https://wodolei.ru/catalog/dushevie_ugly/s_poddonom/germaniya/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Мне ненавистна мысль, что у тебя будет где-то новая жизнь без меня, Джимми.
Он улыбнулся мягкой и нежной улыбкой, которую я с такою любовью вспоминала.
– Давай просто еще раз полежим вместе так, как мы привыкли, – сказал он. – А ты уговаривай меня заснуть, как всегда, рассказывай о всяких хороших вещах, которые мы когда-нибудь сделаем, – он подвинулся, чтобы освободить и мне место.
Я улеглась рядом с ним, положив голову на его руку и закрыв глаза. На какой-то момент я перенеслась сквозь время в прошлое: мы снова лежали вместе на одной из наших убогих раскладных кроватей в нашей бедняцкой квартире. Дождь барабанил по ветхому строению, ветер скрипел в окнах, угрожая сорвать рамы.
Но я и Джимми прижались друг к другу, находя утешение в теплоте и близости наших тел. Мы закрыли глаза, и перед нами закружилась радуга.
– С нами еще произойдет много хорошего, Джимми. Мы должны пройти шторм тревог, но ведь после каждого шторма тучи расходятся и возвращается солнце с его теплом и надеждами. Ты уедешь и найдешь родственников мамы, как и намечаешь, и они примут тебя с распростертыми объятиями. Ты встретишь дядей, тетей и кузенов. И, может быть, они не такие уж плохие, как мы всегда думали. Может быть, они владеют хорошей фермой. А ты такой сильный, добросовестный работник, Джимми, ты принесешь им большую пользу. Люди со всей округи будут спрашивать: «Кто этот новый молодой человек, который пришел помогать и сделал эту ферму такой процветающей?»
– Но ты должна обещать, что будешь писать мне, и…
Я повернулась к нему. Его глаза были закрыты, и он тихо дышал. Как, должно быть, он устал. Он должен был пройти пешком много миль, находиться под дождем, страдать и все для того, чтобы добраться сюда и увидеть меня еще хотя бы раз.
Я нагнулась и прижалась губами к его теплой щеке.
– Спокойной ночи, Джимми, – прошептала я, как то делала столько раз раньше. Мне была ненавистна мысль оставить его здесь одного, в этом странном месте, но, судя по тому, что он описал мне, ему приходилось бывать и в более ужасных местах.
Я остановилась в дверях и оглянулась на лежащего Джимми. Все представлялось скорее сном. Это было почти мечтой, ставшей явью. Я выскользнула из убежища, поднялась по ступеням, проверив, что никто не следит за мной, и пошла вокруг здания. Идя по коридору, я увидела, что дверь в мою комнату открыта и оттуда выходит Клэр Сю.
– Что ты здесь делаешь? – бросилась я к ней. Мгновенье она выглядела смущенной, но потом улыбнулась.
– Бабушка послала меня отпереть твою дверь, – сказала она. – Кто это сделал?
– Не знаю, – ответила я. Она фыркнула.
– Я найду, кто это сделал, и скажу бабушке, она его уволит.
– Я не знаю, кто это сделал, – повторила я. – В любом случае, меня не следовало запирать.
Она пожала плечами.
– Если бы ты не была таким отродьем, бабушка не была бы вынуждена делать такие вещи, – и она поспешила прочь. Я подумала, что было бы хорошо, если бы она всегда так поспешно убиралась от меня.
Увидев, что она скрылась из виду, я вошла в свою комнату.
Я разделась, надела свой халат и пошла в ванную. Я действительно очень устала и хотела поскорее забраться под одеяло. Но когда я вернулась и откинула свое одеяло, чтобы нырнуть под него, я обнаружила, что делала Клэр Сю в моей комнате. Я словно проглотила разом стакан ледяной воды. Сердце мое сразу защемило.
