смесители миглиоре купить 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Так нам не грозит судебное разбирательство? – с надеждой в голосе спросил Чип.– Нет. Но если снова наберете людей, совет по вопросам здравоохранения вас прикроет.– Поразительно, – сообщил Чип «Другу», когда все улеглось. – Мы вышли сухими из воды. Этим головорезам, называющим себя активистами-общественниками, и сказать-то нечего.– Ты удовлетворен?– Не знаю. Как мы будем выглядеть, если выяснится, что в здании, в которое вложено сто семьдесят миллионов долларов, нельзя находиться людям? А если снова придется нанимать персонал? Тогда нам крышка.– Все будет прекрасно, – сказал «Друг».Так оно и вышло. «Экс-эл Сис. корп.» стремительно набирала обороты. Наладив производство информационных систем на базе дисководов «Экс-эл УОРМ», она значительно расширила рынок. Низкие накладные расходы позволяли продавать эти системы с большой скидкой. Потенциальные конкуренты притихли, поскольку всех их купили. «Экс-эл Сис. корп.» превратилась в уникальную вертикально интегрированную корпорацию. Чтобы выйти на новые рынки, она начала заниматься телекоммуникациями, банковскими автоматами и даже баловалась технологиями виртуальной реальности, в то же время не отказываясь и от старых заказов со стороны правительства и особенно разведывательных и специальных служб.«Экс-эл Сис. корп.» стала практически монополистом в компьютерном бизнесе. А когда был дан ход выгодному, рассчитанному на двадцать лет проекту, в ходе которого предполагалось полностью обновить компьютерную сеть Федерального налогового управления, Чип Крафт почувствовал себя на седьмом небе от счастья.Все бы хорошо, но, вернувшись из отпуска, он узнал, что в его отсутствие «Друг» разработал некий план, составной частью которого был прямой шантаж правительства Соединенных Штатов.– Мы не можем шантажировать федеральные власти, – горячился Чип.– Позволь тебя поправить. Не могли. До сегодняшнего дня.– А что, собственно, сегодня изменилось? – недоумевал Чип.– Пока мы с тобой беседовали, я связался по модему с человеком, который мог бы встать у нас на пути.– И что же?– Он капитулировал. Теперь путь свободен.– Кто этот человек?– Его имя Харолд В. Смит.– Он из «Интернэшнл дэйта корпорейшн»?– Он из КЮРЕ.– Не слышал о такой организации, – растерянно пробормотал Чип.– Не имеет значения, ибо Смит нейтрализован й не в состоянии нам помешать. Можно приступать к шантажу американского правительства.– Ты не мог бы воздержаться от таких сильных выражений? Все это чертовски серьезно.– Какие уж тут шутки! Я давным-давно вынашиваю этот план.– Как руководитель «Экс-эл Сис. корп.» я возражаю.Дверь распахнулась, и в кабинет впорхнула секретарша с пышной, призывно обнаженной грудью. Надув губки, она обиженным тоном изрекла:– Ах, Чип, ну не будь таким букой.– А ты не суйся не в свое дело! – рявкнул Чип.Секретарша подошла ближе и опустилась на колени. Она подняла на него умоляющий взгляд красивых карих глаз и, заламывая изящные руки, захныкала:– Я... я сделаю все, что ты хочешь.– Нет.– Умоляю!Чип с вызовом скрестил руки на груди:– Как генеральный директор я несу ответственность за возглавляемую мной компанию и в этом вопросе буду твердо стоять на своем.До сих пор заливавший комнату солнечный свет внезапно померк, и за окном показались тяжелые свинцовые тучи. Страшная – сине-электрическая – молния расколола небо надвое. Последовавший за этим раскат грома был настолько силен, что казалось, он исходит непосредственно из кабинета Крафта.– Твердо, как скала, – решительно повторил директор.– Ты уверен, Чип? – раздался вкрадчивый голос «Друга».– Абсолютно.В то же самое мгновение из кабинета начала таинственным образом исчезать мебель. Не стало кресел, обтянутых кордовской кожей. Исчезли панели красного дерева. Исчез мини-бар. Окно. Даже секретарша. Из ее левого глаза скатилась одинокая слеза, при виде которой у Чипа екнуло сердце, меж тем как лицо девушки – все, что от нее еще оставалось, – постепенно стиралось, пока наконец окончательно не растаяло в воздухе.Чип Крафт с ужасом обнаружил, что стоит посреди пустой, лишенной окна комнаты с голыми белыми стенами. От роскошной обстановки офиса осталось одно-единственное кресло.– Сэр, верните мне мою мебель. Это не выход из положения.– Мне нужна твоя помощь, Чип, – промолвил «Друг».– Шантажировать американское правительство – это уж слишком! Мы лишимся всего.– Ты еще даже не ознакомился с моим планом!– Ладно, ладно, я готов выслушать. Только верни мне мой стол.Увидев, что стол снова стоит на прежнем месте, Чип, весь внимание, опустился в кресло.– Я слушаю, – буркнул он.– Сегодня утром я обчистил «Гранд Кайман траст», – сообщил «Друг».