ушли, Саймон вскочил на ноги.
Ч Они плохие, злые! Ч воскликнул он. Ч Они взяли нас в плен, совсем как в с
трашной сказке!
Однако он не был испуган, просто был очень взбудоражен.
Кася сказала:
Ч Подойди поближе, и я открою тебе одну тайну.
Саймон быстро подбежал к ней:
Ч Какую?
Кася говорила шепотом, хотя прекрасно понимала, что их никто не подслуши
вает:
Ч Я оставила в письме тайный знак и надеюсь, твой дядя его разгадает. Теп
ерь нам остается только молиться, и очень усердно молиться, чтобы он его п
онял.

Глава 7

Герцог вернулся в замок около пяти и сразу пошел в гостиную.
Открывая дверь, он уже готов был извиниться за опоздание, но, к его удивлен
ию, гостиная была пуста.
Он подумал, что Кася и Саймон уже выпили чаю и ушли, но, взглянув на стол, уви
дел, что к еде не притрагивались.
Тогда он позвонил и спросил у прибежавшего дворецкого:
Ч Где мастер Саймон и мисс Уотсон?
Ч Они еще не вернулись, ваша светлость.
Ч Не вернулись? Ч переспросил герцог, взглянув на часы. Ч Но ведь уже по
здно.
Ч Не знаю, что и думать, ваша светлость.
Ч Проверьте, может быть, они в конюшне, Ч приказал герцог.
Дворецкий отправился выполнять поручение, а герцог подошел к окну.
Он весь день думал о мисс Уотсон. Еще вчера он вынужден был признаться себ
е, что влюбился. Влюбился сильнее, чем когда-либо в жизни, Ч и не мог приду
мать, как теперь быть.
Он понимал, что титул обязывает его жениться на женщине, которая равна ем
у по знатности и положению в обществе.
Нельзя было даже помыслить о браке с гувернанткой собственного племянн
ика.
Он живо представил себе, в каком ужасе будут все его родственники.
Более того, они сделают жизнь его жены невыносимой.
В то же время за эту неделю он убедился в том, что она чиста и неиспорченна.

Он был совершенно уверен, что она понятия не имеет о повадках светских кр
асавиц.
О том, до какой безнравственности способны они опуститься в угоду своим
страстям.
«Что же мне делать? Ч спрашивал он себя. Ч Что же, черт побери, мне делать?
»
Этот вопрос постоянно звенел у него в ушах.
Теперь он понимал, что влюбился в нее почти в то же мгновение, как только у
видел ее личико в форме сердечка и большие глаза.
Глаза, которые сказали ему, что она невинна, как дитя, и излучали звездное
сияние, которому он не мог сопротивляться.
К тому же герцог никогда еще не встречал женщины, с которой ему было бы так
интересно. Она была умна и чрезвычайно образованна и начитанна.
Только такая умная девушка, думал он, была способна понять Саймона и помо
чь ему. Мальчик буквально преобразился. Если бы его родственники сейчас
увидели Саймона, они бы его не узнали.
Герцог вынужден был признать, что это чудо свершилось не благодаря ему, а
только благодаря гувернантке Саймона.
«Гувернантка! Гувернантка!» Это слово раскаленной иглой снова и снова во
нзалось в его мозг.
Она была его наемной работницей. Он ей платил.
Как же он мог теперь на ней жениться?
Однако он знал, что не может предложить ей плату за услуги совсем иного ро
да.
Он знал, что она в ужасе отшатнется от него если он сделает ей подобное пре
дложение.
Да и сам бы он разве нашел в себе силы сказать такое девушке, которую любит
, девушке, о которой думает, когда ночью лежит без сна?
«Я люблю ее, Ч снова признался он самому себе. Ч Господи, что же мне делат
ь?»
Герцог услышал, что в комнату кто-то вошел, и с надеждой обернулся.
Но это был всего лишь дворецкий.
Ч Боюсь, ваша светлость, у меня плохие новости.
Ч Плохие новости? Ч повторил герцог.
Ч Лошадь, на которой поехала мисс Уотсон, вернулась в конюшню без седока
, а Стрекоза пропала.
Ч Должно быть, случилось несчастье! Ч воскликнул герцог. Ч Кто-нибудь
знает, куда они поехали?
Дворецкий покачал головой:
Ч Нет, ваша светлость. Обычно они после ленча выезжали на выгул.
Ч Я отправляюсь на поиски! Ч сказал герцог. «Не похоже, Ч подумал он, Ч
что мисс Уотсон, прекрасную наездницу, сбросила лошадь. Но, вероятно, прои
зошло именно это, поскольку лошадь вернулась одна. А Саймон скорее всего
остался со своей гувернанткой. Может быть, она сломала ногу или ранена ещ
е серьезнее?»
При мысли об этом герцог почувствовал, будто в сердце вонзили клинок.
Он уже направился к двери, но дворецкий его остановил:
Ч Только что получено письмо для вашей светлости. Человек, который его п
ринес, сказал, что это очень срочно.
Герцог хотел ответить, что прочтет его, когда вернется, но тут ему пришло в
голову, что если письмо срочное, оно может касаться мисс Уотсон и Саймона.