На моей простыне лежало золотое ожерелье с рубинами и бриллиантами. Клэр Сю взяла его в комнате миссис Клэрмон и подложила сюда, чтобы можно было обвинить меня. Что же мне теперь было делать? Если бы я вернула его, все бы подумали, что это я украла его, но моя бабушка так напугала меня, что я вернула его. «Никто не поверит, что это сделала Клэр Сю», – подумала я.
Звук шагов вверг меня в панику. Что, если она пошла и сказала мистеру Хорнбеку, что она видела меня с ожерельем и возвращается с моей бабушкой? Я в отчаянии стала искать место, куда бы его спрятать, но это было как раз то, что Клэр Сю хотела, чтобы я сделала. Они снова сделают обыск, найдут его и решат, что это я украла его.
Я застыла, не зная, что делать. К счастью, звук шагов замер вдали. Я перевела дыхание и подняла ожерелье. Оно буквально обжигало мои пальцы. Меня подмывало открыть окно и выбросить его в ночь. Но что произойдет потом, если кто-нибудь найдет его на следующее утро около моего окна?
«Должна ли я отнести его отцу? Матери? Может быть, я должна найти Филипа и отдать ожерелье ему. Он, наверняка, поверит мне, когда я расскажу ему, что сделала Клэр Сю», – подумала я, но одна только мысль о том, что я просто пройду через отель с ожерельем, перепугала меня. Меня могут остановить, если Клэр Сю пошла сказать об этом кому-нибудь.
Я подумала, что нужно каким-то способом вернуть его миссис Клэрмон. Возможно, это очень дорогая, памятная для нее драгоценная вещь, связанная с особыми воспоминаниями. Почему она должна страдать только от того, что Клэр Сю такая ревнивая и злобная?
Я решила одеться и попытаться пронести ожерелье через отель. Я сунула его в карман моей униформы и вышла. Еще было не очень поздно. Гости наслаждались прогулками по парку, играли в карты, разговаривали в лобби, некоторые слушали в музыкальном салоне струнный квартет. «Скорее всего миссис Клэрмон нет в ее комнате», – подумала я. Я пошла прямо в кладовку для белья и взяла мастер-ключ от той секции, которую обслуживала Сисси и я. Потом я поспешила в коридор.
Мое сердце билось так сильно, что я была уверена, что упаду в обморок, как только войду в комнату миссис Клэрмон. Я зримо представила, как они найдут меня на полу с ожерельем в руке. Я стерла пот со своего лба и быстро подошла к ее двери. По счастью, вокруг никого не было. Я постучала. Если бы она там оказалась, я бы притворилась, что постучала не в ту дверь. Но никто не ответил, и поэтому я сунула мастер-ключ в замок и повернула. Легкий щелчок никогда не казался мне таким громким, он эхом разнесся по всему отелю и, конечно, сюда вот-вот сбегутся люди со всех сторон.
Я выждала, прислушиваясь. Внутри было темно и тихо. Я не хотела испытывать судьбу, поэтому просто нагнулась и кинула ожерелье на туалетный столик. Я слышала, как оно упало. Затем я быстро закрыла дверь и заперла ее, мои пальцы при этом тряслись так сильно, что мне пришлось сделать это дважды.
Как только я пошла по коридору, я услышала голоса. Напуганная, что меня могут обнаружить на этом этаже, я повернулась в другую сторону и направилась в противоположном направлении, ни разу не оглянувшись, чтобы посмотреть, кто это. Я быстро ушла, но этот путь снова вывел меня в лобби отеля.
Моему отцу пришлось трижды окликнуть меня: «Евгения», прежде, чем я осознала, что он обращается ко мне. Я остановилась на середине лобби и увидела его. Сообщила ли уже ему Клэр Сю, что видела меня с ожерельем? Я подошла к нему.
– Я как раз направлялся к тебе, – сказал он. – Я хотел убедиться, что Клэр пошла сразу к твоей комнате с ключом, чтобы открыть твою дверь.
– Ключ был в двери.
