https://wodolei.ru/catalog/mebel/zerkalo-shkaf/s-podsvetkoj/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Аяко. Нам пора. Я беспокоюсь, не плачет ли наш маленький.Такаминэ. Ну, тогда пойдем.Нисидзима. Заходите еще.Такаминэ. Спасибо. Вы тоже!Нисидзима. На днях обязательно – хочу посмотреть твои последние работы.Аяко (к Есико). Вы тоже, если сможете, приходите.Есико. Спасибо.Все. До свидания. Все выходят. Вскоре Нисидзима и Есико возвращаются. Есико. Какая сестра Хиродзи красавица, правда?Нисидзима. Да…Есико. А ты говорил, что она не так уж хороша… (Пауза.) Где ты надеешься достать деньги?Нисидзима. Сколько у нас есть?Есико. Несколько иен.Нисидзима. А на счету?Есико. Десять иен.Нисидзима. Как же ты собиралась в этом месяце жить?Есико. Думала взять вперед. Другого выхода нет. Тебя же ничего не касается.Нисидзима. Что-нибудь придумаю…Есико. Но ты же поначалу пообещал им к послезавтра достать целых тридцать иен, значит, на что-то рассчитывал.Нисидзима. В крайнем случае продам книги. За них можно выручить иен двести-триста.Есико. Все книги?!Нисидзима. Нет, конечно. Только часть… Не так уж часто мы их читаем…Есико. И как долго ты собираешься им помогать?Нисидзима. Сколько будет нужно.Есико. Как ты легкомысленно рассуждаешь. А я по ночам не могу спать спокойно… Вчера видела сон, будто перебираю свои кимоно – все трех-четырехлетней давности, стыдно надеть, и я так плакала…Нисидзима. Ну зачем же мечтать о том, что нам недоступно?…Есико. Мечтать? Я действительно не могу сшить себе ни одного нового кимоно.Нисидзима. Как ты можешь так говорить.Есико. Просто сестра Номуры тебе нравится, вот и все!Нисидзима. Ты ошибаешься.Есико. Не будь она такой красавицей, ты никогда не стал бы им помогать!Нисидзима. Замолчи!Есико. Можешь продавать свои книги!Нисидзима. Нужно будет – продам!Есико. Сидзуко только на тебя и смотрела.Нисидзима. Тебе их совсем не жаль?Есико. Нет, почему же, жаль. Но ты уж чересчур им сочувствуешь. Мне обидно, что я тебе больше не нужна, что тебе было бы даже лучше без меня.Нисидзима. Ну что ты такое говоришь! Неужели ты и впрямь думаешь, что я собираюсь уморить тебя голодом, лишь бы спасти Номуру и его сестру? А кимоно… ну разве же это так важно?… Как можно думать о тряпках, когда речь идет о судьбе двух человек?! Ты только о себе заботишься. Кажется, тебе даже хочется, чтобы Сидзуко вышла за Айкаву! Ты будешь рада, да?!Есико. Нет, никогда. Просто… просто она такая красивая… И я боюсь…Нисидзима. Ты мне не веришь?Есико. Пока верю, но вдруг придет время, когда перестану… К тому же каждый месяц доставать столько денег очень трудно. И книги жаль.Нисидзима. Выходит, я должен был сказать Номуре, что у него нет другого выхода, кроме как выдать сестру за Айкаву? Дура! (Хватает книгу и с силой ударяет ею об стол.) Чашка с чаем падает на пол. Некоторое время оба молчат. Вытри! Есико близка к слезам, но послушно вытирает пролитый чай. Занавес Действие третье Очень бедная, с низким потолком комната Хиродзи и Сидзуко на втором этаже. Хиродзи один, в подавленном состоянии. Вдруг настораживается, прислушивается. Входит Сидзуко. Хиродзи. Ну как? Есть журналы?Сидзуко. Да, некоторые вышли.Хиродзи. Отзывы на мою повесть?…Сидзуко. Нет.Хиродзи. Ни в одном?Сидзуко. Ни в одном.Хиродзи. Прав был Нисидзима. Какой я все-таки наивный! Напечатали первую вещь, и я уже жду писем, посетителей…Сидзуко. Но ведь никто не знает, где ты живешь…Хиродзи. Я надеялся, может быть, напишут на адрес книжного магазина или Нисидзиме. Разумеется, я не воображаю, что создал бессмертное произведение, однако должно же что-то перемениться в моей судьбе?! Правда, я всегда слишком многого хочу.