https://wodolei.ru/catalog/mebel/Roca/gap/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

А Вартлоккур с Непантой яв
ились вообще бог знает откуда. Скорее всего они прибыли из своего замка К
лыкодред, воздвигнутого в самом сердце непроходимого хребта, именуемог
о Зубы Дракона. А бледный Майкл Требилкок имел такой вид, словно явился в Ф
оргреберг после длительного пребывания в стране теней.
Так, собственно, и было.
Майкл Требилкок возглавлял секретную службу короля. В лицо его мало кто
знал, но имя его произносили с ужасом и только шепотом.
В комнате появился адъютант короля:
Ч Я только что говорил с его величеством. Будьте готовы, король направля
ется сюда.
Мундуиллер хмыкнул, выбил пепел из трубки в камин и тут же вновь принялся
её набивать.
Вошел Рагнарсон.
Ч Похоже, что нас здесь собралось достаточно, Ч заметил он, обежав взгл
ядом присутствующих.
Рагнарсон Ч высокий, крепко скроенный блондин. Он весь был покрыт шрама
ми, причем не только телесными. Некоторые раны он носил в душе. В его шевел
юре на висках заметны седые волосы. Но выглядел Рагнарсон лет на пять мол
оже своего возраста. Держать себя в форме ему помогали военные игры.
Он стал пожимать руки и обмениваться приветствиями. В нем не было ничего
похожего на королевское величие. Да, конечно, он оставался королем, но сей
час это была всего-навсего встреча со старыми друзьями.
Нетерпение собравшихся немало позабавило Браги. Обратившись к сэру Гже
рдраму, он спросил:
Ч Как прошли маневры? Смогут ли войска провести летние учения совместн
о с милицией?
Ч Конечно. Это лучшие солдаты во всех Малых Королевствах. Ч Казалось, ч
то Инредсон органически не может стоять на одном месте.
Ч Ох уж эта мне молодежь с её вечной торопливостью. Ч Сэру Гжердраму ещ
ё не было и тридцати. Ч Скажи-ка мне лучше, как поживает прекрасная Гвенд
олин?
Инредсон в ответ пробурчал что-то невнятное.
Ч Не тревожься. Она тоже очень молода. Вы перерастете все трудности. Ну х
орошо, друзья. Подойдите поближе. Я отниму у вас всего несколько минут.
Приближенных оказалось больше, чем стульев. Три человека остались стоят
ь.
Ч Сообщение от Дерела. Ч Браги выложил потрепанный листок бумаги на по
тертую дубовую столешницу. Ч Пустите это по кругу. В донесении сказано, ч
то лорд Хсунг принимает наши предложения при условии, что это решение по
лучит одобрение его начальства.
Над столом прошелестел ропот недоверия.
Ч Полностью принимает? Ч спросил сэр Гжердрам.
При этом он скривился так, словно не верил своим ушам. Мундуиллер пососал
трубку и покачал головой. Он тоже отказывался верить словам Браги.
Ч Полностью. Все до последней буквы. Без каких-либо существенных оговор
ок. Пратаксис сообщает, что он едва взглянул на наши условия. Лорд Хсунг да
же счел излишним советоваться с командирами своих легионов. Решение был
о принято заранее. Ответ был готов ещё до появления там Дерела.
Ч Не нравится мне это, Ч проворчал Инредсон. Ч Слишком резкий вольт.
Мундуиллер пыхнул трубкой и согласно кивнул. Несколько человек тоже кив
нули.
Ч Об этом я и размышляю. И по этой причине вы оказались здесь. Лично я вижу
две возможности. Это может быть ловушка. Однако, возможно, что за зиму в Ши
нсане произошли какие-то важные события. Пратаксис ничего не поясняет. О
н возвращается на следующей неделе. Тогда мы все и узнаем.
