https://wodolei.ru/catalog/akrilovye_vanny/170na70/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Слева от Бренна сидела, не шевелясь, в оцепенении его невеста. Царевна ни разу не решилась даже поднять глаза на предводителя дикарей, убившего ее отца. А Бренн насмешливо разглядывал красавицу и, кривя губы, склонялся к ней и шептал ей на ушко шутки, от которых у девушки пробегали мурашки по спине.
Харт уже не чувствовал холода, наслаждаясь подозрительным пойлом, которое поверженное племя почему-то называло вином, а также теплом костра и обществом верных друзей: Гером, Убракием и удравшим из-за свадебного стола Рикком. Место Рикка занял другой брат — Ллеил, который что-то озабоченно говорил Бренну, поднимая на него жалостливые глаза. Тот рассердился, махнул на него рукой, резко встал и, бесцеремонно схватив царевну за руку, под гиканье воинов увел ее в лачугу, служившую царю аллоброгов дворцом. Ллеил остался за столом в грустном одиночестве, выпил остатки вина из кубка жениха, положил голову на руки и заснул.
Костры еще долго горели, но вино и усталость взяли свое, все, кроме дозорных, улеглись спать.
«Теперь я — герой!» — сказал себе Харт, укутываясь в меховое одеяло. Он боялся, что другие воины, слышавшие во время боя его мальчишечий визг, будут смеяться над ним, но никто не смеялся. Вождь сам подошел к нему и, хлопнув по плечу, сказал при всех:
— Я видел, скольких ты уложил, ты настоящий герой!
Все слышали, как Бренн его похвалил. Все знали, не тот мужчина, у кого низкий бас и длинные усы, а тот, кто в бою дерется, как зверь. Харт был достаточно пьян, чтобы не обращать внимание на плач новобрачной и каркающий хохот, переходящий в кашель, доносившийся из царского дома. Но когда плач перешел в вопли, а затем в отчаянный визг, он не выдержал и зажал уши руками.
Утром Поэннинский вождь вышел, покачиваясь, на крыльцо, растерянно оглянулся по сторонам. Он хотел дать приказ трубить в рог, но передумал и сам начал пинками будить своих воинов, спящих прямо на земле, вкладывая в каждый удар сапога всю свою обиду на любое еще живое существо. Воины просыпались, разбуженные воплями других, и спешно вскакивали, не желая попасть под тяжелый сапог своего взбесившегося вождя.
Богатая добыча, много золота, железного оружия, скота и рабов заставляли Бренна спешить. Все это добро нужно было переправить в Поэннин, пока соседние племена не решили принять участие в его дележе. Но сам он с частью своего войска не собирался покидать крепость. Ее удобная позиция и стены, которые он намеревался дополнительно укрепить, давали ему возможность расположить здесь свой лагерь, откуда было бы удобно совершать набеги на рассеявшиеся по горным склонам незащищенные селения аллоброгов.
Тара уже суетилась среди бурлящих котлов и вертелов с мясом, Рикк вчера похвалил ее, пообещав взять с собой в Поэннинский замок. Она юркнула в царский дом, где в погребе хранились кое-какие запасы специй и старого вина, еще не растащенные новыми хозяевами. К тому же она надеялась проведать дочь убитого Сегина, свою любимицу, которую она нянчила с детства. Как бы плохо ни складывались события, они обе живы и отправятся вслед за новым хозяином на Медовый Остров. И Тара будет, как и прежде, обхаживать свою царевну, ставшую теперь замужней женщиной.
Харт продирал глаза, пытаясь разобраться, что происходит и почему его так бесцеремонно пихает в бок нога Гера.
— Вставай, лежебока, — гудел Гер, — или ты думаешь, что я за тебя буду делать твою работу?
Харт попытался подняться, больно стукнулся головой о крышку стола, под которым он спал, и пополз на четвереньках, путаясь в собственном одеяле из шкур. Выбравшись наружу, он увидел, как толстая Тара вышла из царского дома и обессилено присела на ступеньках. Она хотела закричать, но к горлу подступила рвота, лишив ее голоса. Тара, скорчившись на земле, скребла ногтями холодную влажную почву. Стены в спальне новобрачных были завешаны человеческими внутренностями.
Глава 7
Палящее солнце Антиллы
Что знаете вы, люди, о той дикой звериной страсти, которая полыхала в сердцах нашего племени? Когда усилия разума оказываются тщетны, мы часто бываем склонны в отчаянии доверить свою судьбу воле случая. Как мог я добровольно расстаться с той, чей голос все еще звучал в звездной ночи, наполняя дивными звуками мою душу? Море не могло остановить меня. Это выдумки людей, что мы боимся воды или огня. Мы не обычные волки. Я не прислушался ни к мудрым советам духа ручья, ни к увещаниям обольстительной дриады, ни к ворчанию старой Веды. Я бы не изменил своего решения, даже если бы передо мной возникла сама Великая Богиня, которой поклоняются Туаты, и призвала меня остановиться. Конечно, я бросился вслед за своей мечтой, уплывающей от меня по синим волнам Внешнего океана.