– Разве! Я не видел, – улыбнулся он. – По крайней мере, это неприятное дело позади. Ты будешь рада узнать, что бабушка приняла наш маленький компромисс. Он достал из кармана своего пиджака мою ненавистную бирку с именем. Я посмотрела на нее.
Она не выглядела такой большой, как мне показалось в первый раз. Меня не удивило бы, если бы она приказала сделать ее еще больше. Это бы лишний раз доказало мне, что она всегда добивается своего и если я буду вести себя вызывающе, то буду только еще больше страдать от этого.
Я взяла пластину из его рук как кусочек льда.
– Хочешь, я приколю ее тебе? – спросил он, заметив мою нерешительность.
– Нет, спасибо, я могу это сделать сама, – и я быстро проделала это.
– Вот и все, – сказал он, просияв. – Ну, ладно, я должен вернуться к работе. Увидимся завтра. Спокойной ночи. – Он оставил меня и я чувствовала себя так, словно на меня только что наложили клеймо.
Но это не взволновало меня больше, чем могло бы. Осознание того, что Джимми рядом, придавало мне бодрости. Завтра утром, сразу после того, как я сделаю свою работу, я пойду к нему, и мы будем разговаривать и проведем почти весь день вместе. Конечно, я должна буду время от времени показываться в отеле, чтобы никто не отправился искать меня.
Это была первая ночь с тех пор, как я прибыла в «Катлер'з Коув Отель», когда я с легкой душой легла спать в ожидании рассвета.
На следующее утро бабушка Катлер появилась на кухне, когда персонал завтракал. Она приветствовала каждого, когда проходила к столу, за которым сидела я. Она подошла убедиться, что я ношу ее драгоценную бирку. Когда она увидела, что я приколола ее к своей униформе, она выпрямилась и глаза ее сверкнули удовлетворением.
Я не осмелилась быть дерзкой. Если она снова запрет меня в моей комнате, я не смогу увидеть Джимми, а если я буду поступать против ее воли, это может привести к тому, что его обнаружат. Я пошла вместе с Сисси работать. Я работала так усердно и быстро, что Сисси даже обратила на это внимание. Когда я вышла из моей последней комнаты, я увидела поджидающую меня бабушку Катлер. «О, нет, – подумала я, – она собирается дать мне другое задание, и я не смогу пойти к Джимми». У меня перехватило дыхание.
– Ожерелье миссис Клэрмон каким-то волшебным образом вернулось, – сказала она, словно приклеив ко мне взгляд своих металлических глаз.
– Я никогда не брала его, – твердо ответила я.
– Я надеюсь, что больше ничего здесь не исчезнет, – заявила она и, стуча каблуками, пошла дальше по коридору.
Я не вернулась в мою комнату, чтобы переодеться. Соблюдая все предосторожности, я вышла из отеля и направилась к убежищу Филипа.
Стоял такой яркий, теплый летний день, мне хотелось вывести Джимми из темной комнаты в подвале и пойти с ним в парк с радугой цветов и сверкающими фонтанами. Он показался мне вчера вечером таким усталым и бледным. Ему нужно было бы побыть на солнышке. Яркий солнечный свет всегда радовал меня, несмотря на то, каким трудным и тревожным был день.
Как только я достигла цементной лестницы, я увидела поблизости нескольких гостей, поэтому я выждала, пока они удалятся, прежде чем спустилась. Когда я открыла дверь и скользнула внутрь, я увидела Джимми, хорошо отдохнувшим и уже поджидавшим меня. Он сидел на кровати и светился широкой, счастливой улыбкой.
– Филип уже был здесь, он принес завтрак и дал мне двадцать долларов для поездки в Джорджию, – сообщил он мне и засмеялся.
– В чем дело?
– Ты выглядишь такой забавной в этой форме и в платке. Твоя бирка с именем выглядит как медаль, которой твоя бабушка наградила тебя.
