https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/Hansgrohe/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— В виде двойной спирали — нити ДНК в хромосомах человека и высокоразвитых животных, и футбольного мяча — это вирусы. Конечно, есть еще и брюхоногие моллюски…
— Но ведь молекулы углерода-60 имеют единственную форму — мяча? — перебила ее Сара.
— Вовсе нет, — возразила Ребекка. — Если углерод-60 поместить в электрическое поле, образуются так называемые нанотрубки. Спиралевидные.
Две формы С-60. Две основные формы жизни на Земле. И то и другое возникло на основе углерода.
— Взгляните.
Ребекка прикоснулась к экрану, и на нем появилось изображение молекулы в виде футбольного мяча, рассматриваемой под криоэлектронным микроскопом.
— Это С-60? — спросила Сара.
— Нет, — ответила Ребекка. — Вирус.
— Какой именно?
— Герпетический. Вирус герпеса человека.
— Герпес?
— Угу. Выглядит точно так же, как С-60.
Кристалл и низшая форма жизни. Чем объясняется такое сходство?
— Углерод, из которого развились мы, — загадка, — сказала Ребекка. — Уголь, алмазы — на Земле их до сих пор полнымполно. Теоретически и С-60 должен бы был встречаться повсюду. Но его нет. Почему? — Она помолчала. — На мой взгляд, его и теперь более чем достаточно. Просто он видоизменен. Это мы.
— Джером? Хинкли? Какого черта вы там делаете?
Небо опять осветилось молнией, и Карвер успел разглядеть:
то, что к нему приближалось, хоть и походило по очертаниям на человека, не было ни Джеромом, ни Хинкли.
С каждым шагом оно разрасталось, точно затвердевающая жидкость. Становясь гигантом.
Карвер, попятившись назад, передернул затвор винтовки, спустил курок и полил противника огневым дождем. Пули отскочили, не причинив и капли вреда.
Гигант двинулся дальше.
Карвер в отчаянии взглянул на выход, загороженный поддоном, на котором лежал углерод-60. На кристаллической поверхности кишела тьма прозрачных пауков с усиками и трубчатыми ножками и гигантских стеклянных многоножек. Карвер ужаснулся, заметив, что все это полчище на глазах тает, превращаясь в единый комок. Буквально за несколько мгновений комок принял форму человеческой головы. Его головы.
Она медленно раскрыла глаза, посмотрела на Карвера, а мгновение спустя разжала челюсти и зашипела. Внезапно из прозрачного рта вывалился язык — на нем было выгравировано единственное слово.
Карвер и вскрикнуть не успел, как кристаллическая рука приблизившегося гиганта схватила его за шею и сжала пальцы.
Лицо Карвера побагровело.
Он в отчаянии сжал кулак и что было сил ударил по противнику. И почувствовал, что борется со стеной прочнейшего стекла.
Гигант никак не отреагировал на выходку Карвера. Сильнее сдавливая ему горло, он лишь внимательно смотрел на него.
Эдди на поверхности занервничал. Карвер будто затеял какую-то игру. Прошло почти пятнадцать минут.
С трудом пробираясь к входу в туннель, Эдди кривился: ужасно воняло гнилой травой и ветками.
— Эй, внизу! — прокричал он, заглядывая внутрь. — Что, черт возьми, происходит? — Тишина. — Ответьте же, мать вашу!
Оглянувшись на Балджера, с кем-то увлеченно разговаривавшего по телефону, Эдди опустился на колени и осмотрел цепь. Она внезапно дернулась. Всего раз.
— Ну, наконец-то! Замечательно.
Эдди вернулся к подъемнику и включил его.
Заревел двигатель, и цепь поехала вверх — почему-то слишком быстро. Вырубив машину, Эдди опять торопливо подошел к входу и рукой поднял цепь. Куба С-60 на поддоне не оказалось.
Швырнув его на землю, обескураженный Эдди зашагал к Балджеру, теперь со всех сторон обставленному ноутбуками, телефонами и спутниковыми ресиверами. Разыскав среди моРя игрушек рацию, Эдди попытался выйти на связь с Карвером.
— Карвер, что там у вас? Какие-то проблемы? Мы теряем кучу времени. — Молчание. — Черт знает что такое! — Он повернулся к Балджеру. — Джек?
Балджер продолжал телефонный разговор.
— Джек?
Эдди коснулся плеча Балджера и страшно удивился, когда тот вздрогнул, будто напуганный ребенок.
— Чего тебе? — проворчал Балджер, озлобленно выпуская сигаретный дым.
Эдди большим пальцем указал на туннель.
— Я спущусь вниз. По-моему, у Карвера что-то стряслось.
— Хорошо, — ответил Балджер, отворачиваясь.
Эдди пробежал под дождем к отверстию в земле и полез в туннель.

Резиденция Папы.
Второй этаж.
Ватикан
— Говоришь, микроскопические роботы? А какие они выполняют задачи? И из чего сделаны, если настолько малы?