Браги обвел свою аудиторию вопросительным взглядом, однако с комментар
иями никто не пожелал выступить. Король имел дело с упрямой и своевольно
й компанией. Ему ничего не оставалось, кроме как пожать плечами и продолж
ить:
Ч Несколько лет они бродят вокруг да около, предлагая неприемлемые тар
ифы и оспаривая каждое слово любого договора, и вдруг соглашаются на все.
Гжердрам! Ты первый. Как ты думаешь Ч почему?
Инредсон скривился. Видимо, на этот день он решил использовать только та
кое выражение физиономии.
Ч Может быть, Хсунг восстановил численность своих легионов, а может быт
ь, хочет открыть Савернейк для того, чтобы к нам засылать шпионов.
Ч Мгла, почему качаешь головой? Ч спросил Рагнарсон. Ч Ты не согласна с
сэром Гжердрамом?
Ч Он не прав. Дело совсем не в шпионах.
Вартлоккур посмотрел на неё с такой злобой, что Рагнарсон изумился. Мгла
тоже заметила этот взгляд.
Ч Итак? Ч спросил король.
Ч В том, что говорит Гжердрам, нет смысла. Они владеют Силой, и у них нет ну
жды засылать шпионов. Ч Дело обстояло не совсем так, и она, впрочем, как и Р
агнарсон, знали это. Мгла решила уточнить свое замечание:
Ч В том случае, конечно, если я или Вартлоккур не установим Защиту. Ч Мгл
а обменялась взглядом с чародеем, который на сей раз, похоже, был вполне уд
овлетворен. Ч Если они вдруг захотят забросить агента, то воспользуютс
я тропами контрабандистов.
Между колдуном и колдуньей возникла какая-то связь. Рагнарсон это сразу
почувствовал, но характер связи определить не мог. Ему ничего не оставал
ось, кроме как ждать дальнейших объяснений.
Ч Возможно, ты и права. Но если отмести эту причину, то чем ты можешь объяс
нить столь резкую смену их настроения? Что, по-твоему, может иметь смысл?
Браги огляделся. Дантис и Требилкок демонстративно отвели взгляд.
Рагнарсон ощутил смутное беспокойство. Похоже, что здесь имеются подвод
ные течения. Мгла, Вартлоккур, Дантис и Требилкок были его наиболее инфор
мированными советниками во всем, что касалось Империи Ужаса. На сей раз о
ни уклонялись от всяких советов, что было на них совершенно непохоже. Сов
етники напоминали врачей, держащих руку на пульсе больного Ч пульсе сто
ль неровном и необычном, что они не решались поставить диагноз.
Ч Не знаю. Ч Мгла покосилась в сторону Арала Дантиса. Дантис, не имея офи
циального поста, считался своего рода министром торговли, так как был св
язан с Короной и в то же время дружил со многими коммерческими магнатами
Кавелина. Ч Что-то происходит в Шинсане. Но они это тщательно скрывают.
Вартлоккур лишь ценою огромных усилий сумел подавить улыбку.
Браги склонился вперед, поставил локоть на стол, уперся подбородком на л
адонь и уставил взгляд в бесконечность.
Ч Интересно, почему у меня такое чувство, будто вы все знаете, но не хотит
е мне сказать? Ч спросил он. Ч Ведь догадка вам ничего не будет стоить.
Мгла уставилась на свое вязание. Чародей не сводил взгляда с нее.
Ч Возможно, там произошел переворот, Ч наконец решилась она. Ч Я больш
е не чувствую присутствие Ко Фенга. Ч Затем перейдя после короткой пауз
ы на более осторожный тон, Мгла продолжила:
Ч Прошлым летом я вступала в контакт с кое-кем из своих бывших сторонник
ов и поняла, что там в воздухе что-то витает. Уточнить, что именно, они отказ
ались.
