https://wodolei.ru/catalog/sistemy_sliva/hansgrohe-52053000-24855-item/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Понимаешь? Число ничего не значит, Майя.
– Оно значит, что мы идем направо.
Они вошли во второй тоннель, где вывели из строя еще один детектор движения. Внезапно Холлис остановился и показал наверх. На потолке висела какая-то серебристая коробочка.
– Еще один детектор?
Майя покачала головой. «Нет. Ничего не говори».
– Просто скажи, что это такое.
Майя схватила Холлиса за руку, и они побежали по тоннелю. Толкнув металлическую дверь, они оказались в помещении размером с футбольное поле и с множеством бетонных опор.
– Что, черт подери, происходит?
– Это запасная система безопасности. Детектор звука. Возможно, работает по компьютерной программе «Эхо» – отделяет механические звуки от человеческих голосов.
– Выходит, они знают, что мы тут?
Майя открыла футляр с мечом.
– Тревога, наверное, была объявлена еще минут двадцать назад. Пошли, надо найти лестницу наверх.
В подвале горело всего пять ламп – по одной в каждом из четырех углов и пятая посередине. Майя с Холлисом вышли из угла и медленно направились между серых колонн к свету в центре помещения. Бетонный пол покрывал густой слой пыли, а воздух был теплый и спертый.
Свет несколько раз мигнул и погас. Несколько секунд они стояли в полной темноте, а затем включили фонарь. Холлис напрягся, приготовившись к бою.
Раздалось резкое скрежетание, будто кто-то с трудом открыл дверь. Затем последовала тишина, а чуть позже дверь с глухим стуком закрылась. У Майи стали покалывать кончики пальцев. Она тронула Холлиса за руку – «не двигайся», – и они услышали короткий, похожий на лай смех.
Холлис направил фонарь в промежуток между двумя рядами колонн и заметил, что в тени что-то движется.
– Мутанты, – сказал он. – Они запустили сюда этих тварей, чтобы убить нас.
Майя сунула руку в рюкзак и достала паяльную лампу. Потом неловко нащупала зажигалку и щелкнула ею перед форсункой. Из форсунки с резким шипением вырвалось синее пламя. Подняв лампу, Майя сделала несколько шагов вперед.
Между колоннами снова мелькнули темные очертания каких-то существ. Снова раздался отрывистый смех. Мутанты меняли позиции, выстраиваясь вокруг людей кольцом.
– Этих тварей убить непросто, – сказал Холлис. – Ты их подстреливаешь, а раны тут же зарастают.
– Значит, стреляем в голову.
– Уж как получится. Они будут нападать до тех пор, пока не сдохнут.
Майя развернулась и в сорока футах от себя заметила несколько гиен – штук восемь – десять. Они двигались так быстро, что сосчитать было невозможно. Шерсть желтоватая, с черными пятнами. Морды тупые, темные.
Один из мутантов издал высокий, хохочущий звук. Стая тут же распалась и бросилась в нападение с двух сторон. Майя поставила лампу на пол и вскинула винтовку. Дождавшись, когда звери окажутся в десяти футах от нее, Майя выстрелила в вожака. Пуля попала мутанту в грудь и отбросила его назад, однако остальных это не остановило. Холлис стоял рядом и стрелял во вторую группу.
Майя нажимала на курок до тех пор, пока не кончились патроны. Бросив ружье, она ухватила меч, как копье, и выставила его перед собой. Один из мутантов прыгнул на Майю и, проткнутый клинком навылет, грузно упал у ее ног. Майя выдернула меч из груди животного и, размахнувшись, нанесла несколько резких ударов еще двум гиенам. Лезвие рассекло толстую шкуру животных, и они с воем упали на землю.
Майя обернулась и увидела, что Холлис отбегает в сторону, на ходу перезаряжая винтовку, а за ним несутся еще три гиены. Он развернулся, отбросил в сторону фонарь и выстрелил в одного из мутантов, ранив его в бок. Два других набросились на Холлиса и повалили его на пол.
Майя подхватила левой рукой паяльную лампу, а правой покрепче сжала меч. Холлис яростно отбивался от животных, когда Майя подскочила к нему и отсекла одной гиене голову, а другую ударила мечом в брюхо. Лицо у Холлиса было залито кровью, куртка разорвана.
– Вставай! – закричала Майя. – Вставай быстрее!
Единственный фонарь разбился, но паяльная лампа продолжала гореть. Холлис с трудом поднялся на ноги и зарядил винтовку. Раненая гиена попыталась отползти в сторону, но Майя, как палач, занесла меч над ее головой и добила животное. Стоя над убитой гиеной, она смотрела в ее оскаленную пасть и чувствовала, как дрожат руки.
– Приготовься, – сказал Холлис. – Они снова идут.
Он вскинул винтовку и начал молиться:
– Господи, всем сердцем прошу тебя, пускай Свет защитит меня от Тьмы…
У них за спинами раздался лающий смех, и гиены напали сразу с трех сторон. Майя дралась с мечом, рубила и колола в челюсти, языки, налитые кровью и ненавистью глаза животных. Холлис поначалу стрелял одиночными, стараясь экономить патроны, затем переключился на автоматический огонь. Гиены нападали с разных сторон, снова и снова, пока наконец не остался всего один зверь. Он бросился на Майю. Подняв меч, она приготовилась нанести удар, но Холлис выстрелил первым и разнес гиене голову.
Они стояли вплотную друг к другу, окруженные трупами животных. Бой закончился, и Майя, еще переполненная его яростью, будто оцепенела.
– Ты в порядке? – спросил Холлис хриплым, напряженным голосом.
Майя повернулась к нему.
– Вроде да. А ты?
– Плечо сильно разодрано, но рукой шевелить могу. Пошли. Надо двигать дальше.
Майя сунула меч обратно в футляр и, сжимая в одной руке винтовку, направилась к дальней стене подвала. Через несколько минут они уже стояли перед стальной дверью с электромагнитными сенсорами. От двери к электрическому щиту тянулся кабель. Холлис открыл электрощит. Внутри оказалось множество разноцветных проводов и переключателей.
– Они уже знают, что мы в здании, – сказала Майя. – Сейчас самое главное незаметно выйти на лестницу.
– Ты знаешь, какой провод надо перерезать?
– Нельзя ничего перерезать. Включится тревога.
«Никогда не бойся опасных решений, – повторял Майе отец. – Только дураки считают, что способны сделать единственно верный выбор». Майя подумала и решила, что зеленые провода служат для отвода глаз, а красные – под напряжением. С помощью паяльной лампы она расплавила изоляцию на каждой паре красных проводов и соединила их маленькими зажимами.
– Это сработает? – спросил Холлис.
– Возможно.
– Они ведь могут ждать нас за дверью?
– Не исключено.
– Ну, что ж, звучит неплохо.
Холлис слегка улыбнулся, и Майя почувствовала себя лучше. Холлис совсем не походил на ее отца или матушку Блэссинг, но уже начинал думать, как Арлекин. Принимай свою судьбу такой, какая она есть, и не теряй храбрости.
Они вместе налегли на стальную дверь, и та медленно открылась. Ничего не произошло. Майя с Холлисом стояли на бетонном полу возле пожарной лестницы. Майя поставила ногу на первую ступеньку и начала подниматься.
Теперь надо было найти Странника.

