https://wodolei.ru/catalog/mebel/shkaf-pod-rakovinu/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Это войско набирал и обучал сам Малькольм.— Кто же твоя счастливая суженая? — спросил Гэвин.Гарольд равнодушно повел широкими плечами:— Девушка из клана Маккендриков. Я никогда не видел ее.Вот оно как! Мало того что Ариэлла избавилась от него, но еще решила отдать все, что он создал, человеку, лишившему Малькольма даже смысла существования! Только теперь осознав всю глубину этого подлого предательства, он едва не разразился бранью.— Как же вас сосватали? — поинтересовался Малькольм, пораженный тем, что его голос прозвучал так спокойно.— В начале лета ко мне пожаловали трое Маккендриков. Они искали Черного Волка, — объяснил Гарольд. — Двое взрослых мужчин и один чумазый паренек лет двенадцати. Как и прежние посланцы, они горели желанием найти тебя и очень упорствовали, хотя я объяснил им, что ты уже не вождь клана Макфейнов. Пришлось указать дорогу. Они до тебя добрались?Ну конечно! Ведь Дункан и Эндрю сказали Гэвину, что уже побывали у Гарольда. Значит, Ариалла видела его и приняла решение не вслепую.— Добрались.— Маккендрики живут неподалеку отсюда. Их замок со всех сторон окружен горами, — продолжал Гарольд, поняв из ответа Малькольма, что посещение ни к чему не привело. — Кажется, они всегда были отрезаны от мира и совсем не умеют отражать вражеские нападения. Дочь их погибшего лэрда предложила мне брачный союз, надеясь, что мое войско обеспечит клану безопасность.«Мое войско!» — мысленно возразил ему Малькольм. Да, такая защита весьма надежна. Но какая горькая ирония судьбы! Ариэллу будут оберегать воины Черного Волка, хотя сам поверженный Черный Волк не обременит ее своим присутствием!— А какую пользу этот союз принесет тебе, Гарольд? — спросил он с деланным безразличием.— Невеста утверждает, что ее соплеменники достигли необычайного мастерства в ремеслах и искусствах. Дары, присланные ею, действительно поражают воображение. К тому же мне пора жениться, а это прекрасная возможность расширить владения и преумножить богатства!Что же еще от него ждать? Гарольд и не помышлял помочь клану, попавшему в беду, а желал лишь упрочить свою власть. Такая простая логика тоже достойна уважения.— Ваши кланы разделяет несколько дней пути, — напомнил он Гарольду. — Как ты будешь управлять Маккендриками, находясь так далеко от них?— Я там не задержусь, — заверил его Гарольд. — Вот увижу своими глазами, какие диковины делают Маккендрики, женюсь — и домой. Их клан станет ветвью нашего и примет наше имя. Тридцать моих воинов будут охранять их и вести дела. Многие сами выразили желание переселиться туда, поскольку в клане Макфейнов женщины теперь наперечет.Его лицо было бесстрастным, но в тоне ясно слышалось осуждение. «Это из-за меня, — подумал Малькольм. — По моей вине погибли почти все женщины клана Макфейнов. И Мэриан».— Я полагал, что ты возлагаешь на брак больше надежд, — заметил Гэвин. — Часто ли ты намерен навещать жену? Ведь она должна родить тебе ребенка.— Я вообще не собираюсь ее навещать, — отвечал Гарольд. — Ей надлежит жить со мной.— Она сама согласилась покинуть клан? — Малькольма изумило, что Ариэлла приняла такое условие.— Еще нет, — признался Гарольд. — Но это не подлежит обсуждению. Я слишком истосковался по женскому обществу, чтобы держать жену вдали от себя. Если она откажется последовать за мной, брак не состоится.Малькольм понял, какое мучительное решение придется принять Ариэлле. Покинуть дом для нее все равно, что расстаться с частью души. Однако она пойдет и на это ради спасения клана. Безопасность своего народа Ариэлла оплатит любой ценой, даже своей жизнью.