Ч Тервола, вне сомнения! Ч фыркнул Требилкок. Ч Чародеи уточнять не лю
бят. Им, видите ли, не нравится, когда их загоняют в угол. Докладываю вам, сир
: прошлой осенью Ко Фенг был смещен со всех постов, обесчещен и лишен бессм
ертия. Его практически обвинили в измене за то, что он не покончил с нами п
од Палмизано. Место Ко занял человек по имени Куо Вен-чин, который до этог
о командовал Третьим корпусом Центральной армии. Всех, кто каким-либо об
разом был связан с Праккией или Фенгом, перевели на безопасные, третьест
епенные посты в Северной или Восточной армии. Сам Ко Фенг исчез. Куо Вен-ч
ин и его подручные принадлежат к молодому поколению тервола или вообще п
ока являются Претендентами. Они не принимали участия в Великих Восточны
х Войнах.
Требилкок поднес руки к бледному лицу, потер ладони и обратил взор на Мгл
у с таким видом, будто спрашивал: «Ну что на это скажешь?» Затем Майкл обра
тил все свое внимание на Арала. Он чувствовал себя не в своей тарелке. Треб
илкок ненавидел подобные сборища и терпеть не мог выступать публично. Бо
язнь аудитории была единственной брешью в броне его отваги.
Майкл Требилкок вообще был типом несколько странным. Даже его самым лучш
им друзьям он казался личностью замкнутой и немного пугающей.
Ч Что скажешь, Мгла? Ч спросил Браги.
Ч Видимо, мои знакомцы не столь информированы, как агенты Майкла, Ч пож
ала плечами она. Ч И кроме того, они хотят меня забыть как можно скорее.
Рагнарсон перевел взгляд на Требилкока. Тот ответил королю едва заметны
м пожатием плеч.
Ч Вартлоккур, что думаешь ты?
Ч В последнее время я не наблюдал за Шинсаном. У меня была масса домашних
дел.
Непанта залилась краской, уставившись на стол. Она находилась на восьмом
месяце беременности.
Ч Если ты считаешь все это действительно важным, я мог бы послать туда Не
рожденного, Ч предложил Вартлоккур.
Ч Не стоит рисковать. Не надо их провоцировать. Чам! А ты почему молчишь? К
акие-нибудь идеи имеются?
Мундуиллер извлек изо рта трубку и, пыхнув голубым облаком дыма, произне
с:
Ч Я не могу сказать, каким образом я узнал о том, что там происходит. Замеч
у лишь, что время от времени слухи, которые привозят с собой контрабандис
ты, долетают и до моих ушей. Так вот, если им верить, то в Тройесе случился мя
теж. Хсунг, возможно, хочет сменить точку нажима, с целью предотвратить об
щее восстание против своих марионеток.
Король снова покосился на Требилкока. Майкл никак на это не прореагирова
л. Рагнарсон проинструктировал Майкла, чтобы он в качестве жеста доброй
воли перестал поддерживать партизан Тройеса и прекратил все сношения с
их вождями. Неужели Майкл посмел ослушаться приказа?
Майкл Требилкок был талантливым и энергичным человеком, но удержать его
в узде не мог никто. Практически вся шпионская служба стала его единолич
ным доменом. Но в своем деле он был просто великолепен и очень полезен. Май
кл имел особый дар обзаводиться везде друзьями, которые держали его в ку
рсе всех событий. С помощью Дантиса для сбора дополнительной информации
он пользовался услугами чуть ли не всех торговцев Кавелина.
Ч Вы все сегодня, похоже, не в духе, Ч заметил король, обведя взглядом сво
их советников. Ч Что же. Пусть будет так. Если вы не расположены со мной бе
седовать, до возвращения Дерела нам делать нечего. Прошу вас пока поразм
ышлять о том, что там происходит. Обратитесь к своим контактам. Нам предст
оит выработать политику. Гжердрам! Если ты действительно считаешь, что д
олжен следить за Креденс Абакой, отправляйся в Карлсбад. Но будь здесь, ко
гда вернется Пратаксис. Хорошо? Генерал Лиакопулос…
Генерал являлся постоянным представителем гильдии наемников в Кавелин
е и помогал совершенствовать вооруженные силы королевства.