58

Кеннард Нэш переговорил с одним из специалистов по квантовому компьютеру и похлопал его по спине, будто тренер, посылающий игрока на поле. Затем пересек комнату и сел рядом с Майклом.
– Мы только что получили предварительное сообщение от наших друзей, – объяснил он Страннику. – Значит, минут через пять – десять они отправят основную информацию.
Телохранитель генерала, Рамон Вега, долил вина в оба бокала, и Майкл откусил кусочек крекера. Ему нравилось сидеть в темной комнате и наблюдать за резервуаром с жидким гелием. В зеленоватой массе то и дело появлялись маленькие вспышки, словно у компьютера было сердце, и его энергия пульсировала, запертая в клетке.
Электроны не покидали своего измерения, но особенности квантового перехода позволяли этим субатомным частицам быть активными и пассивными, вращаться вправо или влево, подниматься и опускаться – и все одновременно. На кратчайшее мгновение они переходили в иное измерение и находились и здесь, и там. В том измерении их встречала более развитая цивилизация со своими квантовыми компьютерами. Компьютер улавливал электроны, преобразуя их в информацию, и отсылал обратно.
– Вы ждете чего-то определенного? – спросил Майкл генерала.
– Сообщения. Не исключено, что самого главного, с вознаграждением. Три дня назад мы отправили им данные, полученные после вашего путешествия во Вторую сферу. Именно этого они от нас и хотели – дорожной карты Странника.
Генерал нажал кнопку, и с потолка опустились три плазменных монитора. Компьютерщик на другой стороне комнаты посмотрел на экран и начал вводить команды. Через несколько секунд на левом крайнем мониторе появились светлые и темные точки.
– Вот и сообщение, – сказал Нэш. – Это бинарный код. Свет и темнота – основной язык всей вселенной.
Компьютеры расшифровали код, и на крайнем правом экране стали появляться числа. Прошло еще несколько секунд, и на центральном мониторе возник рисунок из прямых и изогнутых линий. Внешне он напоминал чертеж какого-то сложного механизма.
Генерал Нэш выглядел как религиозный фанатик, который только что узрел истинный лик бога.
– Это именно то, чего мы ждали, – пробормотал он. – Вы видите новую, более совершенную модификацию квантового компьютера.
– Сколько потребуется времени, чтобы его сделать?
– Я не инженер, Майкл. Информацию должны проанализировать специалисты, они и назовут срок изготовления. До того времени придется угождать нашим новым друзьям. – Генерал самодовольно улыбнулся. – Я играю с той цивилизацией в своеобразную игру. Мы хотим усовершенствовать наши технологии. Они хотят свободно перемещаться между разными измерениями. Вы единственный, кто способен показать им дорогу.
Бинарный код. Числа. Модель новой электронно-вычислительной машины. На мониторах появлялись все новые и новые сведения, и Майкла полностью захватили мелькающие перед ним картинки. Он едва заметил, что к генералу подошел Рамон Вега и протянул ему сотовый телефон.
– Я занят, – сказал генерал в трубку. – Вы не могли бы…
Внезапно лицо генерала изменилось. Он поднялся и стал нервно ходить взад-вперед по комнате.
– Где Бун? – спросил он. – Вы связались с ним? Ну, так поторопитесь! Скажите ему, чтобы немедленно шел сюда.
– Что-то случилось? – поинтересовался Майкл, когда генерал закончил разговор.
– На территорию центра проникли посторонние. Не исключено, что один из тех фанатиков, о которых я вам рассказывал. Арлекин.
– Он уже в здании?
При одной мысли об этом генерал вздрогнул. Затем посмотрел на телохранителя и попытался взять себя в руки.
– Разумеется, нет. Это невозможно. У нас все под контролем.