Сидзуко. Надо быть терпеливее…Хиродзи. Нам с тобой прохлаждаться некогда. Не можем же мы все время полагаться на помощь Нисидзимы.Сидзуко. Зачем ты так говоришь! Нисидзиму как раз очень беспокоит твое настроение, он боится, как бы ты не решился на какой-нибудь безрассудный поступок. В последнее время ты слишком нервничаешь.Хиродзи. Как же не нервничать? Я тоже хотел бы как можно скорее обрести покой, увериться, что я еще на что-то гожусь, что Нисидзима не зря помогает мне… В противном случае мне – мужчине – просто стыдно так дальше жить!Сидзуко. Нисидзима прекрасно понимает твои переживания. А вот если ты, неровен час, заболеешь нервным расстройством, тогда действительно плохо будет.Хиродзи. Ничего со мной не случится. Я уже привык к страданию.Сидзуко. Но ты плохо спишь по ночам.Хиродзи. Что значит «плохо»?… Порой бывает трудно уснуть, вот и все. Ты ведь тоже не спишь!Сидзуко. Это не важно. Ведь мне не нужно заниматься умственной работой. Отчего ты такой подавленный?Хиродзи. Я о многом передумал в твое отсутствие… И впал в уныние. Хотел даже написать Нисидзиме. Помнишь, вчера я попросил тебя еще раз прочесть мне мою повесть. С тех пор никак не могу прийти в себя. Все это нужно было написать гораздо лучше. Когда мы жили у дяди, я мечтал иметь больше времени. А теперь у меня полно времени, но работа совершенно не идет…Сидзуко. Однако с тех пор, как мы сюда переехали, ты написал уже целых две вещи.Хиродзи. Они никуда не годятся.Сидзуко. И Нисидзима и Такаминэ их хвалили.Хиродзи. Это оттого, что они ко мне хорошо относятся.Сидзуко. Ничего подобного! Я тоже считаю, что это удачные повести.Хиродзи. Ерунда! Вы хвалите их только потому, что они написаны слепым. Я хотел попросить Нисидзиму сказать мне всю правду. И помочь найти иной способ зарабатывать деньги.Сидзуко. Как это?Хиродзи. Да я особенно не задумывался. Просто нужно заняться чем-нибудь другим. Может, он посоветует. А то мне, честно говоря, ничего подходящего в голову не приходит.Сидзуко. Зачем строить воздушные замки, Хиродзи? Лучше спокойно продолжать начатую работу. А там вдруг появится что-то стоящее.Хиродзи. Я тоже раньше так думал, но если и предложат, то что-нибудь вроде того, о чем тебе толковала наша соседка…Сидзуко. Не надо об этом вспоминать.Хиродзи. А чем это хуже сватовства Айкавы? Уж лучше, наверное, быть чьей-то любовницей, чем выйти замуж за подлеца.Сидзуко. Мне неприятна эта тема!Хиродзи. А вдруг тебе предложат стать гейшей? Или чьей-нибудь содержанкой? Или, может, даже проституткой?Сидзуко. Зачем ты говоришь гадости! Прошу тебя…Хиродзи (смеется). Скорее забавно, чем позорно, не правда ли? Я тут вчера вечером вообразил: что если ты уже сейчас по ночам тайком зарабатываешь таким способом деньги? А днем помогаешь мне писать…Сидзуко. Хиродзи! Замолчи сейчас нее!Хиродзи. Во всяком случае, это лучше, чем быть женой Айкавы.Сидзуко. А кто тебе сказал, что я собираюсь за него выйти? Какой же ты стал подозрительный!Хиродзи. Я не вижу твоего лица, твоих глаз – откуда нее мне знать, что у тебя на душе? Сердиться, конечно, глупо, но почему-то кажется, что повесть разругали, а ты это скрываешь. Мне тяжело, но и тебе тоже несладко.Сидзуко. Да нет нее, Хиродзи! Напротив, мои надежды крепнут.Хиродзи. Мне жаль твои руки. Ты так много стираешь и стряпаешь.Сидзуко. Бог с ними!Хиродзи. Я восхищался их красотой, когда еще мог видеть. А сейчас чувствую, красота эта постепенно гибнет.