https://wodolei.ru/catalog/dushevie_poddony/iz-iskusstvennogo-kamnya/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Впрочем, вас это ни в коей мере не коснется. Уверен, вы будете покорены галантным отношением американцев к дамам и не станете забивать себе голову политикой.
Это чисто мужское высокомерное заявление заставило Марису сверкнуть глазами. Она прикусила губу, чтобы не ответить ему резкостью. Педро был типичным мужчиной-испанцем, и было бы глупо поссориться с ним из-за этого. Она больше выиграет, если он будет принимать ее за робкую, безмозглую и беспомощную дамочку, какой она представлялась всем мужчинам.
Вспомнив о мачехе, Мариса задумалась: какой окажется эта «красавица Инес»? Это определение, долетевшее до ее ушей однажды жарким днем, не давало ей покоя. Ведь этой женщине хватило ума и красоты, чтобы пленить ее стареющего отца! Она была достаточно молода, чтобы иметь любовника, и достаточно умна, чтобы единолично управлять плантацией. Пришлось ли ей прибегнуть к посторонней помощи? Как Инес, привыкшая к власти и богатству, отнесется к появлению падчерицы? Тем более что последняя является хозяйкой земли, на которую Инес предпочитала взирать как на свою собственность… Мариса в который раз вспомнила, что дон Педро приходится донье Инес двоюродным братом. Что он должен в таком случае думать о ней? Безусловно, теперь он мало напоминал распущенного молодого денди, каким был раньше. Здесь, на родной земле, он казался более зрелым и уверенным в себе. К тому же форма испанского полковника придавала ему мужественности.
Впрочем, после переправы через реку Сабин, представлявшую собой естественную границу Луизианы, Педро Ортега спрятал военный мундир и опять превратился в гражданское лицо, одевающееся куда скромнее, чем когда-то в Испании.
– Если начистоту, то мое полковничье звание скорее почетное, – объяснил он с гримасой пренебрежения. – Здесь я владею землями, здесь у меня финансовый интерес, и наше правительство это понимает. Уверен, что могу рассчитывать и на ваше понимание, сеньорита. Трудно услужить и вашим, и нашим, но здесь, в провинции Луизиана, я нужен как посредник, связующее звено. Губернатор Уилкинсон – мой друг и относится ко мне с пониманием.
– Очень мило, – пробормотала Мариса из вежливости. Вместо «мило» она чуть было не сказала «удобно», но вовремя одумалась. Ей уже приходилось слышать от своего спутника о генерале Джеймсе Уилкинсоне, ветеране войны за независимость, верном друге испанцев, как отзывался о нем Педро. Она ничего больше не сказала и пришпорила лошадь, чтобы не отстать.
Педро Ортега, незаметно покосившись на точеный профиль Марисы, удовлетворенно отметил про себя, насколько она повзрослела и в какую красавицу превратилась. Особенно его пленяла ее бледно-золотистая кожа и волосы оттенка червонного золота. Возможно, теперь ее будет проще обуздать, особенно после всех испытаний, выпавших на ее долю за истекшие два года. Скольких любовников она успела сменить, прежде чем оказалась здесь? Что заставило ее бросить Европу? То и другое он скоро выяснит. Она была здесь, рядом, и он поклялся самому себе не торопить события. Одно ему не терпелось узнать: как отнесется его красавица кузина к еще более ослепительной красавице, своей падчерице? Вряд ли он ошибался, представляя всю меру ненависти молодой мачехи.
Поймав на себе вопросительный взгляд Марисы, он поспешно проговорил:
– Мы доберемся до Нэтчеза еще засветло, так что вы успеете посмотреть город. Он построен на крутом берегу Миссисипи. Основателями его были по большей части испанцы. Американцы имели неосторожность поселиться в части города под названием «Нэтчез-под-холмом», где собралось все отребье. Это пятно на чистом лице города. Вам там нечего делать.
«От него так и веет скукой и напыщенностью!» – подумала Мариса, изображая радушную улыбку. Ко всему прочему он не был лишен своеволия: не посоветовавшись с Марисой, он устроил так, чтобы она провела в Нэтчезе не меньше двух недель, прежде чем отправиться в Новый Орлеан. Там она сможет со всеми познакомиться, включая друзей отца и Педро Ортеги. К последним относились загадочный генерал Уилкинсон и, разумеется, Инес.
– Бывает время, когда Новый Орлеан становится крайне неприглядным местом! – Голос Инес хотелось сравнить со сладким медом. Она не говорила, а мурлыкала, как кошка. Голос ее был тих и чуть хрипловат. – По канавам плывут нечистоты, выплескивающиеся на мостовые. Запах, жара! И разумеется, лихорадка. Клянусь, рабы мрут от нее как мухи. Потому я и уговорила Андреса, – взглянула она исподволь на Марису, – то есть вашего уважаемого отца, построить для меня домик здесь, в Нэтчезе. Здесь так мило, к тому же это больше Испания, нежели Франция.
