Сервис на уровне магазин Водолей 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Ты кого имеешь в виду?
– Одра и Регина говорят, что ты кого-то встретила у О'Мелли.
– Просто старый друг. В выпускных классах учились вместе, общались в колледже.
– Так это с ним у тебя была одна ночь прелюбодейства? – допытывалась Джулия, включая, дворники, чтобы разогнать бисер весеннего дождика.
– Мы даже не встречались, – правдиво, в сущности, ответила Кэлли, умолчав о главном. – В ту пору он был другом моего жениха. Я с ним девять лет не виделась. Сейчас он профессор.
– А профессора, по-твоему, не влюбляются? – игриво спросила Джулия.
– Он любит сложные задачки. Когда ему удается их решить, он теряет всякий интерес к предмету, тотчас перекидываясь на другой. Сейчас его волнует вопрос межличностных отношений. Он намерен истолковать их языком статистики. Это его новый проект, на разработку которого отведено определенное время. Ручаюсь, на исходе этого периода межличностные отношения перестанут являть для него какую-либо ценность.
– Ты уверена?
– Абсолютно.
– Очень жаль, – проговорила Джулия, сочувственно вздохнув.
– Безнадежно, – подтвердила Кэлли.
* * *
– Ты уверена? – с сомнением спросил Джаред Таунсенд.
– Абсолютно, – ответила Кэлли, передавая служащему шесть билетиков. – У тебя что, кишка тонка?! – подначила она спутника и задорно подмигнула.
– А у тебя? – переадресовал он ей вопрос.
– Да я рождена для опасностей и приключений!
– Вот как, – сдержанно отозвался осторожный кавалер отважной дамы.
Когда оградка открылась, Джаред и Кэлли оказались в числе ребятишек, высыпавших на платформу. Они поспешно стали занимать места на сиденьях аттракционного колеса, вращающегося под душераздирающим углом.
– Запечатай-ка понадежнее свой обед, дорогой, – тоном знатока назидательно обратилась к Джареду Кэлли.
– Интересно, давно эта махина была на профилактическом осмотре? – переведя дух, поинтересовался мужчина.
– Слушай, давай без паники. Уже сели. Теперь будь что будет, – осадила его Кэлли.
– Поверить не могу, что ты накупила билетов на три заезда.
– Сконцентрируйся на удовольствии, Джаред, и прекрати занудствовать.
– Я сконцентрировался… на статистике несчастных случаев в луна-парках по всей стране.
– Боже, какие мы, оказывается, осторожные! – издевательски проговорила Кэлли, когда колесо начало раскручиваться.
После этого уже ничего нельзя было расслышать. Музыка гремела, дети визжали – кто от страха, кто от наслаждения, но по большей части от дикой помеси обоих зашкаливающих чувств. Кэлли могла лишь регистрировать выражение контролируемого ужаса на лице своего спутника, однако к концу третьего заезда, на который она его обрекла, это выражение сменилось полным безразличием к дальнейшей судьбе.
Колесо остановилось, и Джаред, нетвердо ступив на платформу, подал руку Кэлли.
– Повеселилась? – пресно спросил он ее.
– О да! – довольным голосом ответила девушка.
– Рад за тебя, – процедил мистер Благоразумие.
– Давай теперь на чертовом колесе прокатимся, – бойко предложила ему Кэлли, как только они отошли от этого аттракциона.
– Давай лучше не будем, – передразнил ее тон Джаред Таунсенд, попридержав азартную подругу за плечи.
Кэлли вопросительно уставилась на него. Они стояли напротив друг друга. Начинало темнеть, и по лицам прыгали цветные неоновые блики парковой иллюминации.
Джаред усмирил ее дерзкий настрой своим вдумчивым спокойным взглядом. Кэлли выжидающе смотрела в его глаза. Он привлек девушку к себе и поцеловал в приоткрытый рот. Острое подзабытое чувство пронзило ее, проняв до самых костей. Кэлли вздрогнула.
Горячее дыхание Джареда обожгло ей щеку. Кэлли положила руки на мужские плечи и, приподнявшись на цыпочках, приникла к его груди. Затем погладила его густые волосы и вплела в них гибкие пальцы.
Увлекшись поцелуем, Кэлли испустила слабый сладкий стон, и Джаред прервался на миг. Он улыбнулся, удовлетворенно заглянул ей в глаза, томившиеся под тяжестью век, и вновь коснулся горячих чувственных губ.
Теперь Кэлли сама целовала его, со всей присущей ей истинно женской трепетностью. При этом аналитическая часть сознания Джареда измеряла ее поцелуи в наскоро вымышленных величинах.
Джаред Таунсенд ставил свой эксперимент. Он притрагивался к ней и ждал отклика. И затем подвергал этот отклик всесторонней оценке. Делал Джаред это ненамеренно, постоянно одергивая себя. Его сердце тоже билось неровно, однако мозги работали как хронометр.
– Ну, ты доволен? – требовательно спросила его Кэлли, завершив долгий поцелуй. – Такая моя реакция вписывается в твою программу исследований?
– О чем ты говоришь? – сыграл непонимание Джаред.