Он с горечью напомнил себе, что теперь все это его не касается. Она стремилась от него избавиться и добилась своего. Пускай, если хочет, выходит замуж за Гарольда и отдает ему все, что Малькольм денно и нощно создавал и укреплял! Видимо, Ариэлла твердо уверена, что кузен в отличие от него достоин возглавить клан. А тот принудит ее расстаться с соплеменниками… Получив столь жестокий урок, она узнает, каково лишиться всего, что любишь и знаешь. Зато Гарольд, разрази его гром, станет лэрдом могущественного клана Макфейнов и маленького, затерянного в горах клана чудаков Маккендриков. А главное, получит Ариэллу.Малькольм же снова останется ни с чем.Да, он уже во второй раз лишается всего из-за Гарольда, но не потому, что того обуревает жажда власти. Просто сам Малькольм ничтожен и не способен удержать то, что ему принадлежит по праву. Задолго до того как у него отняли титул и клан, Малькольм сам решил, что титула лэрда не достоин такой, как он, — израненный, пьющий, озлобленный и вечно жалеющий себя. При воспоминании об этом его охватила ярость. Ведь никто в войске, кроме Родерика и нескольких всем недовольных солдат, не помышлял о его смещении. Все наивно полагали, что он сумеет превозмочь свои телесные и душевные страдания. Он же пал их жертвой.Вот почему Ариэлла не сочла его достойным возглавить клан. Она осуждала его за прошлые грехи так же, как осуждал себя за них на протяжении многих лет сам Малькольм. Главное же, она не могла простить того, что он не явился на зов ее отца. Откликнувшись, Малькольм совершил бы поступок, достойный истинного рыцаря. И тут, возможно, она права. Будь Малькольм прежним Черным Волком, он сделал бы все, чтобы помочь им.Как же ему хотелось стать прежним!— Уже поздно, — неожиданно проговорил Гарольд. — Я должен проститься с тобой.— Ты отправишься дальше? Гарольд кивнул:— В такую ясную ночь незачем делать привал. Если карта не врет, мы задолго до рассвета достигнем замка Маккендриков.Малькольм лихорадочно обдумывал, как удержать его. Им уже завладела мысль первым добраться до Ариэллы. Но как убедить ее, что именно он, при всех его грехах и недостатках, более достоин стать лэрдом?— На твоем месте я переждал бы ночь. Гарольд с любопытством посмотрел на него:— Почему?— Местность здесь гористая, ничего не стоит заблудиться. Чуть отклонишься от тропы, а потом придется несколько дней искать в горах дорогу. Дождись утра, чтобы не блуждать, а уверенно ехать вперед.Гарольд задумался, потом покачал головой:— Я не раз преодолевал со своим отрядом гористые местности. Ничего, Бог даст, не заплутаем.— А если буря? — нашелся Гэвин.— Какая еще буря?— Да, надвигается сильная буря, — подхватил Малькольм.— Откуда вам про это знать? — удивился Гарольд.— Сегодня мы повстречали дряхлого провидца, он и предупредил нас. — Малькольм знал, что в отличие от него Гарольд верит в бредни предсказателей. — Скоро лес кончится, вы окажетесь на открытом месте, и вам негде будет укрыться. Если же вы раскинете здесь лагерь, твои люди нарубят веток и сделают удобные шалаши.— Нет ничего хуже, чем попасть в грозу, — поддержал друга Гэвин. — У промокших до нитки людей безнадежно портится настроение.— Провидец сказал, что гроза к утру кончится, — добавил Малькольм. — На рассвете ты выступишь вперед и предстанешь перед невестой сухим и отдохнувшим.Он наблюдал за колеблющимся кузеном. Если Гарольд решит переждать бурю, им с Гэвином удастся опередить этот отряд.— Да, невелико удовольствие скакать в грозу, — согласился наконец Гарольд. — Хоть ночь пока ясная, не стану пренебрегать словами провидца. Роберт, — обратился он к одному из воинов, — скажи всем, что мы останемся здесь до утра.