Он молча протянул руку, и дворецкий отдал ему записку.
Герцог развернул ее и замер.
Записка гласила:
Ваша светлость!
Нас с Саймоном взяли в плен какие-то люди, которые требуют выкуп в две тыс
ячи фунтов наличными.
Они хотят, чтобы вы положили деньги в разбитую дверь на старой мельнице. П
осле этого поднимите над замком белый флаг, чтобы они знали, что деньги на
месте.
Если вы не заплатите им, то больше никогда нас не увидите.
Да поможет нам ВСЕВЫШНИЙ!
Ваша с сожалением Ч Кася Уотсон.
Герцог дважды перечитал письмо. Потом он приступил к действию.
В маленькой комнате на верху дозорной башни стало темнеть.
Саймон придвинулся поближе к Касе и положил ей голову на плечо.
Ч Я есть хочу, Ч сказал он.
Ч Я понимаю, Ч сказала Кася. Ч И надеюсь только, что твой дядя постарает
ся побыстрее заплатить этим ужасным людям или придет нас спасти.
Ч Думаете, он догадается, что вы хотели ему сказать? Ч спросил Саймон.
Ч Я постаралась сделать это как можно осторожнее, Ч объяснила Кася. Ч
Но я рассчитываю, что когда он его прочтет, ему покажется странным, что я в
езде поставила заглавную «Б».
Саймон ничего не сказал, и она продолжала:
Ч В конце я написала: «Да спасет нас Всевышний», Ч и подчеркнула послед
нее слово.
Ч И вы думаете, он поймет, что мы наверху в дозорной башне? Ч спросил Сайм
он, про себя разгадав этот ребус.
Ч Я молюсь, чтобы он понял, Ч сказала Кася. Ч И тебе тоже нужно молиться.

Ч Он же не услышит, как мы молимся, Ч возразил Саймон.
Ч В Индии, Ч сказала Кася, Ч люди верят в силу мысли. Ч Она улыбнулась м
альчику и продолжала:
Ч Я как-то читала в одной книге, как один человек узнал, что его отец умер,
за три тысячи миль от своего дома. И ему никто об этом не говорил, просто в г
олове у него родилось это знание.
Ч Тогда мы можем послать дяде Саймону мысленное письмо, Ч сказал Саймо
н.
Ч Я как раз и пытаюсь это сделать, Ч ответила Кася, Ч и ты должен мне пом
очь.
Ч Как? Ч спросил Саймон.
Ч Думай о своем дяде, постарайся увидеть, как он стоит в гостиной или в св
оем кабинете, и повторяй про себя: «Дозорная башня, дозорная башня».
Ч Я постараюсь, Ч сказал Саймон. Ч Я буду очень, очень стараться. Мне зд
есь не нравится.
Ч Мне тоже, Ч вздохнула Кася и притянула Саймона ближе к себе.
Позже, когда она заметила, что мальчик заснул, она сняла с себя жакет и, све
рнув его, подложила ему под голову.
Когда она его поворачивала, Саймон, не открывая глаз, сонно пробормотал:

Ч Дозорная башня… Дозорная башня…
То же самое Кася повторяла про себя.
В башне стало жарко и душно. Кася подошла к окну и раскрыла его настежь.
На небе уже зажглись звезды. Луна постепенно выплывала из облаков и зали
вала все вокруг серебристым светом.
От деревьев протянулись длинные темные тени, и Кася подумала о том, каким
безлюдным и унылым кажется это место.
Оно как нельзя лучше подходило для того, чтобы здесь прятаться, потому чт
о мимо дозорной башни никто не ходил.
Поля вокруг не были ни вспаханы, ни засеяны.
Кася боялась, что герцог не поймет, что она хотела сказать своим шифром.
Но в интересах других людей он не должен платить похитителям.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13


А-П

П-Я