Кэлли лишь улыбнулась в ответ. Они снова зашагали рядом.
– Вот, Джаред, потенциальные объекты исследования в твою копилку ценных сведении, – указала она на скопление молодых пар.
– Да, эти вполне могли бы послужить науке, – согласился с ней Джаред. – Но я не прихватил с собой анкеты.
– Считай, день прожит напрасно, – поддела его спутница.
Джаред остро посмотрел на нее, надеясь выразить укор, но его взгляд предательски упал на V-образный вырез ее пуловера.
– Нравится? – серьезным тоном осведомилась Кэлли.
– Да, благодарю, – так же серьезно ответил он. – Тебя это возбуждает?
– Равно как и тебя, – убежденно проговорила девушка.
– Становится жарко, – несколько невпопад заметил Джаред.
– По-твоему, мы прошли еще не все стадии, предшествующие интимным отношениям? Ради чистоты эксперимента не следует пренебрегать формальностями, – назидательно объявила она.
– Это заблуждение, Кэлли. У всех пар сближение происходит по-разному.
– Согласна. А после которого по счету стакана пива господин профессор ослабляет свой галстук?
– Предпочитаю снимать его до входа в пивную, – ответил Джаред.
– Действуешь по экспресс-методу?
– Именно, – хитро подтвердил он, следя за ее реакцией.
– И как результаты?
– Всегда гарантированы, – отозвался ученый. – Какой будет следующий вопрос?
– Чего ты боишься, Джаред?
– Тебя, Кэлли, – не задумываясь, произнес он.
– Меня? – искренне удивилась она.
– Угу, – ответил он, взяв ее под руку и направляя к выходу из луна-парка.
– Но почему?
– Тебе всегда было сложно соответствовать, – прямо объявил он. – И еще от тебя легко потерять голову.
– А голову тебе терять не хочется, – предположила Кэлли.
– Не хочется, поскольку…
– Куда ты меня ведешь? – перебила его девушка. – Мы еще на карусели не прокатились! – капризно напомнила она.
– Я никогда этого не делал и желания не испытываю, – резко отозвался Джаред.
– Даже за компанию со мной? – кокетливо спросила Кэлли, утягивая его в сторону аттракциона. – Ну же, Джаред! Пойдем…
– За поцелуй, – поставил он условие.
– Сторговались, – рассмеялась она.
– Ты утверждаешь, что изменилась, но, по-моему, какой ты была своенравной и спонтанной, такой и осталась, – с улыбкой проговорил Джаред.
– Господин профессор, а какой процент спонтанности приемлем в отношениях полов? – дерзко спросила она.
– Сложный вопрос. Предстоит выяснить…
– Полагаю, в научных изданиях об этом не пишут. Могу сказать, что у меня уже был опыт спонтанности в излиянии чувств. Неудачный опыт, если откровенно. Повторять его не стоит, – заключила Кэлли Филлипс.
После карусели и очередного поцелуя Джаред и Кэлли рука об руку вышли за ограду луна-парка. По мере того как они отдалялись от него, развеселый шум стихал, сумерки сгущались, и им не хотелось нарушать тишину. Молчание Кэлли всегда казалось Джареду непостижимым, и он не стал разбираться, какие мысли бороздят ее высокий лоб.
Когда Джаред сжал руку Кэлли в своей руке, ему на короткий миг показалось, что им вновь по девятнадцать лет. Но он тотчас вспомнил, что это не так, и ослабил хватку.
Кэлли словно и не заметила этого.
– Эй! – тихо позвал он ее. – Ты опять где-то витаешь?
– Нет, Джаред. Я все тут же…
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
– Я слышу тебя, мама, – чеканя слова, проговорила Кэлли в телефонную трубку. – Как твои дела?
– Собираюсь на Бермуды, – беззаботно ответила мать.
– Неожиданно, – невольно произнесла Кэлли.
– Я побуду там несколько дней, дочка. У меня нет никаких конкретных планов. Просто друзья пригласили, у них на Бермудах собственный пляжный домик… По возвращении я бы хотела погостить у тебя, если не возражаешь.
– Не возражаю, – отозвалась Кэлли.
– А то, знаешь, эти отели…
– Не возражаю, – повторила дочь. – Ты давно с папой разговаривала?
– Я даже не знаю телефонного номера этого мужчины из прошлого, – напыщенно возразила женщина.
– Мужчина из прошлого вернулся в город, – проинформировала Кэлли свою мать.
– Что и требовалось доказать, – многозначительно провозгласила та. – Почему ты мне это говоришь, Кэлли?
– Просто так. Других новостей вроде бы нет.
– Тоже мне новость! – фыркнула Ванесса.
– Я, например, удивилась, – объявила Кэлли.
– А я перестала удивляться, когда он третий раз кряду бросил нас. Благо у меня хватило ума подать на развод, а не бегать за ним и ждать, проливая слезы. Так что и тебе советую выбросить его из головы.
– Вряд ли это возможно, мама, – тихо проговорила Кэлли. – Я не оправдываю отца, но мне всегда казалось, что он бегал не столько от нас с тобой, сколько от самого себя.