Обнаружив, что принцесса исчезла, я помчался вдогонку. Я шел по запаху ее крови, вслед за яблочным безумием, которое привело меня к западному морскому побережью. Я оказался здесь слишком поздно, чтобы определить ее дальнейший путь. Мне пришлось вернуться домой и выведать у духа воды, живущего в нашем ручье, куда отправился корабль, увезший Эринирскую принцессу. Сень могла это узнать, ведь духи общаются между собой. Она не хотела мне говорить, но потом, решив, видно, что мне все равно не преодолеть море, проболталась. От нее же я узнал, что Антилла расположена на большом острове в нескольких неделях пути на Запад. Я опустил руки в ручей и спросил:
— Скажи мне, Сень, будет ли она когда-нибудь моей?
— Принцессы предпочитают принцев, а не жалких оборванцев милый волк, — Сень обрызгала меня ледяной водой.
— Ну что ж, прощай, Сень. Пожелай мне счастья, — попросил я.
— Ты делаешь глупость, волк, — сказала Сень, — я желаю тебе вернуться живым.
Сесть на корабль, отбывающий в Антиллу, практически невозможно. Все необходимые контакты с внешним миром антильцы поддерживают сами, иноземные корабли не принимают, опасаясь вторжения. И немудрено, слава о богатствах этой страны превосходит даже легенды о племенах Дивного Народа.
Антильские корабли, пришвартованные в западном порту, имели непревзойденную охрану, и я отчаялся пробраться туда. Однако мне удалось узнать, что антильские судовладельцы с удовольствием покупают рабов, которых свозили в этот порт желающие получить антильское золото. Я не строил планов, как мне добраться до Морейн, для начала нужно было просто попасть в Город Солнца.
По моей просьбе мой товарищ Шеу продал меня в рабство антильскому купцу. Работорговец, предварительно ощупав мои мышцы и осмотрев зубы, остался вполне доволен сделкой, тем более что плату за меня Шеу взял не золотом, которое он не мог даже держать в руках, а тканями и безделушками. Шеу понял меня и не осудил, уже зная, что отговаривать бесполезно. Полученное за меня добро он должен был отдать нашему племени в качестве компенсации за то, что я покинул своих.
Таким образом, я, по собственной беспечности, оказался среди рабов на длинном и узком антильском корабле. Трудность заключалась в том, что путешествие на корабле длится много недель, а это слишком большой срок. Людям моего племени необходимо перевоплощаться в зверя хотя бы один раз в лунный месяц. Но есть старый способ, достаточно вредный для организма и труднодоступный для раба. В ночь полнолуния, когда я бы непременно сорвался, я напился до бесчувствия, что стоило мне наутро десяти ударов розгами, которыми здесь наказывали ослушников. С трудом я дотянул до конца путешествия, потому что, кроме необходимости преображения, я испытывал еще и панический страх перед безбрежной гладью воды, присущий всем моим сородичам. Морская болезнь сделала меня совершенно непригодным к работе, и я валялся в трюме, оглашая корабль жалобным воем.
Вдоль длинных бортов судна гребцы на скамьях орудовали тяжелыми веслами под монотонные песни, распеваемые рулевым на носу днями и ночами напролет. Это длинное плаванье прошло в полузабытье, словно кошмарный сон.
Я очнулся от оцепенения только тогда, когда после долгого и мучительного путешествия меня выставили на невольничьем рынке Города Солнца — столицы Антиллы. Палящие лучи прожигали мою непривычную к жаре кожу насквозь. Горло пересохло, а голова гудела. Вокруг я видел множество довольных, жирных, лоснящихся лиц, разглядывающих меня, словно редкую диковину. Покупатели торговались с купцом, привезшим меня на корабле. Он, недовольный ценой, ткнул меня палкой с хлыстом в спину, заставляя повернуться перед публикой. Тут я не выдержал и сорвался, преобразившись в зверя. Вопреки моему убеждению, что меня тут же прикончат, как только узнают, что я оборотень, моя трансформация вызвала в толпе ажиотаж и восхищенные вопли, цена взлетела. Работорговец был в восторге, ему удалось продать меня за десятикратную цену, а заодно и избавиться от неблагонадежного раба.
Мой покупатель по имени Кхот благодаря своему сходству с жирненьким кабанчиком вызвал у меня симпатию. Приземистый и лысый человек с большим пузом и блестящими маленькими глазками на смуглом лице оказался держат чем столичного цирка, где проходили бои гладиаторов. Мои способности к перевоплощению показались ему достойными для развлечения местной публики. Как я потом узнал, в Антилле не было оборотней, и я оказался редким экземпляром, который можно демонстрировать за деньги.