– Да ну?– Однако никакого перемещения денег не произошло.– Как такое возможно?– В век цифровой информации деньги вообще редко перемещаются в физическом смысле. Это не мешает людям ежедневно совершать сделки на миллиарды долларов.– Ну да. Деньги переводятся по телеграфу.– Человечество вступило в новую экономическую эру, наступление которой еще не осознало. Иначе уже придумало бы для нее название.– Что еще за новая эра?– Эра виртуальных денег – провозгласил «Друг». Глава 18 У Бэзила Хьюма, президента «Гранд Кайман траст», было одно-единственное правило: никогда не интересоваться источником тех денег, которые клиенты держат у него в банке. Его это не касалось.Равным образом не интересовало это ни власти, которые исправно получали свою долю в виде налогов, ни высших чиновников, которые и сами были не прочь держать свои сомнительного происхождения средства в «Гранд Кайман траст».Очень удобно. Никому ни до чего не было дела. Ни тебе контроля, ни правил, ни ревизий. Разумеется, не могло быть и речи о страховании вкладов.Да и кому нужно какое-то страхование, когда в «Гранд Кайман траст» стекалось столько денег, что казалось, скорее остынет солнце и погаснут звезды, чем банк окажется несостоятельным.В любом случае лучшей страховкой – и лучшей рекламой банку – служили сами клиенты, которые доверяли «Гранд Кайман траст» свои богатства.Среди вкладчиков «Гранд Кайман траст» были богатейшие диктаторы, наркобароны и заправилы мафии. Здесь открывали счета различные террористические организации. Не гнушались услугами банка и некоторые секретные службы, державшие в нем так называемые смазочные фонды или средства для подкупа влиятельных лиц и проведения специальных операций.Коль скоро Бэзила Хьюма не интересовало, откуда поступали деньги, почему его должно было беспокоить, куда они исчезали, выходя из поля его зрения?Примерно это и пытался втолковать Бэзил Хьюм одному бывшему клиенту, который появился в его офисе без всякого предупреждения.– Банк закрыт. О дальнейших изменениях мы известим, – заявил Хьюм.– Со счета Федерального агентства по чрезвычайным ситуациям, открытого в вашем банке, исчезли двенадцать миллионов долларов американских налогоплательщиков, – горячился некто, назвавшийся Смитом, суя под нос Хьюму удостоверение сотрудника министерства финансов.– Мы не в вашей юрисдикции, – отбивался Хьюм.– Как уполномоченный представитель вкладчика я имею полное право требовать объяснений.– Наши компьютеры вышли из строя, – скороговоркой выпалил Хьюм. – Мы вызвали ремонтную бригаду.– Вряд ли неисправностью компьютеров можно объяснить, почему счет ФАЧС сократился с двенадцати миллионов до двадцати пяти долларов. Мне сказали, что деньги переведены в некий нью-йоркский банк, в котором, впрочем, утверждают, что им ничего не известно о таком трансферте.– На эту тему вам лучше поговорить с управляющим, – отрезал Хьюм, нажимая на кнопку вызова службы безопасности. Телефоны в его офисе не умолкали. Как, впрочем, и во всем здании банка. Ситуация складывалась критическая. Банк фактически лопнул, и трудно было даже предположить, что произойдет, когда весть об этом дойдет до более серьезных вкладчиков.– Разговор с управляющим не внес никакой ясности, – стоял на своем Смит. – Поэтому я и пришел к вам.– Как вы попали в здание банка? Кажется, вход посторонним запрещен.– На охранника мое удостоверение произвело впечатление.– А на меня нет, – отозвался Хьюм и еще раз надавил на кнопку. Куда же запропастился этот чертов охранник? А что, если к нему с требованием вернуть деньги вломятся головорезы из калийского наркокартеля?– Я кое-что смыслю в компьютерах, – сказал Смит. – Возможно, что-то прояснится, если я посмотрю ваши машины.В глазах Хьюма мелькнул живой интерес:– Вы действительно разбираетесь в этом чертовом железе?– Да. И весьма неплохо, – заверил его агент министерства финансов США.Наконец в дверях выросла фигура охранника.Улыбнувшись своей самой обаятельной улыбкой, Бэзил Хьюм властно щелкнул пальцами:– Проводите мистера Смита в компьютерный зал. Он выразил желание заняться нашей маленькой проблемой. * * * Войдя в располагавшийся на втором этаже компьютерный зал, Смит понял, что «маленькая проблема» на самом деле принимала характер крупномасштабной паники.Кондиционеры поддерживали здесь постоянную – благоприятную для компьютеров – температуру, 62 градуса по Фаренгейту. Несмотря на это, по лицам банковских служащих – финансистов и техперсонала – струился пот.– Счет семейства Дамброзиа, то есть Синдиката, упал до сорока семи долларов с мелочью, – встревоженно объявил один из сидевших за компьютерами клерков.