https://wodolei.ru/catalog/unitazy/uglovye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Джейми сиял.
Харвест подтолкнула карточку к Джейми, записи полетели на пол. Девушка нагнулась, чтобы поймать их, и остановилась. Глаза ее оказались на одном уровне со столом.
– Другой угол, – пробормотала она.
– Что?
– Извини, – поправилась она машинально. – Привычка. Папина. Другой угол, я сказала.
Харвест ткнула пальцем в рамочку перед ними: – Видишь? Дырочка. По краю рамки просверлена дырочка.
– Ага. Термитами!
– Не-ет. Это нарочно. Посмотри! И на этой дырочка, и на этой. На всех!
– Ну и?..
– Ну если посмотреть через одну из дырочек, будет другой угол, так?
Джейми выпрямился, взял одну, посмотрел через дырочку.
– Не видно. Подожди-ка.. Может?
– Что там? – Харвест подпрыгивала на месте. – Говори же. Что ты там увидел?
– Помнишь узоры под надписями на всех этих штуках?
– Да, да.
– Ну, вроде... вроде закорючек на боковых сторонах коробочек. Торговый код. Который они проставляют на контроле. Для компьютера.
– Знаю, знаю. Дальше, черт бы тебя побрал!
– Когда смотришь на них через эту маленькую дырочку, получается надпись. Вполне отчетливая.
– Дай посмотреть! – Она почти выхватила рамку из пальцев. – Вижу! "Залог моей правдивости. Адвокату известен шифр. Осмотрись и подумай".
– Что он хотел сказать этой чертовщиной? – по высил голос Джейми.
Дверь библиотеки открылась, высунулась голова Боба: – Что за шум?
Дочь втащила его в комнату.
– Есть тут сейф? В этом доме есть сейф, папа? – Конечно. В библиотеке. Я думал, вы знаете. Пеблс передал нам шифр. Но там нет ничего. Опись имущества сейчас там лежит.
– Черт! – Харвест топнула босой ногой. – Посмотри, пап.
– "Осмотрись и подумай", – повторил мужчина задумчиво. – Браво! Мы на верном пути, безусловно. "Осмотрись и подумай"? Ну-ка, Джейми, ты у нас специалист в этой области. – Он махнул рукой в сторону рамок, разбросанных по всему длинному столу. – Есть про зеркала?
– Причем это? – упорствовал Джейми.
– Вон та, что ты читал, – про "другой угол". Первый ключ, ясно? А тут явно речь о зеркалах. "Осмотрись и подумай". Тут может быть указание и на другой ключ. – Вот эта, может? – Джейми подобрал надпись. – "Даже в испорченном зеркале может отразиться истина".
– А через дырочку? – спросила Харвест.
– Два слова только: "Доверься зеркалам".
Боб легонько постучал мундштуком трубки о зубы. – Зеркала... Задом наперед. То, что прочитал, но задом наперед? Нет! Шифр задом наперед? Очень может быть! Ну-ка, все в библиотеку!
Сейф находился за фальшивыми книжными корешками.
– 27-4-19. Так. Справа налево. 91-4-72. Нет. Ноль эмоций!
– Попробуйте 19-4-27, – предложил Рон.
Боб опять принялся крутить диск.
– Ничего! Проклятье! – Он потянул в расстройстве ручку на себя. – Стоп! Минуточку. – Мужчина потащил на себя с силой. Сейф целиком сдвинулся на сантиметр. – Помогите-ка!
Руки жадно обхватили сейф за скользкие бока, стали осторожно выдвигать. Металлический ящик выскользнул и грохнулся на пол. Баунти отскочила, чертыхаясь. – Все цело? – спросил Рон.
– Ага. Задел чуть-чуть, – успокоила его девушка, держась за стол и потирая ногу.
Джейми почувствовал зуд в основании черепа. Будто Что-то заинтересовалось. С большого пальца ноги Баунти упала одна-единственная капля крови.
– Продолжайте, – сказала она. – Не обращайте на меня внимания. Что там внутри?
На задней стенке ниши висело зеркало.
