https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_kuhni/s-kranom-dlya-pitevoj-vody/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Луис был бы доволен, – сказала Джорджетт. – Он так любил хорошие приемы.– Да, любил, – согласился Перри. – И он не скряжничал, когда надо было выложить денежки на такую вечеринку. Мне всегда нравилось, что он умел получать удовольствие от своих денег.– Муж был очень щедрым человеком. – Джорджетт схватила Макса за руку. – Что-то мне дурно, кажется, мне нужно присесть.– Конечно, мама.Пройдя через стайку щебечущих женщин, Макс проводил мать к креслу в стиле королевы Анны, стоящему в углу парадной гостиной. Посадив Джорджетт, он опустился перед ней на колени.– Может, все-таки поднимешься в свою комнату? Хотя бы ненадолго?Она отрицательно покачала головой.– Тогда, может, выпьешь чего-нибудь? Я найду Ивонн и велю ей приготовить тебе чай с мятой.– О да, Макс, это было бы неплохо. Чашку чаю. И пусть она положит три ложечки сахара. Мне нравится, когда чай с мятой очень сладкий.– Ивонн никогда не забывает, – сказал Макс. – Кофе черный, а чай очень сладкий.Макс огляделся, ища Меллори. С тех пор как они вернулись домой, он видел сестру всего один раз и подозревал, что она прячется в своей комнате. Он хотел проверить, как она. После смерти Луиса Меллори вела себя непривычно тихо и эмоционально отстранилась. Вероятно, сестра, как и ее мать, задает себе вопрос: как же они будут жить без Луиса? Меллори была его любимицей, избалованной любимицей. Отдав распоряжения насчет чая для матери, Макс пошел искать сестру, чтобы уговорить ее побыть с матерью.Пройдя через кухню, он вышел в смежную с ней прихожую и оттуда – на веранду, где услышал голоса Ивонн и Джоли. Женщины сидели рядышком на широких перилах веранды и о чем-то беседовали.– Может быть, ты хотя бы обдумаешь такой вариант ради Кларис? – спросила Ивонн.Джоли замотала головой:– Тетю Кларис устроит только один вариант: если я перееду в Белль-Роуз насовсем, а это совершенно исключено.– Тогда дай ей несколько дней. Думаю, ты сможешь ненадолго забыть о своей неприязни ко второй семье отца и…– Неприязнь – это слишком мягко сказано. Я презираю Джорджетт. А Максу я не доверяю. Боюсь, я не способна скрыть такие сильные чувства даже ради тети Кларис.– А как насчет сестры? Меллори ты не можешь ненавидеть.– Она мне сестра только наполовину. Но ты права, у меня нет к ней ненависти. Имея такую мать, как Джорджетт, она достойна только жалости.У Макса было два пути: он мог тихо вернуться в дом или выдать свое присутствие. Он выбрал последнее и негромко кашлянул. Обе женщины посмотрели в его сторону. Ивонн соскользнула с перил, а Джоли осталась сидеть, глядя на Макса.– Ивонн, мама просила чашку чаю с мятой, – сказал Макс. – Не будещь ли так добра приготовить? Она в парадной гостиной.– Да, конечно. – Ивонн оглянулась на Джоли: – Веди себя прилично, не забывай, что ты – Десмонд.Ивонн прошла мимо Макса и скрылась в доме. Чувствуя на себе враждебный взгляд Джоли, Макс не спеша пошел к ней, он двигался подчеркнуто медленно. До того как он дошел до ограждения, Джоли спрыгнула с перил и пошла было прочь, но Макс схватил ее за запястье и вынудил остановиться.– Не спеши, – сказал он.Джоли дернула руку, но Макс держал крепко.– Отпусти!– Не сейчас. Только после…Джоли подняла правую руку и занесла кисть, готовясь к нападению. Но не успела она замахнуться, как Макс тут же схватил ее и за правое запястье, так что ее руки оказались словно в наручниках. Противники сердито уставились друг на друга.