59

Габриель бродил по темному городу, пока не отыскал путь домой. Теперь у него появилось чувство, будто он стоит на дне глубокого пруда и, запрокинув голову, смотрит на его пенистую поверхность. Воздух в легких начал поднимать Габриеля вверх – сначала медленно, потом все быстрее и быстрее. Когда до поверхности пруда оставалось всего несколько футов, Габриель вернулся в свое тело.
Открыв глаза, Странник понял, что лежит не на раскладушке в спальне церковного лагеря. Сейчас он был привязан к больничной тележке, а ее везли вдоль длинного коридора с вмонтированными в потолок лампами. Меч, вставленный в ножны, лежал у Странника на груди.
– Где… – попытался спросить Габриель, но холодные губы отказывались двигаться.
Тележка внезапно остановилась, и над ним склонились два лица – Вики Фрейзер и немолодого мужчины в белом халате.
– Добро пожаловать обратно, – сказал мужчина.
Вики прикоснулась к руке Странника и обеспокоенно спросила:
– Габриель, с тобой все в порядке? Ты слышишь меня?
– Что случилось?
Вики и человек в белом халате вкатили тележку в комнату с пустыми клетками и расстегнули ремни, стягивающие Габриеля. Он сел и попытался подвигать руками. Вики тут же принялась рассказывать о том, как наемники Табулы прилетели в Аркадию на вертолете и увезли их сюда, в исследовательский центр недалеко от Нью-Йорка. Человек в белом халате оказался доктором Филиппом Ричардсоном. Это он выпустил Вики из запертой комнаты и разыскал Габриеля.
– Я ничего специально не планировал, – сказал доктор испуганно и в то же время весело. – Просто так случилось. За вами наблюдал охранник, но его куда-то вызвали. По-моему, на центр кто-то напал.
Вики оглядела Габриеля, стараясь понять, сможет ли он идти.
– Если мы доберемся до подземного гаража, доктор Ричардсон вывезет нас отсюда на фургоне техпомощи.
– А что будем делать потом? – спросил Габриель.
– Поживем – увидим, – сказал доктор Ричардсон. – Один мой старый друг живет в Канаде, у него там ферма. Можем поехать к нему, если переберемся через границу.
Габриель слез с тележки. В ногах еще чувствовалась слабость, но мозг работал быстро и четко.
– Где мой брат?
– Не знаю.
– Мы должны его найти.
– Это слишком опасно, – обеспокоенно сказал доктор. – Через несколько минут они сообразят, что вы с Вики исчезли. Мы ведь не станем с ними драться. Это невозможно.
– Доктор Ричардсон прав, Габриель. Мы вернемся позднее и попытаемся спасти твоего брата. Сейчас нам надо уходить отсюда.
Какое-то время они шепотом спорили, затем Габриель все-таки согласился с планом доктора. Сам Ричардсон к тому времени совсем ударился в панику.
– Может, они все знают, – сказал он. – Может, они уже вовсю нас ищут.
Он выглянул в коридор через щелку в двери и затем повел Вики с Габриелем к лифту.
В подземный гараж они спустились всего за несколько секунд. На всем этаже не было ничего, кроме бетонного пола и колонн. Футах в двадцати от лифта стояли три белых фургона.
– Обычно персонал оставляет ключи зажигания в машине, – сказал Ричардсон. – Если прорвемся через главные ворота, то получим шанс уйти от погони.
Доктор подошел к одному из фургонов и попытался открыть дверь. Она оказалась заперта, но Ричардсон все равно дергал и дергал за ручку, будто не мог поверить собственным глазам. Вики подошла к нему и тихо, успокаивающе сказала:
– Не волнуйтесь, доктор. Давайте следующий проверим.
Вики, доктор и Габриель услышали скрип открывающейся двери, затем стук каблуков по бетонному полу, и со стороны пожарного выхода появился Шеперд.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58


А-П

П-Я