— Из углерода, — ответил Балджер, перекрикивая шум двигателей. — Они выполнят любую задачу, какую перед ними ни поставишь. Смогут вырезать раковую опухоль. Вылечить повреждение внутренних тканей. Собрать микросхему из отдельных атомов…
— Те, которые сейчас у тебя, умеют делать все, что ты перечисляешь?
— Нет, какие программы заложены в этих, я, конечно, не знаю, просто привожу примеры. Все, что от нас сейчас требуется, — это произвести над ними в лаборатории обратное проектирование.
— Не понимаю.
— Джей, найди видеоприставку, тогда я все тебе покажу, — грубо потребовал Балджер.
В офисе Папы Римского президент Соединенных Штатов, президент и главный исполнительный директор корпорации «Рола» Рипли Торн и только что прибывший руководитель Иерусалима беседовали за чаем. Сам Папа в блестящей мантии сидел за письменным столом.
Речь шла о гораздо более серьезных, чем микромашины, вещах. О том, что Атлантида грозила коренным образом изменить существующие устои. Сильных мира сего это пугало.
А голос Хоутона, слишком громко болтавшего по телефону в соседнем кабинете, разумеется, раздражал.
— Простите, мистер Хоутон, но, пожалуйста, говорите потише, — спокойно и терпеливо обратился к нему высокий священник. — Я отец Макрэк, один из помощников Папы.
— Он простит меня, — грубо отрезал Хоутон. Роджер Фергюс Макрэк в изумлении замер. — В конце концов, это его работа.
— Джей? Джей, ты меня слышишь? — хрипло произнес Балджер.
— Да-да, — ответил Хоутон.
Фергюс указал ему на письменный стол, удаленный от двери на несколько ярдов.
— Когда будете готовы вновь присоединиться к обсуждению, можете войти, — сказал он.
Хоутон даже не посмотрел на него. Стремительно зашагал к столу, на котором увидел приставку. Вскоре все его внимание сосредоточилось на изображениях необычных штуковин типа насекомых, появившихся на экране.
— Ну и где же роботы? — требовательно спросил он у Балджера.
— Ты смотришь на них.
— Это и есть роботы? Похожи на жуков. Какого они размера?
— Настолько маленькие, что на кончике иглы их уместится сотня тысяч.
— Понятно, — ответил Хоутон, качая головой. Весь смысл Балджеровых слов дошел до него лишь секунду спустя. — О черт.!

Камеры
Клиффорд Мейпл набил в рот свежего табака и взглянул на одного из подчиненных, тоже вошедшего полюбоваться подземной пещерой.
Подобно катакомбе под готическим собором, громадное пространство сохраняло первозданные размеры благодаря колоссальным каменным аркам на квадратных столбах со стороной в сорок футов — они удерживали на себе вес восьми огромных наземных пирамид. По залу вились восемь дорожек, поднимавшихся на десять футов. Каждая вела в отдельную кристаллическую камеру. Над камерами висело по исполинской пирамиде, тоже из О60.
На потолке над пирамидами виднелись спиральные каменные ходы, исчезавшие во мгле. Они уходили внутрь пирамид на поверхности.
— Такое ощущение, что я смотрю на кишки двигателя «Ви-8», — сказал Мейпл. — Странно.
В одной из камер уже суетились его люди, придумывая, каким бы образом открепить ее и опустить на пол. Находиться там было весьма опасно, тем более что земля вдруг опять содрогнулась.
Мейпл выплюнул пережеванный табак.
— Молитесь, чтобы эти хреновины не обрушились прямо на нас! — крикнул он.
Посередине каждой из четырех стен темнел вход в просторный туннель. Сквозь один команда Мейпла сюда и явилась. Теперь из каждого на пол катакомбы текла мутная вода, точно предупреждая, что грядет наводнение.
— Где запропастился чертов Карвер? — недовольно проворчал Мейпл, взглянув на часы. — Ну что, когда приступим к работе? — обратился он к людям в камере.
— Без корпускулярного пучка не обойтись, сэр. Эта ерунда слишком уж прочная, ничем другим ее не разрежешь.
Мейпл гневно почесал затылок. Когда его заставляли ждать, он постоянно выходил из себя.
— Ты и ты, идите, возьмите машину. Если Карвер завякает, двиньте ему пару раз по роже.
Повторять приказ не пришлось. Но едва люди, на которых он указал, ступили в туннель, один из них застыл на месте, а второй резко развернулся, явно увидев нечто странное.
— Может, сходим за ним попозже… К нам, кажется, гости…
В это мгновение, отодвинув его в сторону, в катакомбу шагнул голубой кристаллический человек.
— Что это за шут? — проорал Мейпл.
— Индеец, — прошипел один из латиноамериканцев.
— Индейцев мы перестреляли.
Одной рукой Мейпл схватился за винтовку, второй поднес к губам рацию.
— Карвер! — Треск. — Карвер, черт тебя подери! Отзовись! Нам нужна подмога.
Карвер не отвечал. Не мог ответить.
Безоружный, голый, просвечивающий насквозь громадиначеловек, тяжело ступая, пошел к Мейплу, вокруг которого уже столпились его люди. Они смотрели на неприятеля и не верили собственным глазам. От него веяло страшной угрозой — лишь в этом не сомневался никто.