– Чокнулся на почве зеркал, а? – сказал Боб. Просунул туда свою длинную руку. – Расширяется дальше. Бумаги какие-то. – Он вытащил плоский пакет. – Деньги! Наличные! – Он передавал стопку за стопкой Харвест, которая укладывала все на край стола. – Еще в банковских обертках! Вот это, похоже, "настоящий" сейф. Хитрый старый черт!
Куча росла.
Десять, одиннадцать, двенадцать.., – считала Харвест, – шестнадцать тысяч долларов.
– Вот это я понимаю! – воскликнул Джейми. -
Что еще?
Далее следовала плоская коробочка, отделанная тисненой кожей. Баунти щелкнула замочком, коробка открылась.
– Драгоценности! Кольца! Броши! А это, похоже, настоящий жемчуг.
– Ценный? – спросил Джейми.
– Я думаю!
– Миллионы?
– Ну, тысячи, я полагаю.
– Ну-у.
– Не падай духом, сын, – сказала мать, – там еще есть.
– Тихо, – сказал Боб, – слышите? – Он потряс маленькую замшевую сумочку. Там что-то звякало. Содержимое было вытряхнуто на стол. Выкатилось с дюжину маленьких золотых монет и две побольше.
– Парой тысяч больше, Джейми, – сказала Баунти. – Как пить дать.
Харвест собрала их в кучку и пересчитала, "Черт, – подумал Джейми, – они что, не доверяют мне? Сразу инвентаризацию делают!"
– Книги, по-моему, – заметил Боб, вытаскивая еще три предмета из черной дыры. – Все, братва,
– Нет. Это альбом с марками, – влез Рон.
– Поищи там "черную пенни", – почти закричал Джейми.
Послышался звонок в дверь и, почти одновременно, звук поворачивающегося в замке ключа.
Пойду разберусь! – сказал Боб. Одетая в черное фигура миссис Хармон протиснулась в холл.
– Зачем трезвон, если есть ключ? – спросил Боб. Она ничего не ответила, но заглянула через его плечо. Он распахнул дверь.
– Стойте! Вам сюда?
Разносчик замер, занеся одну ногу над порожком своего пикапа.
– Она сказала, что нет, – проворчал он, указывая в сторону миссис Хармон.
– Дюжина красных роз на длинных стеблях. Правильно?
Векки встретила Боба, несущего охапку цветов, в холле.
– Мирная инициатива, – пробормотал он, сунув ей розы.
Векки положила букет на столик.
– Принята! – прошептала она, падая в его объятия. – Я выйду на пару слов с небезызвестной домоправительницей, – сказал Боб мягко, как только объятия разомкнулись.
Когда он вернулся в библиотеку, Векки пристраивала букет в большой кувшин.
– Ваз нет, – оправдывалась она.
Молодые люди были погружены в изучение находок. – Вот эта, может, и стоит что-то, – говорил Рон, – вещь явно старинная. Шекспир.
Миссис Хармон ворвалась в комнату и с яростью принялась за пыль.
– В будущем, миссис Хармон, я буду вам весьма признателен, если вы соизволите стучать, прежде чем войти в комнату.
Миссис Хармон сделала вид, что не слышит. – А другая книга, Рон? – спросил Боб.
– Что-то вроде старого дневника. Читается с трудом. Эфраимов, видно.
– Покажи-ка мне, – потребовал Джейми. – Там, может, ключи еще к каким-нибудь сокровищам.
Он потянулся за книгой через стол.
– Осторожно! – вскрикнула Векки.
Миссис Хармон вытирала стол необычайно размашистыми движениями. Тряпка зацепила тяжелый кувшин с цветами. Он упал. Ливень из алых цветов и воды обрушился на ветхую книгу.
– Дьявол! – вскричал Боб.
– Цветы, – фыркнула миссис Хармон, – я же говорила: не будет от них добра в этом доме.
Плечи Боба напряглись, пальцы сжались в кулак. Голос же сделался необычайно мягок.
– Миссис Хармон. Мы возьмем на себя уборку. Я бы советовал вам покинуть дом. Сейчас же.
– У меня обязанности по дому, мистер Брайер. Зеркала должны быть в порядке.
