https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya-dushevoi-kabiny/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 



11. Лишение других дара речи.
12. Тушение пожаров.
13. Исцеление порезов и ссадин.
14. Противостояние дурным снам.
15. Перемена чужого пола на противоположный.
— Начнем, как всегда, с начала, — заявил Даг. — Мне нужен доброволец. Кто согласен немного побыть немым?
— Я не против, — вызвался Шерлок.
— Шерлок, лишись дара речи, — скомандовал, сосредоточившись Даг. — Ну как, лишился?
— Вроде нет.
— Ладно, займемся пожаротушением. Придется развести костер, а я уж попробую затушить его с помощью магии.
Достав из седельной сумы два маленьких камушка и сорвав пучок сухой травы, Джордан высек искру и разжег огонь, который Даг попробовал потушить. Костерок был так себе, одна видимость, однако горел и горел, несмотря на все Даговы усилия.
— Что будем делать с исцелением? — спросил юноша. — Не станем же мы ради проверки таланта резать и царапать друг друга. Талант этот в жизни, может быть, и полезный, но у нас с собой целительный эликсир, который действует ничуть не хуже. Давайте пропустим этот пункт.
— Чего ради? — пожал плечами Джордан и провел кончиком ножа по руке Панихиды. — Валяй, исцеляй.
Исцеления не произошло. Порез кровоточил до тех пор, пока Дженни не капнула на него эликсира из источника.
— Вот ведь задачка, — пробормотал юноша, дойдя до следующей строки. — Как, спрашивается, можно проверить наличие способности противостоять дурным снам, если я бодрствую? А хоть и засну — вдруг мне не приснится ничего дурного?
— Может, попросить доставить дурной сон наяву? — предположила Дженни.
— Ромашка ни за что не возьмется за такую доставку, — возразила Панихида.
— Что за Ромашка? — поинтересовался Даг.
— Дневная кобылица, которая разносит светлые грезы, — пояснила Дженни. — Она доставила Ким сон о пузырьках… ну и собаку заодно.
Даг не очень хорошо понял, какое отношение имеют пузыри и собаки к светлым грезам, но в подробности вдаваться не стал.
— Ладно, я попробую вообразить, будто мне снится кошмар из тех, какие меня с детства пугали. Посмотрим, что получится.
Юноша представил себе, что проваливается в бездонную черную дыру. С раннего детства он боялся этого страшного сна, и сейчас, вообразив это достаточно живо, испугался ненамного меньше.
— Нет, — пробормотал он. — Непохоже, чтобы я обзавелся особой сопротивляемостью. Придется заняться сменой пола. У нас в Обыкновении таких придурков хватает, и этот талант ценился бы высоко, но сейчас… Есть желающие?
Никто не отозвался.
— Шерлок, не хочешь побыть женщиной? Ненадолго, потом я превращу тебя обратно.
Чернокожий покачал головой и промычал что-то невнятное, прикоснувшись рукой к горлу.
Даг сначала подумал, что его попутчик опасается, как бы ему не пришлось остаться женщиной навсегда: а ну как заклятие необратимо? Но что за странный жест? Хочет показать, что и так сыт бабами по горло?
— Да ведь он же немой! — неожиданно воскликнула Дженни.
— Ясно, что не твой, — пожала плечами Панихида.
— Да я не в том смысле. Он онемел! Чары подействовали!
— Не может быть, — возразил Даг. — Он сам сказал, что нет. Вслух.
Шерлок молча указал на Джордана.
— Это Джордан сказал, — пояснила Панихида, бросив на мужа возмущенный взгляд.
— Мне показалось, что не сработало, — смущенно пробормотал варвар.
— Шерлок, — обратился Даг к чернокожему, — это заклятие и вправду лишило тебя дара речи? Если да, то кивни.
Шерлок закивал, причем весьма энергично.
— Это, во всяком случае, объясняет, какой талант я вытащил. К сожалению, выбраться отсюда он не поможет. Придется лезть за другим, только вот верну Шерлоку дар речи. Шерлок, говори.
Шерлок замычал. Видимо, талант из коробки действовал односторонне.
— Ничего страшного, — заверила Панихида. — Через несколько часов чары выветрятся.
Шерлок поморщился, однако немного успокоился.
— Ну я и тупица! — выругал себя Даг. — Это ж надо ставить опыты на людях, не подумав о последствиях. Извини, Шерлок, больше я такого не допущу.
— В тыкве бытует прекрасный способ просить прощения, — заметила Панихида. — Он не для всех годится, но я могу извиниться перед твоим другом за тебя. У меня получится.
С этими словами она обняла Шерлока и запечатлела на его губах демонически страстный поцелуй. Следивший за товарищем Даг мог бы поклясться, что ноги его на миг оторвались от земли, а глаза куда-то закатились. А когда прикатились обратно, по их выражению было ясно, что Шерлок чувствует себя очень хорошо. Хотя у него и нет слов, чтобы это выразить.
— Да, это у нее здорово получается, — ухмыльнулся Джордан. — Демонессы, даже полукровки, большие мастерицы портить мужчинам жизнь, но зато и умеют делать их счастливыми лучше кого-либо другого. Мне выпало испытать все это на собственной шкуре. По милости Панихиды, я четыреста лет пробыл самым настоящим покойником, но с тех пор как ожил, про покой забыл и думать. Зато совершенно счастлив. Что ни говори, а демонессы действуют потрясающе.
Последнее утверждение полностью соответствовало действительности: Шерлок выглядел совершенно потрясенным, а о такой мелочи, как немота, похоже забыл и думать.
— Ну что ж, — промолвил Даг. — Забор этот и так не слишком разговорчив, и способность лишить его дара речи никак не поможет мне оказаться на воле. Единственное, чего я добился, это удостоверился в том, что ящик и впрямь полон действующих чар. Придется вернуть талант на место и поискать другой. Боюсь, на его проверку тоже уйдет уйма времени, но вдруг попадется подходящий. Кстати, как мне избавиться от этого?
— Просто сунь руку обратно в ящик, — посоветовала Панихида.
— А он не попадется мне во второй раз? Обидно ведь будет.
— Тебе не попадется: использованные таланты опускаются на самое дно, а неиспользованные плавают на поверхности. Не запускай руку слишком глубоко, и все будет в порядке.
Даг сунул руку сквозь крышку и вынул обратно, как только что-то нащупал. После чего просмотрел следующие позиции списка:

16. Способность к слиянию.
17. Воспроизведение любого услышанного звука.
18. Установление жары.
19. Придание предметам способности к левитации.
20. Регулировка веса предметов.
— Вот еще, не собираюсь я ни с кем сливаться, — фыркнул Даг. — Да и магии для этого нужно немногим больше, чем для пускания ветров.
— А жаль, — со вздохом пробормотала Панихида. — А я уж собралась позабавиться.
Даг воздержался от комментариев, резонно заподозрив, что и это не шутка. Во всем, кроме красоты, Панихида представляла собой полную противоположность Наде.
Ни воссоздать звук, ни повысить температуру воздуха Дагу не удалось. Точно так же он не сумел заставить камень левитировать или изменить его вес.
Пришло время просмотреть список дальше:

21. Иммунитет к ядам.
22. Облегчение чужой боли.
23. Способность дышать где угодно.
24. Изменение магии воды.
25. Умение заставлять деревья падать.
От проверки первой позиции Даг отказался, тем более что ядов под рукой все равно не было. Не хотел он также пробовать облегчать боль — история с Шерлоком отбила у него охоту к экспериментам на людях, — однако Панихида решила этот вопрос радикально, полоснув ножом по руке Джордана. Даг попытался смягчить его боль, но тщетно. Впрочем, варвар не сетовал, а боль скоро прошла сама собой: он, как всегда, быстро исцелился. Магической воды — эликсиров любви, ненависти или забвения — у него тоже не имелось, а ставить опыты на оставшихся каплях жидкости из целебного источника он не решился. А вот заняться лесоповалом попробовал, но деревья оказались стойкими и валиться не желали ни в какую.
Кончилось тем, что он проверил все позиции, до самого конца списка, но у него так ничего и не получилось.
— Как же такое может быть? — недоуменно развел руками юноша. — Ведь раз я выудил талант из ящика, значит, он должен быть обозначен в списке.
— Возможно, этот талант был из тех, которые ты не стал проверять, — сказала Дженни.
— Или из первых пятнадцати в списке. Ты ведь не стал возвращаться к его началу, вернув первый талант, — сказала Панихида.
Даг не мог не признать, что она права. Проверять следовало все. Это делало его задачу еще более трудной, однако иного выхода, как всякий раз пересматривать весь список сначала, явно не было.
Подчинившись неизбежному, он вернулся к пункту первому и тут же сумел окрасить камень в розовый цвет.
— Прекрасно! — воскликнул юноша. — Две позиции уже отработаны. Осталось всего сорок восемь.
Его горькая ирония была вполне понятна: поиск нужного таланта мог затянуться неизвестно насколько. Попробуй-ка проверить каждый из сорока восьми талантов по пятьдесят раз. Оказывается, магия далеко не всегда облегчает жизнь.
— Может быть, котик мог бы найти, что тебе нужно? — предположила Дженни.
— Право, я не знаю, как… — начал Даг, но кот уже бросился к коробке. — Постой! — крикнул юноша и успел схватить Сэмми, прежде чем тот провалился сквозь крышку.
Впрочем, как оказалось, кот провалиться и не мог — для него крышка была твердой. Он просто повертелся на поверхности, а потом сел, недвусмысленно ткнув лапой в определенное место.
Уверенности в том, что коту удалось найти именно то, что нужно, у Дага не было, однако, подумав, что и терять ему особо нечего, юноша запустил руку в указанное место и выловил первый попавшийся талант. Возможно, именно такой, какой надо. Знать бы еще только, какой талант ему нужен.
Он снова полез в список.