В сопровождении четырех солдат я со связанными руками волочился рядом с паланкином своего нового хозяина. Кхот, возбужденный предстоящей наживой, взахлеб рассказывал мне о своих недостойных конкурентах, которые теперь, конечно, умрут от зависти. Он благодушно выглядывал из белого паланкина, раскачивающегося в такт шагам четырех загорелых рабов, несших его. К своему ужасу, я разглядел на шеях рабов железные ошейники. Несколько поразмыслив, я, как мог с моими начальными знаниями антильского языка, объяснил владельцу цирка, что ошейник и другие металлические предметы, охватывающие мое тело, помешают преображению. Отчасти это было правдой, металл не останавливает трансформацию оборотней, но существенно мешает ей, делая этот процесс неконтролируемым и прерывистым. Кхот серьезно выслушал меня, покачал головой, повздыхал и сказал:
— Что ж, я не знаю, в чем нуждаются оборотни. Но, будь уверен, я предоставлю тебе все необходимые условия, чтобы ты мог зарабатывать для меня деньги.
Тогда, набравшись наглости, я ответил на ломаном антильском:
— Мясо, женщина, прогулки.
Кхот захохотал, и его живот, видневшийся в окно паланкина, долго колыхался в такт смеху, вызывая у меня самые аппетитные ассоциации — из-за морской болезни я давно не ел.
Пока мы шли, я, пользуясь случаем, с интересом разглядывал столицу Антиллы. Город Солнца — поистине прекраснейшее и величественнейшее зрелище! Город Солнца вожделенная мечта многих воинственных государств из-за легенд о его несметных богатствах — превзошел на деле самые невероятные рассказы.
Снаружи он был опоясан тройным кольцом высоких крепостных стен. Вокруг внешней стены проходил широкий ров, наполненный водой, по которому сновали бесчисленные лодки с местными жителями. Стены эти были отделаны орихалком и медью, сверкающими на солнце, вероятно, специально, чтобы дразнить иноземцев своим откровенным богатством. Еще два водных кольца проходили на некотором расстоянии друг от друга в середине города, деля его на три части. В центре располагался большой остров, на котором находились царские дворцы, главный храм и какие-то правительственные здания. В средней части между двумя кольцевыми каналами был жилой район для зажиточных граждан с прекрасно отделанными большими зданиями из белого, красного и черного камня.
Внешнее кольцо города, примыкавшее к внутренней крепостной стене, было отдано под различные хозяйственные, увеселительные и прочие строения. Здесь размещались трущобы ремесленников и бедных жителей, казармы военных, охранявших город, общественные купальни, лавки торговцев и рынки, самые различные мастерские и кузницы, таверны и гостиницы, тюрьма, а также несколько цирков, один из которых принадлежал моему упитанному хозяину. Внешний и внутренние рвы были соединены каналами, по которым осуществлялась доставка грузов. Множество мостов, переброшенных через эти каналы, тщательно охранялись заставами, не позволяющими праздному люду беспокоить зажиточных горожан из средней части города.
Когда мы, наконец, добрались до обширных владений Кхота, первым детом он направил меня в купальню для рабов. Там я испытал сильнейший шок — меня попытались побрить! Все они здесь старательно брились, и я понимал, что в такой жаркой стране в этом был определенный смысл. Но я не мог этого вынести, как и любой зверь, с которым бы попытались так поступить. Два раба-цирюльника, погибшие от моих клыков, вполне убедили в этом господина Кхота, который со знанием дела разглядывал их растерзанные тела, после чего сообщил мне, на какую сумму я нанес ему ущерб и с живостью поинтересовался:
— А на сцене перед зрителями ты сможешь это повторить?
— Я повторю это где угодно, только оставь меня в покое, — поспешно пообещал я, с ужасом посматривая на железные ножи, служившие антильцам бритвами. Но, видя в маленьких глазках Кхота сомнение, я прорычал ему в лицо: — Я дикий зверь, а не девушка! Побрить меня ты сможешь, только убив!
К моему удивлению, он не только позволил мне остаться в моем первоначальном виде, но и не наказал меня за убийство. Потом я понял, что на фоне других, чисто выбритых и намазанных сверкающей золотой краской гладиаторов, мои волосатые ноги и нечесаные космы придавали мне особый колорит, подчеркивая в глазах антильцев мое варварское происхождение. Впрочем, все дальнейшие месяцы Кхот не переставал ворчать, что я распространяю по его цирку блох, которые плодятся в моей шерсти, а другие гладиаторы начинали подозрительно воротить носы при моем появлении, хотя меня, как и других, заставляли ежедневно мыться.
Итак, мне предстояло выходить на бой с таким же, как я, рабом, и убивать его под свист и улюлюканье публики.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60


А-П

П-Я