– Моя мать не заслуживает твоего презрения, а сестра не нуждается в жалости.Джоли изогнулась, пытаясь освободиться, но безуспешно.– Я вижу, что к списку твоих грехов можно добавить подслушивание.– Мне все равно, что ты обо мне думаешь или говоришь, – сказал Макс.Он крепче стиснул руки Джоли и поднял их так, что они оказались между его торсом и ее.– Но если ты причинишь боль моей матери или сестре, ты мне ответишь.– Это что, угроза?Джоли прищурилась так, что глаза превратились в две узкие щелочки.– Понимай как хочешь. Я просто предупреждаю, что то, что мое, я защищаю.– Очень благородно с твоей стороны! Скажи, Макс, а устранение препятствий на пути твоей матери к счастью подпадает под юрисдикцию защиты того, что твое?Черт бы побрал эту стерву! Она чуть ли не открытым текстом обвинила его в убийстве! Макс отпустил руки Джоли.– Освоила грязные приёмы, как я вижу?– В этом мире выживает самый приспособленный, не так ли? А я, уж поверь, из тех, кто выживает. Так что лучше молись, чтобы твой отец не дал мне никакой власти над твоей драгоценной семейкой, потому что если он ее дал… – Джоли хищно улыбнулась.– Битва не на жизнь, а на смерть? – спросил Макс. Ответ он уже знал. Ничто недоставит Джоли Ройял большее удовольствие, чем унижение его матери.В девять часов вечера Гарленд Уэллс собрал всю семью в кабинете Луиса. Ивонн подала желающим кофе без кофеина и чай со льдом. Когда она собралась уйти из комнаты, Гар попросил ее остаться.Каждый нерв Джоли был натянут как струна. Ей хотелось, чтобы этот вечер закончился, и чем быстрее, тем лучше. Завещание отца могло полностью изменить ее жизнь. Оно или раз и навсегда докажет, что Луис вычеркнул ее из своей жизни, или даст ей возможность отомстить.Гар окинул взглядом комнату и сел за внушительный письменный стол в кресло, обитое темно-коричневой кожей.– Полагаю, все в сборе.– Вы хотите сказать, что все, кто собрался в этом кабинете, упомянуты в завещании Луиса? – спросил Перри.– Совершенно верно, – ответил Гар.Гар начал читать, и Джоли затаила дыхание. Он иногда прерывал чтение, чтобы разъяснить тот или иной пункт. Луис Ройял завещал свое имущество трем детям – Джоли, Меллори и Максу – в равных долях. Свой бизнес он также завещал троим детям при условии, что в течение нескольких лет Макс будет продолжать играть в нем ведущую роль. Джорджетт и Кларис Луис оставил внушительные суммы, которых им хватит до конца дней. Ивонн он завещал сто тысяч долларов.– «Что касается моего зятя, Перри Клифтона, я прошу моего пасынка, Максимилиана Деверо, позаботиться о дяде, как он считает нужным, и обеспечивать его должным образом».– Вот старый ублюдок! – проворчал Перри. Джорджетт зло взглянула на брата:– Перри, замолчи!– Ты должна быть возмущена не меньше меня! – заявил Перри. – Твой муж должен был оставить все тебе, и ты сама это прекрасно знаешь. Ты отдала ему почти двадцать лет жизни, и как он тебя вознаградил? Оставил какие-то жалкие гроши!Макс встал со стула, схватил дядю за плечо и тихо сказал:– Или сядьте и ведите себя тихо, или я вас вышвырну.Перри посмотрел Максу в глаза и нехотя кивнул:– Какскажешь, племянник. Кажется, теперь ты у нас главный.Макс повернулся к Гару:– Продолжай.– В завещании предусмотрены еще несколько пожертвований на благотворительные цели и несколько небольших даров, – сказал Гар. – Крупное наследство осталось только одно, это Белль-Роуз.В комнате воцарилось молчание. Джоли спрашивала себя, будет ли грехом молиться за то, что может стать инструментом ее мести.