Сидзуко. Какая разница, какие у кого пальцы…Хиродзи. Все равно – обидно.Сидзуко. Ничуть. Плохо вот, что ты очень нервничаешь.Ночами не спишь. Нельзя так! Попробуй заснуть.Хиродзи. Да, ты права. Может, немного приду в себя, стану снова бодрым, тогда повеселеешь и ты.Сидзуко. Постелить постель?Хиродзи. Постели.Сидзуко (достает убогий матрац; стелет постель). Всё готово. Хиродзи на ощупь ложится. Пауза. Хиродзи. Сидзуко!Сидзуко. Что?Хиродзи. Ты что делаешь?Сидзуко. Ничего.Хиродзи. А о чем ты думаешь?Сидзуко. Тоже ни о чем.Хиродзи. Ты вспоминаешь когда-нибудь, как мы жили у дяди?Сидзуко. Иногда вспоминаю.Хиродзи. Но ты не жалеешь, что мы оттуда уехали?Сидзуко. Конечно, нет.Хиродзи. Сейчас ты думала, что скоро должен прийти Нисидзима?Сидзуко. Как ты догадался?Хиродзи. Я сам подумал, что он, наверное, придет.Сидзуко. Ты любил Аяко?Хиродзи. Почему ты вдруг об этом спросила?Сидзуко. В последнее время мне почему-то стало казаться, что ты ее любил.Xиродзи. Честно признаться, я был к ней неравнодушен. Да и сейчас все еще…Сидзуко. Правда? Что же ты чувствовал, когда мы встретились с ней на днях?Хиродзи. Обрадовался. Захотелось еще раз встретиться.Сидзуко. Ты так плакал в тот вечер…Хиродзи. Да ведь ты тоже, верно?Сидзуко. Плакала. Сама не знаю почему. Мне стало тебя так жаль… Столько всего произошло там, у Нисидзимы.Хиродзи. А я ничего этого не видел… Дома мы с тобой почти все время молчали… У обоих было грустно на сердце… (Пауза.) Неужели все наши страдания напрасны? (Пауза.) Сидзуко! Подойди ко мне! (Протягивает сестре руку.) Сидзуко нежно гладит ее. Всю свою работу посвящаю только тебе.Сидзуко. Тогда я не завидую твоей будущей жене.Хиродзи. Она и так будет несчастлива – эта женщина. Да и навряд ли найдется такая…Сидзуко. И вовсе нет. (Пауза.) Хиродзи!Хиродзи. Я уже засыпаю. Давай помолчим.Сидзуко. Извини. Пауза. Хиродзи! Ответа нет. Кажется, спит… (Прибирает комнату.) Входит cm ару гика соседка. Старушка. К вам пришли.Сидзуко. Пришли? Просите сюда.Старушка. Хорошо. (Выходит.) Сидзуко, помедлив немного, идет встречать гостя. Входит Нисидзима. Сидзуко. А мы с братом только что говорили, что вы, может быть, заглянете к нам сегодня…Хиродзи. Он здоров?Сидзуко. Да. Правда, ночью плохо спал и вот сейчас задремал. (В сторону Хиродзи.) Хиродзи, Нисидзима-сан пришел! (Хочет разбудить) Нисидзима. Не надо, пусть поспит.Сидзуко. Как-то неудобно…Нисидзима. Ничего. Сегодня я не спешу. Я тут в магазин забегал, посмотрел журналы…Сидзуко (прикладывает палец к губам; шепотом). Я пока ничего не говорила брату.Нисидзима (тоже шепотом). Ах, вот как?! Подходят к окну, смотрят на улицу. Сидзуко. Он очень огорчен, что нет ни одной рецензии…Нисидзима. В самом деле?Сидзуко (вполголоса). Не знаю – сказать ему или нет… Но повесть так ругают…Нисидзима. Вы сами, наверное, расстроились?Сидзуко. Чуть не расплакалась в книжной лавке… Это ужасно… Пусть говорят что хотят, я верю – брат написал хорошую вещь!Нисидзима. Конечно! Раскритиковать можно кого угодно. Я пришел, чтобы подбодрить вас.Сидзуко. Спасибо. Но они пишут так, будто повесть запятнала лицо вашего журнала – мол, как вы могли напечатать такое, надо, мол, думать, прежде чем публиковать подобные сочинения…Нисидзима. Все это несерьезно! Видимо, эти критики даже не могут себе представить, что существуют такие люди, как Хиродзи. Потому и называют повесть фальшивой, дилетантской, сентиментальной, надуманной и тому подобное. Но как бы они ни бранились – я спокоен. Победит в конечном итоге ваш брат.