– Я рада, что она тебе нравится, – сказала я, – а я ненавижу ее, – я сняла платок и распустила волосы. – Ты хорошо спал?
– Я даже не помню, как ты ушла, а когда я проснулся сегодня утром, то не сразу сообразил, где нахожусь. Потом я снова заснул. Почему ты убежала?
– Ты заснул так быстро, что я решила, что следует дать тебе отдохнуть.
– Я проснулся утром только тогда, когда явился Филип. Вот как я устал. Я был в дороге день и ночь два дня подряд. Я спал на обочинах дорог часа по два, – признался он.
– О, Джимми, ты, должно быть, так намаялся.
– Это не имеет значения, – сказал он, – я решил, что доберусь сюда. Так чем занимается горничная? Расскажи мне об этом отеле. Я не очень-то многое разглядел ночью. Это красивое место?
Я описала ему мою работу и расположение отеля. Я собралась рассказать ему кое-что о персонале, особенно о миссис Бостон и Сисси, но он более заинтересовался моими родителями.
– Что вообще-то с ней не так?
– Я не знаю точно, Джимми. Она не похожа на больную. Большую часть времени она выглядит красавицей, даже когда лежит в постели с головной болью. Мой отец обращается с ней, как с маленькой хрупкой куклой.
– И твоя бабушка действительно управляет отелем?
– Да. Все ее боятся, но все боятся сказать о ней что-то дурное даже друг другу. Миссис Бостон говорит, что она строгая, но справедливая. Я не думаю, что она очень справедлива ко мне.
Я рассказала ему про надгробный памятник. Он слушал с раскрытыми глазами, когда я описала мои символические похороны.
– Но откуда ты знаешь, что камень все еще там? – спросил он.
– Он был там, когда я прибыла. Никто не говорил мне, что его убрали.
– Они и не скажут. Просто уберут камень и все, я уверен. – Он сел на кровать, прислонившись спиной к стене, и задумался. – Это стоило папе нервов – украсть младенца под самым носом у сиделки.
– Я тоже думала об этом, – сказала я, удовлетворенная тем, что он тоже с трудом верит в это.
– Он, должно быть, был пьяным…
– Но тогда он не был бы таким осторожным, и его наверняка услышали бы. – Джимми кивнул. – Ты не веришь, что он в любом бы случае сделал это, Джимми?
– Он сознался. Он был ко всему равнодушен, Дон. И не пытался ничего отрицать ради нас. – Он грустно опустил глаза. – Я думаю, что мне пора отправляться в путь.
У меня остановилось сердце, мысли закружились в голове, мне так захотелось уйти вместе с Джимми, бежать из этой тюрьмы. Я чувствовала себя в ловушке и хотела вырваться из нее, подставить себя ветру, чтобы он разметал мои волосы, ласкал мою кожу, чтобы ощутить себя живой и свободной.
– Но, Джимми, ты собирался остаться здесь на несколько дней и отдохнуть.
– Меня поймают здесь, и это навлечет неприятности на тебя и Филипа.
– Нет, ты этого не сделаешь, Джимми! – вскричала я. – Я не хочу, чтобы ты уже уехал. Пожалуйста, останься. – Наши глаза встретились. В нас обоих нарастала буря чувств.
– Иногда, – начал Джимми таким мягким и теплым голосом, которого я никогда еще не слышала от него, – мне хотелось, чтобы ты не была моей сестрой.
– Почему? – Я затаила дыхание.
– Я… я думал, что ты такая красивая. Я хотел бы, чтобы ты была моей подружкой, – сознался он. – Ты всегда хотела, чтобы я выбрал себе подружку из твоих приятельниц, но я не хотел никого, кроме тебя. – Он отвел глаза в сторону. – Вот почему я так ревновал и бесился, когда ты начала проявлять интерес к Филипу.
Какое-то мгновение я не знала, что и сказать. Моим первым порывом было обнять его и осыпать его лицом миллионом поцелуев.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43


А-П

П-Я