Ариэлла плотнее запахнулась в плащ и пустила лошадь между деревьями. Сердце ее трепетало. Соплеменники умоляли Ариэллу не углубляться в лес среди ночи, но она поступила по-своему, не желая оставлять Кэтрин у головорезов. Да, с ней Агнес, но та, бедняжка, слишком кротка и сама нуждается в поддержке. Поскольку Родерик угрожал убить Кэтрин, если Ариэлла придет не одна, девушка запретила сопровождать ее. Но как ни велик был страх за сестру, она не отважилась взять с собой меч, надеясь задержать Родерика до прибытия Гарольда. С его появлением негодяю останется лишь вернуть свободу ей, Кэтрин и Агнес.В противном случае все трое погибнут.Ниэлл и Гордон решительно воспротивились этому плану и предлагали послать в лес сильный отряд, который сначала окружил бы лагерь Родерика, а потом пошел в атаку. Но Ариэлла сочла недопустимым ослабить оборону замка и бросить на произвол судьбы женщин и детей. Вдруг Родерик именно на это и рассчитывает? Хотя Малькольм научил Маккендриков обороняться, Ариэлла все же сомневалась, что они смогут противостоять воинам противника. Лучше уж клану отсидеться за надежными стенами до подхода Гарольда с отрядом.Услышав шорох, девушка вгляделась в темноту. Из-за дерева вышел мужчина с луком.— Только шелохнись — и тебе конец!Тут выглянула луна, и Ариэлла узнала в лучнике Грегора — того самого, с кем бился Малькольм во время последнего штурма замка.— Я Ариэлла Маккендрик, — спокойно представилась она, незаметно взявшись за рукоятку кинжала, спрятанного в складках плаща. — Если ты убьешь меня, вашему главарю не видать меча, а значит, и тебе не сносить головы.Он приподнял брови, удивленный тем, что она осмелилась угрожать ему.— За мной! — коротко скомандовал Грегор.Взяв лошадь под уздцы, он огляделся, желая удостовериться, одна ли приехала Ариэлла. Убедившись, что с ней никого нет, Грегор углубился в лес и начал петлять, видимо, желая запутать девушку. В этом не было ни капли смысла: Ариэлла знала лес как свои пять пальцев.Через некоторое время она почуяла запах дыма. Грегор вел ее к костру, разведенному среди леса. Еще немного — и из потайных мест за корягами и камнями вылезло более дюжины грязных головорезов. Опершись о луки и мечи, они устремили на нее свирепые взгляды. Некоторые, глядя на нее, плотоядно облизывались.Ариэлла старалась не выказывать ни страха, ни ненависти.— Что за красотку ты привел сюда, Грегор? — осведомился высокий тощий разбойник с сальными волосами, вцепившись в ногу Ариэллы.Грегор свалил его на землю ударом кулака.— Еще раз притронешься к ней, Тейвис, — и я прикончу тебя. — Он грозно оглядел сообщников. — Она принадлежит Родерику.— У Родерика уже есть одна, — возразил громила с черной всклокоченной бородой.— Была одна, а теперь две! — отрезал Грегор. — Где он?— Вон там. — Один из мерзавцев указал в сторону мечом и обнажил в улыбке гнилые зубы. — С той дурнушкой.Речь явно шла об Агнес, и Ариэлла молила Бога, чтобы Родерик не причинил девушке зла.Она спешилась и последовала за Грегором. По пути ей встретилось более двадцати вооруженных людей, но, вероятно, еще столько же скрывалось в темноте, карауля чужаков. У костров лежали раненые — те, кто пострадал при последнем нападении на замок. С таким войском Родерику не захватить клан одним лобовым ударом. Поэтому он и заставил Ариэллу пожаловать сюда.