У Инес были длинные черные волосы, мягкие как шелк. Она укладывала их на голове узлом, благодаря чему приобретала королевский вид. Ее белоснежная, без единой морщинки кожа напоминала лепестки магнолии, вступая в контраст с алыми и полными губами. Мариса быстро сообразила, кого ей напоминает эта особа: в памяти всплыла мадам де л’Эгль. Та была, конечно, значительно старше и изворотливее Инес, карие глаза которой выдавали неискренность ее гостеприимства и внезапной симпатии к падчерице.
Мариса хорошо понимала, почему все до одного мужчины находят Инес привлекательной женщиной. Она была красива, ее фигура, не испорченная беременностями, сохранила пленительные очертания. Она мастерски привлекала мужчин, напуская на себя беспомощный и одновременно соблазнительный вид. Проведя в ее обществе всего несколько часов, Мариса почувствовала себя неуклюжей и несуразной.
– Дорогая – не возражаешь, если я буду так тебя называть? – я знаю, ты прожила большую часть жизни в Европе и, несомненно, посещала модные изящные салоны во Франции. Уверена, ты и сама очень умна – недаром же объездила чуть ли не весь мир! – Инес усмехнулась, чтобы ее слова не показались уколом, но Мариса ничем не выдала своей уязвленности. – Увы, здешних мужчин ты наверняка сочтешь неинтересными и старомодными. – Казалось, Инес не хватает воздуха. – Если женщина умна, они не желают этого замечать. Здесь все так ново, дико, временами даже страшно. Так ты не возражаешь, чтобы я так к тебе обращалась? Даже если они не правы, как дон Эстебан Минор, разглагольствовавший сегодня за ужином о карьере Бонапарта, нам не полагается это замечать. Пусть говорят, что хотят! Так ли уж это важно?
«Для меня – да. А ты законченная лицемерка!» Мариса была готова сорваться на крик, уподобиться рыночной торговке. Однако, научившись владеть собой, она сложила руки на коленях и невинно посмотрела в прищуренные, все замечающие глаза Инес:
– Прошу прощения. Разумеется, вы правы. Мне надо научиться держать язык за зубами.
Надеясь, что ее не выдаст выражение лица, Мариса размышляла: «Вот женщина, пробудившая в Доминике такую страсть, что он устроил дуэль с моим отцом и убил старика, имевшего безрассудство очертя голову броситься в неравный брак! А отец! Неужели он не сумел ее раскусить? Ее любезность притворна, за ней скрывается яд. Она ненавидит меня, но не подает виду. Ей хочется, чтобы я пользовалась успехом в обществе. Зачем ей это?»
Донья Инес с довольной улыбкой поднялась из-за стола.
– Вот видишь! Я знала, что мы поладим и быстро найдем общий язык. Знаю, ты устала. Не стану тебя больше задерживать, дорогая. Тебе надо хорошенько отдохнуть. Завтра вечером мы приглашены на бал к губернатору, где ты познакомишься со всем здешним светом, поэтому тебе надо выглядеть как никогда. Доброй ночи!
Мариса заставила себя ответить мачехе так же любезно. Донья Инес грациозно выплыла из комнаты, бесшумно затворив за собой дверь.
Мариса прикрутила фитиль лампы у изголовья и дождалась, чтобы он погас, оставив в воздухе легкий запах дыма. Ее глаза постепенно привыкли к темноте. Чуть улыбаясь, она думала о том, как велико различие между роскошным убранством комнаты и теми каморками, в которых ей приходилось коротать ночь на протяжении нескольких недель. Она приучилась засыпать в любых условиях: на жестких матрасах, несвежем белье, соломенных тюфяках в домах бедных мексиканцев и испанских поселенцев. Огромная кровать под балдахином с кокетливыми оборками была чересчур удобной, чтобы ее быстро сморил сон.
Она понимала, что ей следует выспаться, но лежала без сна. Она почувствовала подводные течения с первого мгновения, как только ее представили красавице Инес, разыгравшей из себя гостеприимную хозяйку и рассыпавшейся в извинениях за то, что уже пригласила гостей к ужину, не зная точно, когда пожалует Мариса. Уж не надеялась ли она, что падчерица окажется дурнушкой или слишком устанет с дороги, чтобы предстать перед столь изысканной компанией? На симпатию доньи Инес Марисе не приходилось рассчитывать, однако нельзя было не признать, что и сама она заранее прониклась к мачехе неприязнью. Теперь двум женщинам предстояло в течение нескольких недель, а то и месяцев вести безмолвное сражение.
«Уж не принадлежит ли мне и этот дом? – размышляла Мариса, ворочаясь с боку на бок. – Если да, то я здесь явно не ко двору. Могу себе представить ее разочарование и гнев, когда она узнала, что ее падчерица – единственная наследница огромного состояния».
Изменил бы он свое завещание, если бы не смертельное ранение на дуэли? И зачем ему понадобилось выдавать дочь за дона Педро? Слишком много вопросов и мало ответов! Кое-что ей растолковал дядя, однако многое оставил недосказанным. Что ж, она постарается быть беспристрастной! Однако она заранее знала, что не сможет отбросить неприязнь к мачехе.