– Я с этим справилась, дорогая. Вопрос, как справляется он с последствиями собственных поступков, – сурово произнесла мать. – Ну, всего тебе хорошего, Кэлли, рада была с тобой поболтать, – попрощалась она с дочерью.
Кэлли отключила телефон.
Отец во многом был похож на ее бывшего супруга, возможно, поэтому у нее и сложилась иллюзия, будто она сумеет ужиться с Тони. Отец тоже менял адреса так часто, как другие переключают телевизионные каналы.
– Старик, это и вправду ты?!
Практикант Поуп с возгласом преувеличенного изумления остановился на пороге огромного рабочего кабинета.
Джаред Таунсенд, его наставник и руководитель проекта, выглядел более неформально, чем многие пацаны на улице.
По всему было видно, что профессор внял наставлениям своего подопечного и обновил гардероб, сменив строгий костюм мышиного цвета на толстовку и штаны с накладными карманами, в одном из которых прятался цифровой музыкальный плеер.
– Что, похож на чучело? – усмехнувшись, спросил Джаред.
– Да ты крутой кореш, мужик. Понял?! Девчонки сразу просекут, что ты парень с огоньком! – речитативом объявил интерн, с интересом оглядывая своего наставника.
– Девчонки? Ты имеешь в виду тех, которым едва восемнадцать?
– А чем плохи свежие цыпочки, приятель, если им, конечно, уже есть восемнадцать?
– Я не говорю, что они плохи. Однако я давно вышел из этого возраста, – целомудренно проговорил профессор.
– А, по-моему, все путем, если это не уголовное преступление… Эх, были деньки! – ностальгически воскликнул Поуп.
– Да уж, – подтвердил наставник Таунсенд. – А это не перебор? – осторожно спросил он своего студента, вернувшись к теме внешнего вида.
– Не дрейфь, чувак, если твоя леди тебя не забракует, все пристойно.
– У меня нет леди, Поуп.
– А почему у тебя, ее нет? – резонно поинтересовался интерн. – Ты ведь с кем-то встречаешься?
– Это часть исследования, чувак, – передразнил его Джаред.
– Не, ну это даже для тебя слишком тускло, – разочарованно проговорил стажер. – Когда я тусуюсь со своей крошкой, то о работе даже и не вспоминаю. Полагаю, за этим компьютером ты либо мозги себе облучил, либо что еще.
– Приходится выбирать – карьера или личная жизнь. Так просто наставниками молодых не становятся, – насмешливо защитился Джаред от нападок жизнелюбивого практиканта.
– А ты подумал, кому нужен наставник, который использует женщин для исследований, а не для личных надобностей?
– Выбирай выражения!
– Суть от этого не изменится.
– У меня действительно нет времени на романы, – словно оправдываясь, проговорил Джаред.
– А у меня нет времени на обновление антивирусной базы. Но я лучше куплю новый компьютер, чем пропущу рандеву с моей девочкой! – объявил Поуп.
– Ты не обновляешь вирусные базы?! – возмутился Джаред.
– Это не смертельно. А свидания мне жизненно необходимы.
– Постой, Поуп… Ты действительно не объявляешь вирусные базы? – испуганно доискивался профессор.
– Что, проняло? – бросил тот. – Утешься, обновляю. Это я для остроты вирусные базы приплел. Можешь проверить по отчету. Вчера только обновлял… Но должен признать, ты шокировал меня, профессор. Не ожидал, что в шкале твоих приоритетов исправный процессор значится выше, чем любовь женщины, – выдал в итоге интерн и углубился в укорительное молчание за свои рабочим столом.
В последнем умозаключении было рациональное зерно, это уловил даже Джаред Таунсенд.
Поэтому, едва досидев до обеденного перерыва, он вышел из кабинета и взял курс на свадебный салон под названием «Белль Марьяж».
– О, Джаред! Не ожидала увидеть тебя' – воскликнула Кэлли, столкнувшись с ним в дверях своей студии.
– Прости, что без предупреждения, но мне было необходимо… – начал объяснение Джаред, однако внезапно осекся, поскольку не знал, что сказать, тогда, как правда прозвучала бы слишком обескураживающе, в первую очередь для него самого. Но он решился, поэтому проговорил: – Просто хотел увидеть тебя.
– Ты на себя не похож, – с улыбкой сообщила Кэлли. – Эта одежда… Она, вообще, твоя?
– Сомневаешься? Просто кое-что новенькое никогда не помешает, – старательно скрывая смущение, индифферентным тоном отозвался Джаред.
– Тебе идет. Молодит. Одобряю… если тебе, конечно, небезразлично мое мнение, – тотчас оговорилась она, продолжая детально разглядывать мужчину.
– Спасибо… Я тебя ни от чего не оторвал?
– У меня обед в это время, насколько тебе известно, но… – хотела объясниться девушка.
– Пройдемся до пляжа, – перебил он.
– Увы. В том-то и дело, что я не могу надолго отлучаться. Салон в запарке, слишком много заказов. Необходимо поспевать к сроку.
– Цветочный кризис?
– Скорее свадебный бум.
– Кто бы мог подумать' – шутливо воскликнул Джаред.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13


А-П

П-Я