– Я полагаю, – Брайер посмотрел на часы, – вы в состоянии дойти до двери минуты за четыре, миссис Хармон.
Под спокойным ровным его взглядом домоправительница начала пятиться.
– Тридцать секунд. Двадцать. Десять, девять, восемь... Входная дверь захлопнулась.
– Сука! – взорвалась Баунти.
– Просто помешанная пожилая дама, – сказал Боб. Он взял размокший дневник за корешок, повернулся к Векки: – Идеи есть?
– Дай. Попробую в духовке. Я знаю, в готовке я не слишком преуспела. Посмотрим, как у меня получится с просушкой.
Джейми отломил еще одну корку хлеба, прошелся ею по пустой тарелке.
– Это было та-ак здорово, – вздохнул он.
– Тебе надо попробовать его курицу с дарами моря, – сказала Баунти.
– И его "омара Альфреда", – присоединилась Харвест.
– Креветки в омаровом соусе.
– Беф-Веллингтон.
– Блинчики с миндалем.
– Да я-то с радостью, можете мне поверить. А как называлось то, что мы уже доели?
– Петух в винном соусе, – сказала мать холодно. – Вышло что-нибудь с сушкой, Векки? – Боб поменял тему.
– Высохло, но...
– Но?
– Но вот-вот рассыпется.
– Этого следовало ожидать. Бумага и до купания была тонковата.
– Ну не только. Многие страницы слиплись. Какие-то вывалились. Чернила размылись. Не знаю, можно ли там еще что-то разобрать.
– Все эта сука Хармон! – возмутилась Баунти. – Если странички рассыпаются, надо достать прозрачного скотча, – предложила Харвест, – вдруг поможет.
– У тебя нежные руки, Харвест, – сказал отец. – Она толкнула под столом Джейми коленкой, тот сглотнул слюну. – Почему бы тебе не осуществить собственный проект? – продолжал Боб. – Посмотрим, сколько ты сможешь расшифровать. – Затем повернулся к Джейми:
– Ты можешь взять на себя всю тайнопись? Сделать нам каталог всех посланий?
– Новое дело. Только я не знаю, какой в этом толк. Я утром посмотрел тут несколько. Ерунда какая-то! Он явно чокнутый, Эфраим этот. "Верь тому, что в зеркале. Оно – хороший слуга, но скверный хозяин. Все, что Оно желает, – боль, кровь и плоть. Оружие: пиршество и голод". Дерьмо это все.
– Джейми! – запротестовала мать.
Юноша покачал головой и что-то пробурчал.
– Как бы то ни было, – сказал Боб, – перепиши, сделай перекрестные ссылки, на каждой – как и откуда. Как тебе нравится. Стол в библиотеке достаточно велик, чтобы быть вашим с Харвест штабом.
Джейми просиял.
– Вы, похоже, надеетесь, еще что-то будет, – заметил Рон.
Боб откинулся назад на стуле, полез за трубкой. – В этом доме еще осталось несколько тайн, уверен. хочу, чтобы вы с Баунти занялись составлением плана. Мы до сих пор не знаем, зачем поделили бальную залу. – Мы собираемся продавать драгоценности, марки и старинную книгу? – спросил Джейми.
– Только не драгоценности! – воскликнули Баунти и Векки одновременно.
– Ладно. – Боб рассмеялся и покачал головой. – Но марки и книгу надо бы отнести оценщику.
– А понесет кто? – Джейми нахмурился.
На мгновение стало тихо.
– Мы пока что не слывем "богатеями", – заметил Рон. – Настолько, чтобы ходили к нам.
Коллективный вздох. Мысль покинуть дом не радовала никого.
– Не знаю насчет "богатеев", – сказал Боб. – Насколько нам известно, мы располагаем пока тридцатью тысячами. Это не богатство.
– Для начала неплохо, – заметила Харвест. – А наше яйцо? А пещера? А скелеты? Мы должны кого-то поставить в известность? Какие-нибудь власти?
– Только устроить себе кучу суеты и нервотрепки, – сказала Баунти.
– Согласен, – сказал Боб. – Я понимаю, если мы обнаружили бы тело. Нет оснований искать здесь какой-то криминал. Кости пролежали там, может, сотню лет. И еще полежат.