– «Поместье Белль-Роуз принадлежало семье моей первой жены, Одри Десмонд, на протяжении нескольких поколений, – читал Гарленд Уэллс. – Когда я на ней женился, она и ее сестры передали мне Белль-Роуз по дарственной в обмен на то, что я восстановлю дом и парк в прежнем великолепии. Я прислушался к своей душе и пришел к выводу, что единственным справедливым и честным решением будет завещать Белль-Роуз – дом, обстановку и земельный участок – моей старшей дочери, Джоли Десмонд Ройял». Глава 7 – О Боже, нет! – Джорджетт драматически ахнула и прижала руку к корсажу черного шелкового платья напротив сердца.– Это возмутительно! – Красный как рак Перри Клифтон вскочил с места и сжал кулаки.– Папа оставил наш дом ей? – Меллори враждебно посмотрела на Джоли. – Как он мог?Комната наполнилась возгласами протеста, казалось, сам воздух был полон негодования и разочарования. Только Джоли сидела тихо и осмысливала слова, которые только что произнес Гарленд Уэллс. Белль-Роуз принадлежит ей. В итоге ее отец все-таки поступил благородно.– О, девочка моя, Луис сделал тебе бесценный подарок! – проворковала Кларис, ее щеки немного разрумянились, на глазах выступили слезы.Джоли почувствовала на себе взгляд Макса и не смогла удержаться, чтобы не посмотреть на него. В то время как его родственники неистовствовали и шумно возмущались несправедливостью посмертного распоряжения Луиса, Макс застыл в напряжении е убийственным выражением лица. У Джоли от неприятного предчувствия холодок пробежал по спине.– Прошу вас, успокойтесь! – попросил Гар. – К этому пункту имеется оговорка!Перри Клифтон продолжал громко бурчать, выражая свое возмущение. Джорджетт расплакалась. Меллори вскочила и направилась к двери. Но Макс молниеносно встал, схватил ее за руку прежде, чем она успела взяться за ручку двери, силой развернул и усадил обратно на место. Потом достал из кармана белый льняной носовой платок и бросил его матери.– Мама, вытри глаза и высморкайся. – Он говорил с ней тихим, авторитетным голосом, словно с ребенком. Затем повернулся к дяде, крепко взял его за плечо и властно потребовал: – Сядьте и замолчите! Сейчас же! – Макс повысил голос.Перри мгновенно подчинился, притих и сел рядом с Джорджетт. Свое недовольство он выразил тем, что скрестил руки на груди и выпятил нижнюю губу.– Продолжай, – сказал Макс Гару. – Что за оговорка?Гар кашлянул, прочищая горло.– Луис завещал Белль-Роуз Джоли при условии, что его жене Джорджетт будет позволено жить в поместье до конца ее дней.У Джоли упало сердце. Сукин сын, будь он проклят! Он отдал ей то, чего она больше всего хотела, но связал ей руки, чтобы она не могла навредить его драгоценной Джорджетт.– А также Меллори Ройял и Максимилиану Деверо будет позволено жить в Белль-Роуз столько, сколько они пожелают.Гар глубоко вздохнул, по-видимому, приготовившись к новому всплеску справедливого негодования. Но Джоли не собиралась опускаться до такого рода вспышек. Пусть эти беспородные Клифтоны своим поведением выдают недостатки воспитания; а она настоящая Десмонд и в данный конкретный момент собирается вести себя так, как ее предки по женской линии вели себя из поколения в поколение, – с достоинством и гордостью. Ей нужно было время – чтобы подумать, чтобы посоветоваться с другим адвокатом, чтобы принять решение, наконец, чтобы справиться с невыносимой ситуацией, в которую ее поставил отец.– Значит, нам не придется уезжать из Белль-Роуз? – спросила Джорджетт, вытирая со щек слезы носовым платком Макса.– Нет, мама, не придется.