Ч У меня сообщение не по повестке нашего собрания, сир, но оно заслуживае
т внимания. У меня скверные вести из Высокого Крэга. Сэр Тури умирает.
Ч Новость действительно печальная. Но… Он был очень немолод ещё во врем
я Войн Эль Мюрида. Я впервые встретил его в ту ночь, когда мы прорывались и
з Симбаллавейна, Ч произнес задумчиво Браги. Ч Мне тогда было всего шес
тнадцать.
Король целиком ушел в воспоминания. Шестнадцать лет. Бегство из Тролледи
нгии, где жестокая война за наследование уничтожила его семью. Ему с брат
ом некуда было податься, они вступили в Гильдию и почти сразу же оказалис
ь в кипящем котле Эль Мюридских войн. В то время Браги и его брат Хаакен бы
ли всего-навсего несмышлеными мальчишками, но со временем сумели просла
виться. Точно так же, как и их друзья: Рискерд Драконоборец, Гарун и малень
кий смешной толстяк по имени Насмешник.
Браги повернулся спиной к присутствующим, на его глазах выступили слезы
. Они уже ушли. Все четверо. И ещё так много друзей вместе с ними. Рискерд и б
рат пали под Палмизано. Гарун исчез где-то на востоке. Насмешник… Браги бы
л вынужден своими руками убить лучшего друга.
Праккия захватила сына Насмешника, чтобы превратить отца заложника в уб
ийцу.
"Лишь я смог выжить, Ч думал Браги. Ч Сумел пройти через все это. Я из ниче
го поднялся до самых вершин. Мне удалось добиться эры покоя, и жители этой
крошечной бородавки на карте мира избрали меня своим королем».
Но какой ценой! Какой проклятой ценой!
Не только брата и друзей Ч он потерял жену и нескольких детей.
Всем, кто находится сейчас в этой комнате, пришлось пережить потери. И пот
ери эти Ч часть связующих уз. Браги смахнул слезу. Он даже рассердился на
свою излишнюю сентиментальность.
Ч Вы можете идти, Ч сказал король. Ч Держите меня в курсе событий. Майкл
, останься на минуту.
Все потянулись к выходу. Браги задержал также генерала Лиакопулоса и спр
осил:
Ч Должен ли я послать своего представителя на похороны?
Ч Это был бы знак уважения. Сэр Тури был вашим сторонником в Цитадели.
Ч В таком случае я это сделаю. Он был великим полководцем. Я перед ним в до
лгу.
Ч Сэр Тури испытывал самые теплые чувства как лично к вам, так и к Кавели
ну.
Браги следил за тем, как его приближенные покидают комнату. Большая част
ь их так и промолчала, обменявшись лишь приветствиями. Не является ли это
опасным предзнаменованием?
В нем где-то глубоко-глубоко засело весьма неприятное чувство. Он не мог
избавиться от ощущения, что надвигается время больших перемен. Злой рок
набирает силы. Где-то далеко за горизонтом начинают клубиться черные ту
чи.

ГЛАВА 2
1016 ГОД ОТ ОСНОВАНИЯ ИМПЕРИИ ИЛЬКАЗАРА
РАЗГОВОРЫ

Ч Похоже, что перед нами может встать проблема, проблема серьезная и дол
госрочная, Ч заметил Майкл Требилкок. Ч Но у вас ещё есть время на то, что
бы предотвратить её появление.
Ч Что именно?
Ч Это «что именно» минуту назад находилось здесь. Сколько их было? Двадц
ать? Весь внутренний круг руководителей Кавелина. Поднимите руку и посчи
тайте на пальцах, сколько из них являются уроженцами королевства. Гжердр
ам. Мундуиллер. Арал. Барон Хардл. И это все. Кто отсутствовал? Королева. Пра
таксис. И ещё один туземец Креденс Абака Ч единственный представитель М
арена Димура.
Ч Что ты пытаешься мне сказать?
Ч Неоправданное засилье иностранцев.
1 2 3 4 5 6 7 8 9


А-П

П-Я