…Привлечение животных. Имитация внешнего облика людей. Сотворение света и тьмы. Общение с кем угодно. Отпугивание драконов. Замедление времени. Умиротворение древопутан. Преобразование чувств. Возжигание огня…
Последняя способность, пожалуй, могла пригодиться: поджечь забор, да и дело с концом. Даг попробовал, но забор не загорелся.

…Устройство землетрясений. Умение накликать бурю…
Ураган или землетрясения, пожалуй, могли бы повалить осточертевшую ограду, однако ни того, ни другого вызвать не удалось. Стихии повиноваться отказывались.

…Причинение боли. Предчувствие опасности. Управление животными. Усыпление. Создание невидимого щита. Обращение действий в их противоположность. Внушение ненависти. Способность перенимать чужой талант…
— Ну и какой от всего этого прок? — воскликнул Даг чуть ли не в отчаянии. — Где тут талант, способный помочь мне в моем деле?
Кот подбежал к Панихиде и вскочил ей на руки. Даг нахмурился. Что это означает, и означает ли вообще что-либо?
Потом до него дошло.
— Панихида, твой талант заключается в способности дематериализоваться. Правильно ли я понимаю, что в этом состоянии любая твердая преграда становится для тебя проницаемой?
— Само собой.
— Значит, я могу перенять у тебя талант дематериализации, что позволит пройти сквозь ограду. Пожалуйста, дай мне его взаймы.
— Я думала, ты так и не догадаешься его попросить, — усмехнулась Панихида, протягивая ему сложенную чашечкой ладонь. Юноша бережно взял с нее нечто невидимое и неощутимое и, повернувшись к колючему плетню, скомандовал:
— Дематериализуйся!
Потом он шагнул вперед, коснулся рукой забора и сморщился, уколовшись о шип.
— Что за чертовщина?!
Юноша выругался, но не от боли, а от разочарования. Магия не сработала.
Потом он задумался. Длинная колючка проткнула его ладонь насквозь, вошла с одной стороны и вышла с другой. Боль, конечно, была, однако не столь нестерпимая, какой можно было ожидать. Более того, рана не кровоточила.
Он снова (на сей раз осторожно) прикоснулся к изгороди, и рука его прошла сквозь нее со слабым сопротивлением, словно сквозь завесу из желатина или вязкой жидкости. Магия действовала, просто талант Панихиды не позволял осуществлять дематериализацию мгновенно.
— Забор стал проницаемым! — объявил он, повернувшись к остальным. — Мне удалось добиться этого благодаря подсказке Сэмми и таланту Панихиды. Спасибо вам обоим.
— Нас это уже начало утомлять, — пробормотала Панихида, поглаживая кота по спине.
Юноша понял: они с Дженни не сомневались, что он найдет искомый талант, но вовсе не хотели ждать этого два или три дня. Поэтому и подсказали выход, каждая по-своему. Возможно, организаторы игры сочтут это мухлежом, но, во-первых, сам он не мухлевал, а во-вторых, ему наплевать, кто и что о нем подумает. Главное — нагнать Ким до того, как случится несчастье.
— Пошли! — скомандовал Даг и шагнул сквозь изгородь. Он набрал свой проходной балл и легко прошел на ту сторону. Дженни, Шерлок и Сэмми последовали его примеру.
Однако лес за забором оказался таким густым, что очень скоро стало ясно: о быстром продвижении нечего и мечтать. Вдобавок со стороны потянуло драконьим дымком, что сулило существенные проблемы по части безопасности.
Впрочем, у Дага появилась идея и на этот счет.
— Талант Панихиды выручит нас и на сей раз. Я сделаю всех нематериальными, и мы пройдем сквозь этого дурацкого дракона с такой же легкостью, как прошел бы демон.
Пока Дженни наблюдала за тем, как Шерлок, непонятно зачем, сплетал что-то из собранных поблизости лоз, Даг начал разуплотняться и через некоторое время ухитрился пройти сквозь дерево.
— Неплохо! — промолвил он. — Сейчас проделаю то же самое с вами, и…
Что «и», уточнить не получилось, поскольку налетевший ветерок подхватил его и отнес в сторону. Остановиться Дагу удалось, лишь налетев на другой ствол и с лету наполовину в него погрузившись.
— Похоже, я где-то дал маху, — признался он. — Этак ничего не выйдет.
— Ну почему не выйдет? — промолвила Дженни. — Если ты проделаешь то же самое со всеми нами, кроме Сэмми, и пошлешь его… куда надо, — торопливо сказала она, заметив, что кот нервно зашевелился… — то он сможет вытянуть всех троих, стоит нам уцепиться за веревку. Мы же не будем ничего весить.
— Здорово! — воскликнул Даг. — Просто гениально! Не будь ты ребенком, я бы тебя расцеловал!
— Я всего на год моложе тебя, — обиженно фыркнула девушка, и Даг понял, что эльфы-подростки, видимо, считают себя взрослыми и болезненно реагируют на малейшие сомнения в этом, так же как и их сверстники-люди.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45


А-П

П-Я