Как по команде люди сняли с плеч оружие и вместе открыли огонь, стреляя куда придется. Внезапно из-за ближайшего столба вытянулась рука. Схватив первого попавшегося наемника за плечо, она резко его развернула. Тот заметался, с ужасом глядя нападающему — второму кристаллическому человеку — в глаза. На лбу у чудовища красовались странные буквы. Он был чертовски здоров и силен.
«Петрификация» в переводе с греческого — «окаменение». У охваченного паникой наемника не умещалось в голове, что на него напал оживший камень. Монстр раздумывал недолго: одним движением руки обезглавил жертву, швырнул на пол и двинулся к бросившейся врассыпную толпе. Следом за ним из тени вышел третий гигант.
— Вызывайте вертолеты! — орал Мейпл, со всех ног несясь к ближайшему выходу. — Вертолеты! Сию секунду!
На земле никто не засуетился. Прийти на выручку попавшим в чудовищную переделку товарищам оказалось некому. Мейпл еще и еще раз взывал о помощи — тщетно! Выплюнув остатки табака, он вырвал из уха пластмассовый наушник, оросил его в сторону и вскарабкался в спиралевидный туннель.
Никто из спасающихся бегством и не подумал проверить, преследуют их или нет. Если бы хоть один повернул голову, то увидел бы, что троица прозрачных исполинов двинулась было за жертвами, но остановилась. Мгновение поколебавшись гиганты разошлись в разные стороны, туда, откуда появились. Туннель, в который устремился поток перепуганных людей, был владением не этих существ. Чего-то другого.
Что-то другое уже поджидало незваных гостей.
Точно только что написанный портрет, на котором еще не высохли краски, в полоске из углерода-60 темнела размазанная человеческая голова — сплющенная клубничина в банке с йогуртом.
Это была голова Карвера.
Мейплу сделалось дурно.
— Господи…
— Черт! Черт! — хватаясь за собственные виски, в приступе безумия завопил один из наемников.
Спираль содрогнулась, будто змея, проглатывающая грызуна. Голова Карвера вытянулась, словно резиновая, и стала растворяться, при этом обесцвечиваясь.
Мейпл больше не мог на это смотреть.
— Пошли, — приказал он, решительно разворачиваясь.
Они побежали к выходу, не замечая воды под ногами, будто ее вовсе не было. Не глядя на образующиеся в стенах выступы С-60, не видя их. А выступы все выдавались вперед. Заостряясь. Удлиняясь.
И превращаясь в копья.
Первыми жертвами стали два наемника, отбившиеся от толпы. Копья застали их врасплох. Вонзились на убийственной скорости им в бока, пригвождая к противоположной стене. Забившиеся в агонии жертвы разразились дикими воплями. Неумолимые копья продолжали работу: видоизменяясь, они принялись рвать наемников на куски.
Все произошло за считаные секунды. Мейпл в ужасе вытаращил глаза.
Команды у него почти не осталось.
— Смысл мысленного эксперимента Шредингера в том, — сказал Хаккетт, вернувшись в свою лабораторию, — что кошка, помещенная в закрытый ящик, жива и одновременно мертва.
Скотт взглянул на него.
— Как это так?
— Не имеет значения, — ответил Хаккетт. — Важно то, что жизнь — растянутый кристалл. Порядок означает жизнь. Кристаллы и клетки — одно и то же, и те и другие воспроизводятся. Какова основная характеристика бытия? Что делают все живые организмы? Размножаются. Из хаоса возникает порядок. Господь устраивает Большой взрыв. Большой взрыв создает углеродные кристаллы. Углеродные кристаллы порождают ДНК. А ДНК — клетки. Из клеток состоят люди. У людей развит интеллект. Интеллект придумывает Господа…
— Человек Господа и уничтожает.
— А Господь человека, — добавила Сара.
— Углерод-60 опять порождает жизнь, — заключил Хаккетт.
— На тебя что, — озадаченно проговорил Скотт, — так сильно повлияло путешествие в биологическую лабораторию?
— Возможно. Мы прекрасно знаем, что происходит, — сказал Хаккетт, — вот в чем парадокс. Знаем, но изменить ничего не можем.
— Подожди-ка, — перебил его Мейтсон. — К чему ты клонишь? Намекаешь на то, что, если жизнь на Земле погибнет, Атлантида ее возродит? Что она в состоянии это сделать?
— А ты в этом сомневаешься? Миллиарды молекул — им ничего не стоит создать организм вроде тебя.
Новэмбер разобрало любопытство.
— Неужели все живое произошло от углеродного кристалла?
Хаккетт кивнул.
— В доисламском Иране, — сказал Скотт, — авестийские арии веровали в Йиму, подобие Ноя. Во время потопа верховный бог Ахурамазда велел Йиме возвести Вар — квадратное подземное ограждение «со стороной в лошадиный бег», где можно было сохранить семя всего живого. После потопа это место сковал лед и засыпал снег. Оно не оттаяло до сих пор.
Джек Балджер наклонился вперед, ближе к камере, стараясь казаться не слишком веселым. И кое-что объяснил Хоутону.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66


А-П

П-Я