Родерик сидел у костра, не сводя глаз с огня. При виде Ариэллы и Грегора он удивленно поднял глаза и осклабился. Свет костра облагораживает даже урода, но Ариэлла не находила сейчас в облике главаря шайки ничего привлекательного и с отвращением вспоминала, что некогда пленилась смазливой физиономией и густыми светлыми волосами. Неужели она сочла этого варвара достойным владеть мечом Маккендриков? Задержав взгляд на безобразном шраме, пересекающем щеку Родерика, она испытала мрачное удовлетворение. «Скоро тебе нанесут такую глубокую рану, что ты уже не оправишься!» — подумала девушка.— Добро пожаловать, Ариэлла, — вкрадчиво проговорил Родерик и даже привстал. — Признаться, не ждал тебя так скоро. — Окинув ее взглядом, он нахмурился: — А где же меч?— А где Кэтрин?— Узнаю заботливую Ариэллу, — усмехнулся он. — Помнишь, как сострадание побудило тебя позаботиться о тяжело раненном красавчике?— В отличие от тебя я не обрекаю людей на смерть.— Я воин, — напомнил он. — Убивать людей — мое ремесло.— Ты не воин, а подлый вор и убийца! — бросила ему Ариэлла. — Одно дело — разить недругов в бою, и совсем другое — резать невинных, врываясь в их дома.— Происшествие с твоим отцом — досадная случайность, — возразил он, качая головой. — Будь у меня выбор, я бы оставил его в живых.Ариэлла едва удержалась от того, чтобы не плюнуть ему в лицо. Вывести его из терпения — значит подвергнуть опасности Кэтрин и Агнес. Девушка слишком хорошо помнила, что произошло с ее соплеменниками, когда она обезобразила ему физиономию.— Убеждена, что ты убил его не случайно. Ведь он попытался защитить меня, а ты прикончил бы любого, вздумавшего помешать тебе.Поразмыслив, он пожал плечами:— Просто мне надоели дурацкие запреты ничтожных людишек. Я хотел получить тебя и меч и не мог взять в толк, почему должен от этого отказаться. Я молод, силен, мне нет равных в бою. Из меня получился бы отменный лэрд. — Он шагнул к ней, сверкая зелеными глазами. — Ведь и ты, Ариэлла, — он провел рукой по ее щеке, — в свое время была очарована мною. — Родерик коснулся губами ее уха. — Помнишь?Девушка отпрянула. Он внушал ей отвращение.— Тогда я еще не знала, с кем имею дело, и не понимала, что ты одержим дьяволом.— Я сражен в самое сердце. — Родерик насмешливо прижал ладонь к груди. — Что ж, ты застала меня в хорошем настроении: твои оскорбления ничуть не досаждают мне. Но в будущем я научу тебя придерживать язык. — Он крепко схватил ее за подбородок, и лицо его стало жестоким. — Говори, где меч!Ариэлла гордо вскинула голову:— Ты так и не ответил, где Кэтрин и Агнес. Это несколько ошарашило его, но он, убрав руку, захохотал:— Ты по-прежнему беспокоишься за Агнес?— Что ты с ней сделал? — Ариэлла испугалась.— Ровным счетом ничего, — ответил, смеясь, Родерик. — Ничего такого, чего не пожелала бы она сама.Девушку охватила паника.— Побойся Бога, Родерик! Если ты плохо с ней обошелся…— Приведи сюда Агнес! — приказал Родерик Грегору.Тот не спеша направился к палатке, охраняемой вооруженным воином. Грегор заглянул внутрь и позвал Агнес. Вскоре та спокойно подошла к костру и ничуть не удивилась, увидев Ариэллу. Казалось, она не боится Родерика.— Как ты, Агнес? — взволнованно спросила Ариэлла.— Отлично. — Агнес посмотрела на главаря шайки. — Она отдала его тебе?— Еще нет. Ей захотелось сперва удостовериться, что ты и Кэтрин живы и здоровы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38


А-П

П-Я