Глава 5

Джейми и Харвест переселились со своей работой за столик сбоку. Баунти и Рон заняли большой.
Младшие наблюдали за старшей парой. Те расстилали листы бумаги и скрепляли их скотчем в один большой. – Похоже, вы собираетесь делать план в натуральную величину, – издевался Джейми.
– Заткнись, не мешай работать, – огрызнулся брат. Харвест подошла к окну, посмотрела на улицу.
– Еще жуки! Чума на них что ли напала в этом году?
– Вуди выметет, – сказал Джейми. – Что там, интересно, делается? – кивнул он в сторону читальни. – Остается надеяться, что он разберется с марками не хуже, чем с книгами, – сказал Рон.
– Да уж! Шестьдесят пять тысяч. Было бы очень, очень недурно, – сказала Баунти.
– Шестьдесят четыре семьсот, – поправил Джейми. – Без разницы.
– Здесь нельзя ошибаться.
– Ты – само доверие, Джейми, – заметил старший брат.
– "Дела Дома следует делать внутри Дома", – процитировал младший. – "Оно Само позаботится о Себе", – продолжил он..
Ты такой же чокнутый, как старый Эфраим, – сказал Рон. – Похоже, ты всерьез веришь во все то барахло с бабками-ежками.
– Зря смеешься. Оно этого не любит, – ухмыльнулся Джейми. – Помнишь, как Оно поступило с цветами?
– Чушь!
– Помнишь первый букет?
– В воду не поставили.
– И они пожухли и засохли за ночь? А розы? Они-то были в воде.
– И растение, – поддержала Харвест. – Карликовый апельсин в горшочке.
– В воздухе, наверное, что-нибудь такое, – предположил Рон.
– Не шути, – прошептал Джейми дрожащим голосом. Он замахал руками и подошел к Рону. – Оно доберется до тебя!
– Заткнись, ты, пацан! – прикрикнул Рон. – Не мешай работать взрослым.
– Взрослым? Это кто..
Дверь открылась, и вошел Боб. Улыбка разрезала его широкое лицо от уха до уха. – Я не помешал? – спросил он. – Ну да не важно. Баунти, открывай шампанское! Все окружили Боба.
– Что там?
– Сколько?
– Больше, чем за книги?
– Терпение, мои маленькие богатенькие детки, терпение! – Боб пятился, подняв руки вверх.
– Богатенькие детки? – пискнула Баунти – Насколько богатенькие?
– Как насчет еще ста девяти тысяч четырехсот? – Боб достал из нагрудного кармана чек и помахал им в воздухе. – Будем надеяться, что этот не попытается заставить нас пережить тяжелые дни, как тот книжник.
– Индюк, – нахмурилась Баунти.
– Странный тип, конечно, – сказал Боб. – Не тот формат, видите ли! Будь внимательней, когда имеешь дело с деньгами. У него было достаточно времени изучить все эти глупости.
– Он ничего не сделает? А, пап? – спросила Баунти.
– Никоим образом! Я не оставил никаких данных. На расписке все четко. Однако хорошо, что я послал за чеком курьера.
– Поняла, что я имел в виду? "Дела дома следует..", – Джейми толкнул Харвест. – На этот раз – без проблем. Чек – кассовый. – Боб сунул его в карман и подошел к столу посмотреть на плод усилий старших. – Как продвигается план?
– Первый этаж готов, – ответила Баунти. – Явных пробелов нет. Разве что в стенах могут быть полости.
– А может, есть все-таки? Золото, например, много места не займет. – Безусловно. Чтобы убедиться окончательно, надо послать Джейми с какой-нибудь штукой: пусть разломает к чертовой матери все стены.
– А наверху?
Рон и Баунти переглянулись.
– Ну? – спросил Боб.
– Это, похоже, мой прокол, – признался Рон. – Чего-то там не стыкуется. – Планировка очень путаная, – кинулась Баунти на подмогу. – Рон не виноват. Мы дважды пробовали. Никак не могу зарисовать правильно. – Я так и думал, что с этим этажом будут сложности, – сказал Боб сухо.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23


А-П

П-Я