– Тогда, даже если дом принадлежит ей, она не может нас выгнать. Никогда. Так ведь? – Меллори торжествующе улыбнулась и злобно посмотрела на Джоли.– Все верно, – подтвердил Гар.Кларис встала с приятным выражением лица:– Ну разве это не чудесно? Все так замечательно устроилось! Мы должны благодарить Луиса за его мудрость и доброту.Джоли посмотрела на тетю, не зная, прервать ли прекраснодушную болтовню в духе «мы все будем жить дружно» или позволить тете и дальше пребывать в ее иллюзиях. Бедная тетя Кларис. Возможно, она на самом деле такая сумасшедшая, какой ее все считают. Если она хотя бы на минуту может допустить мысль, что Джоли собирается жить под одной крышей с семейством Джорджетт даже временно, значит, она живет в мире фантазий.Макс поддержал мать, помогая ей встать.– У тебя был трудный день, советую лечь спать пораньше. – Он жестом подозвал сестру. – Проводи маму в ее комнату и помоги приготовиться ко сну.– С удовольствием.Меллори продолжала улыбаться Джоли, по-видимому, злая ирония сложившейся ситуации ее очень забавляла. Перри Клифтон направился к двери.– Не гоните сегодня ночью в город, – бросил ему вслед Макс. – У меня нет желания снова освобождать вас из тюрьмы под залог.Перри покраснел и пробурчал что-то под нос, но потом кивнул и вышел вслед за Джорджетт и Меллори.Кларис схватила Джоли за руку и помахала Максу.– Макс, ты должен отвезти Джоли в город в гостиницу, чтобы она взяла свои вещи и машину. – Она улыбнулась Джоли. – Твоя старая комната тебя ждет. Пару дней назад мы с Ивонн ее проветрили и постелили свежее постельное белье.– Тетя Кларис, я не буду сегодня здесь ночевать.– Это еще почему?– Кларис, я думаю, Джоли еще не готова переехать домой в Белль-Роуз, – вмешалась Ивонн. Она успокаивающе погладила Кларис по спине. – Пока не готова.– Но это ее дом! Луис завещал Белль-Роуз ей!Кларис недоуменно посмотрела на Джоли своими печальными карими глазами.– Не заставляй Джоли делать то, что она пока не готова сделать, – посоветовала Ивонн. – Пусть она все делает по-своему, в свое время.– Ну, я думаю… – Худые плечи Кларис поднялись и опустились в такт глубокому вздоху. – Я просто думала…Ивонн посмотрела Джоли в глаза:– Может быть, сделаем так: я уложу Кларис в постель, потом отвезу тебя в город, ты возьмешь вещи и машину и приедешь ночевать ко мне?Джоли поняла, что это компромиссное решение, на которое она может согласиться и которое, можно было надеяться, на время удовлетворит и тетю Кларис.– Хорошо, Ивонн, спасибо. Пожалуй, я воспользуюсь твоим гостеприимством.– Вот и хорошо, значит, вопрос решен. – Ивонн снова погладила Кларис по спине. – Сегодня Джоли будет ночевать по соседству, а завтра утром ты ее увидишь. – Она посмотрела на Джоли взглядом, который не допускал возможности возражения.– Да… да, – согласилась Кларис. – Наверное, так будет хорошо, не правда ли?– Джоли, может быть, подождешь меня на задней веранде? Я скоро освобожусь.Ивонн взяла Кларис за руку и направила к двери. Джоли кивнула.Гар Уэллс что-то тихо говорил Максу. Когда Джоли приблизилась к ним, Гар повернулся к ней и протянул руку:– Рад тебя видеть, Джоли. Жаль только, что мы встретились при таких печальных обстоятельствах.Джоли пожала адвокату руку. Он вдруг привлек ее к себе и обнял. Джоли ахнула от неожиданности. Гар быстро разжал объятия и отступил на шаг.– Я тоже рада тебя видеть. – Джоли понимала, что не может винить Гара за условия завещания отца. Гар не мог не подчиниться воле клиента.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39


А-П

П-Я