Тем временем управляющий лихорадочно просматривал какую-то распечатку с бело-зелеными полосами. Казалось, глаза его вот-вот выскочат из орбит.– За прошедший месяц с этого счета не снимали ни цента, – неестественно пронзительным голосом промолвил он.– Если верить компьютеру, деньги переведены в...– Нет, только не это!– ...в «Кемикал перколейторс Хобокен», – договорил клерк.– Они клянутся, что ни одного из этих чертовых трансфертов до них не дошло! – недоумевал управляющий.Харолд В. Смит кашлянул, чтобы обратить на себя внимание.– Я хотел бы проверить вашу систему, – сказал он.– Кто вы такой, черт побери? – спросил управляющий, отрываясь от кипы распечаток. Смит отметил, что лицо его было того же зеленоватого оттенка, что и сами распечатки.– Смит. Я представляю правительство Соединенных Штатов.– Это согласовано с мистером Хьюмом, – пояснил сопровождавший Смита охранник.Управляющий махнул рукой в сторону компьютерных терминалов:– Устраивайтесь.– А в чем, собственно, заключается проблема? – спросил глава КЮРЕ.– Банк... – управляющий судорожно сглотнул, – ...электронный банкрот.– Что вы хотите сказать?– Кто-то выкачал практически все крупные вклады.– Выкачал?– Мы понятия не имеем, как это могло произойти. Еще вчера, к концу рабочего дня, все было нормально. Утром мы обратили внимание, что с дебетовой стороной практически всех счетов творится что-то неладное. Откуда ни возьмись возникают извещения о совершении трансфертов, компьютеры выдают подтверждения, однако ни один человек не помнит, чтобы он лично осуществлял такие операции. – Пошатываясь от усталости, управляющий достал носовой платок и вытер влажный от пота лоб.– И в банках-корреспондентах, естественно, об этих трансфертах ничего не знают? – подсказал Смит.– Вот именно. А откуда вам это известно?– Я представляю правительственную организацию, имевшую счет в вашем банке, – сдержанно произнес Смит. – Этот счет обчистили аналогичным способом.– Вы часом не из ЦРУ?– А почему вы об этом спрашиваете?– Паршивые там люди.– Я представляю интересы Федерального агентства по чрезвычайным ситуациям, – объявил Смит.– Это те, что гоняются за ураганами?– Да.Управляющий с облегчением вздохнул:– Хорошо, что вы не представляете интересы колумбийских или ямайских вкладчиков. Они все телефоны оборвали. Кто-то уже успел проболтаться.Смит занял место за компьютером. Сначала он решил проверить реквизиты своего собственного счета. На первый взгляд все как будто было в порядке, если не считать того, что трансферт был произведен без соответствующего распоряжения и деньги так и не дошли до адресата.Однако из файла транзакции следовало, что от «Кемикал перколейторс Хобокен» поступил цифровой код, подтверждавший факт получения денег. Смит знал, что такой код представлял собой набор цифр, из которых после определенной математической обработки складывалось число, служившее идентификационным паролем. Подобная информация являлась сверхсекретной, и то обстоятельство, что неведомый злоумышленник, обчистившей «Гранд Кайман траст», знал коды «Кемикал перколейторс», означал, что он имел доступ к их компьютерам.Все это смахивало на гениально спланированное должностное преступление.Компьютерная технология сыграла со Смитом злую шутку. Хотя физически банк не переводил никаких денег – равно как другой банк их не получал, – электронный кредит, который фиксировался в компьютерной памяти, был исчерпан. Деньги провалились в черную дыру Банк не мог восстановить кредит по счету Смита, поскольку, согласно электронным реквизитам, деньги уже переведены в Нью-Йорк. То, что в Нью-Йорке этих денег не обнаружилось, для компьютеров «Гранд Кайман траст» не имело значения. Они четко зафиксировали факт трансферта. Таким образом деньги сгинули.Неизвестный гениально использовал в своих интересах банковскую систему сдержек и противовесов.Смит оторвал взгляд от монитора:– Положение серьезное. Я бы на вашем месте допросил персонал. Все говорит за то, что это проделал кто-то из своих.– Мы так и сделаем... если выживем, – сказал управляющий.– Выживете?– Наши вкладчики – люди своеобразные, и нас сейчас больше всего беспокоят возможные последствия нанесенного ущерба.– Понятно, – кивнул Смит. – Нет ли среди вашего персонала таких, кто сегодня не вышел на работу?– Нет. Мы даже вызвали на работу тех, кто работает в ночную смену, а некоторых попросили прервать отпуск, чтобы помочь нам навести порядок.– И все вышли на работу?– Все как один.– Так. Персонал здесь ни при чем, – неожиданно заявил Смит.– Почему вы так думаете?– Вашим сотрудникам прекрасно известен тип людей, которые пользуются услугами вашего заведения.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33


А-П

П-Я