Сидзуко. В газетах тоже были только отрицательные отзывы. Я просто не знаю, что делать…Нисидзима. Успокоиться. Мне тоже в свое время порядком досталось. Советовали бросить занятия литературой. Что только не писали про мой роман: «низкопробный», «легковесный», «претенциозный», «пустой», «гонящийся за модой» и тому подобное. И тем не менее, как видите, я не покатился вниз по наклонной плоскости, скорее, наоборот… А те, кто меня травил, исчезли без следа. И было это всего несколько лет назад.Сидзуко. Неужели вас так критиковали?!Нисидзима. О да. За роман «Маленький сверхчеловек».Сидзуко. Я читала его брату, мы оба были растроганы до слез… Хиродзи по-настоящему восхищался этим произведением. Знаете, вы как-то даже успокоили меня. А то он в последнее время так нервничает…Нисидзима. Понятное дело… Но нужно смириться с тем, что признание придет позднее.Сидзуко. Мы причиняем вам столько хлопот.Нисидзима. Да что особенного я делаю для вас? Не стоит говорить.Сидзуко. Но вы единственная наша опора!Нисидзима. Какая же я опора… Что вы!.. В этой комнате не слишком ли шумно?Сидзуко. Нет.Нисидзима. Можно было бы найти получше.Сидзуко. Брату понравилось, что тут дешево. И мне тоже. Знаете, отсюда видна крыша вашего дома.Нисидзима. Где же?Сидзуко. Вон там. Видите?Нисидзима. В самом деле… Довольно красивый вид.Сидзуко. Да. (Короткая пауза.) Наверное, пора уже разбудить Хиродзи.Нисидзима. Не надо.Сидзуко. Неудобно. Мы так вам обязаны…Нисидзима. Ну что вы!Сидзуко. Вы до самой притолоки головой достаете…Нисидзима. Да-а… Могу почистить ваш потолок своей шевелюрой.Сидзуко. Скажите, вы продали книги, чтобы достать для нас денег?Нисидзима. Почему вы так решили?Сидзуко. Когда я была у вас в первый раз, то запомнила некоторые книги, а потом их уже не было на месте…Нисидзима. Наверное, кто-то взял почитать…Сидзуко. Хорошо бы… Но уж очень долго их нет. Боюсь, у вас трудности…Нисидзима. Пустяки! Надо только работать.Сидзуко. Ах, скорее бы и мой брат смог так же. (Пауза.) Знаете, он научился немного писать сам.Нисидзима. Ничего страшного, если даже и не сможет…Сидзуко. Вы говорите так, потому что жалеете нас?Нисидзима. Я бы не стал сочувствовать литературным поискам человека, который не подавал бы никаких надежд.Сидзуко. Но ведь вы сочувствуете не только брату… Простите меня!Нисидзима. Я и без вас все равно поверил бы в него.Сидзуко. Спасибо… У вас и у Такаминэ все складывается удачно… Я слышала, он написал портрет Аяко, который все очень хвалят.Нисидзима. Да.Сидзуко. Говорят, сейчас он пишет Аяко обнаженной?Нисидзима. Да.Хиродзи. Это правда?Сидзуко (испуганно). Ты проснулся? Давно?Хиродзи. Только что.Сидзуко. Нисидзима-сан пришел.Хиродзи. Извините, не знал. Почему ты меня не разбудила?Сидзуко. Ты спал так крепко… Ты слышал наш разговор?Хиродзи. Так, сквозь сон…Сидзуко. Как не стыдно подслушивать!Хиродзи. Да нет же, только сейчас случайно услышал последние слова… (Встает.) Убери постель.Сидзуко. Сейчас.Хиродзи. Я ждал, что вы сегодня придете.Нисидзима. В самом деле?Хиродзи. Когда выйдет журнал?Нисидзима. Вероятно, завтра.Хиродзи. Наверное, в редакции кое-кто недоволен, что опять печатаете меня?Нисидзима. Нет, почему же… И предыдущую повесть тоже все только хвалили.Хиродзи. Но никаких откликов, кажется, нет…Нисидзима. Нет…Хиродзи. Жаль, хотя, может быть, это закономерно.Нисидзима. Признание приходит, когда его не ждешь.Хиродзи. У вас как было?Нисидзима. Хвалить – да и то очень скупо – начали лишь года через три после первых публикаций.
1 2 3 4 5 6 7


А-П

П-Я