Она оказалась здесь если не целиком против собственной воли, то по крайней мере вопреки желаниям… Стоило Марисе закрыть глаза, как ей почудилось, будто перед самым ее носом раскачивается огромный маятник, волочащий за собой вереницу воспоминаний: долгое утомительное путешествие в сопровождении Педро; его взгляды, далеко не столь учтивые, как его слова; первое впечатление от дома с белой террасой на изумрудной лужайке, к которому вела аллея, затененная могучими деревьями; свежий ветерок с реки, ласкающий пряди волос на ее разгоряченной щеке; бесчисленные черные и коричневые лица невольников; донья Инес, сбегающая им навстречу по широкой лестнице, и ужин при свечах, на котором Мариса, облачившись в парижский туалет, возмутила гостей-мужчин, вступив с ними в спор о политике…
Завтра, отдохнув, она проявит больше осмотрительности. Она будет казаться робкой, серьезной, пленительно беспомощной – хотя бы для того, чтобы насолить мачехе.
«Зачем я здесь?..» С этой мыслью Мариса погрузилась в сон.
Глава 40
Проснулась Мариса уже за полдень. Лежа в чужой широкой кровати, она пыталась собраться с мыслями.
Она провела ночь в просторной комнате, казавшейся сумрачной из-за плотно задернутых гардин; впрочем, неистовое солнце умудрялось пробиваться и сквозь них. За толстыми стенами дома, хранившими внутри прохладу, чувствовалась знойная жара.
Мариса сообразила, что ее разбудил какой-то звук, и, повернув голову на подушке, встретилась глазами с испуганным и одновременно любопытным бледнокожим созданием гораздо моложе себя. Волосы девушки скрывал белый платок, серое платье оживлял белый накрахмаленный передник. Горничная? В следующее мгновение Мариса сообразила, где находится. Рабыня, прислуживающая в доме!
Девушка была напугана тем, что разбудила ее. Мариса улыбнулась и решила ее подбодрить:
– Ты меня не потревожила. Наверняка давно пора вставать! Уже очень поздно?
Девушка присела в реверансе и опустила длинные ресницы, прикрыв ими влажные карие глаза.
– Нет, мэм, только полдень с минутами. Госпожа послала меня проверить, не проснулись ли вы, но не велела будить, если вы спите.
Горничную звали Эулалия, но все называли ее Лали.
– Если Лали тебя устраивает, она твоя, – заявила Инес позже небрежным тоном. – Только не распускай ее, дорогая. Она новенькая. Я купила ее не так давно вместе со старым запущенным имением. Ее отец, француз, научил ее французскому и английскому. Потому я и решила, что она тебе подойдет.
Мариса в ужасе заглянула в холодные, беспрестанно оценивающие ее глаза Инес:
– Дочь француза? Как же тогда?..
– Ты получила европейское воспитание и не понимаешь наших правил. Да, отец Лали – француз, зато мать – рабыня-мулатка. Значит, сама она тоже рабыня. Имение, которое я приобрела, принадлежало ее отцу. Ей повезло, что она не угодила в какой-нибудь из новоорлеанских домов терпимости – уж прости мне такую откровенность! Тебе придется понять, что здесь все иначе. Законы очень строги по отношению к цветным. По-другому нельзя! Помнишь, что случилось в Санто-Доминго? Здесь не должно повториться то же самое. Отец Лали мог бы дать ей свободу, если бы захотел, но он был горьким пьяницей, забросившим плантацию и распустившим своих чернокожих. Мне пришлось почти всех продать – они никуда не годились. Тебе следует привыкнуть ко всему этому, прежде чем мы отправимся на «Конграсиа».
Отец Марисы назвал свою плантацию в Луизиане «Конграсиа», что означало «С милостью», однако все на ней зиждилось на рабском труде. С людьми обращались как с животными и продавали их как скот. Инес утверждала, что рабство – единственная возможность для здешнего процветания. Вспоминая выжженное солнцем побережье Северной Африки и Триполи, где обращали в рабство всех пленных, невзирая на их расу, и не желая лицемерить, Мариса предпочитала молчать.
Так и не избавившись от невеселых мыслей, Мариса отправилась вместе с доньей Инес за покупками.
– Мне нужно забрать у мадам Андре заказанное раньше платье. Я познакомлю тебя с ней на случай, если тебе понадобятся новые платья и шляпки. Она следит за последней модой.
Оживленная Инес много смеялась и была само очарование. Мариса с любопытством знакомилась с Нэтчезом. Однако за стенами дома оказалось нестерпимо жарко, на пыльных немощеных улицах яблоку негде было упасть. У Марисы так разболелась голова, что, обменявшись любезностями с мадам Андре, она поспешила покинуть ее лавку, спасаясь от нестерпимой влажности.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79


А-П

П-Я