https://wodolei.ru/catalog/mebel/dlya-vannoj-pod-stiralnuyu-mashinu/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он апач?
— Да, но он не сказал своего имени. И я стала звать его Пэтч.
Все это Джима не удивило. Он знал, как трудно понять индейцев. У них свои представления и правила. Они предпочитают жить на свои любимых пустынных землях на юго-западе, но в каждом племени есть бродяги…
Рид Касл явно не дурак, рассудил Джим. Он мог быть скотиной, но знал, как и все здесь, что любая купчая, которую он предъявит, будет фальшивкой. И он нажимал на другие рычаги, уверенный, что Джордж Локлин мертв и это гарантия от неприятностей.
Однако возник брат Джорджа, и все осложнилось. Тем более Джим Локлин ищет убийцу Джорджа и доказательства убийства.
Чем больше Джим думал обо всем, тем больше у него возникало вопросов. Джорджа всегда отличала предусмотрительность. Раненный, он сумел добраться до Сейвори-Крик. Но, получив пулю в голову, он не мог протянуть долго. Значит, сначала его ранили в позвоночник, и кто-то шел за ним по пятам до самой пещеры.
Когда его убивали, он был уже совершенно беспомощен. Но был ли он беспомощным, добираясь туда? Сколько прошло времени до момента, когда его парализовало?
Все более возбуждаясь, Джим Локлин вышел из хижины. Его брат любил оставлять послания. У Джорджа всегда был готов план действий. На ранчо «Л» у них была пещера, скрытая в камнях, а у старой дороги в Тойабе они оставляли послания друг другу под валуном.
Почему бы и не сейчас? Раз он из последних сил добрался до той пещеры, значит, стремился к ней не случайно.
Несмотря на волнение, усталость взяла свое. Джим вернулся в хижину и сразу же заснул.
Проснулся он, когда уже совсем рассвело, его разбудили сердитые голоса. Он торопливо оделся, схватил винчестер и подошел к двери. У него перехватило дыхание при виде Айвеса и нескольких ковбоев. Пэтча вблизи не было, а один из людей Айвеса держал на прицеле Пайка и Арми.
Просунув винчестер в щель, Джим крикнул:
— Эй, Берли, не меня ли ищешь? Я здесь!
Айвес резко повернулся в седле и увидел дуло, направленное на него.
Стены дома были из толстых бревен. Кроме того, Айвес уже не контролировал ситуацию. Если начнется стрельба, ясно было, кто получит первую пулю.
Стук лошадиных копыт отвлек внимание Берли Айвеса. Джим, проследив за его взглядом, увидел полдюжины всадников во главе с седоусым мужчиной довольно мощного сложения.
— Что происходит, Берли? Пока я здесь, ты не причинишь вреда этой женщине!
— Не встревай, Джон! Я хочу утрясти кой-какие дела вот с этим Локлином.
Джим опустил винчестер, вернулся к койке, где спал, и взял новую короткоствольную винтовку.
— Если хочешь решить кой-какие дела со мной, почему привел всех своих людей? — спросил Джим, выходя наружу. — Или чтобы справиться с одним человеком, тебе нужна помощь?
— Брось винтовку, и я переломлю тебя пополам!
Локлин протянул винтовку подошедшему Пайку.
— Ну что ж, слезай с лошади и посмотрим. — Он взглянул на седоусого. — Я правильно понял, что вы Джон Шиппи? Не проследите ли, чтобы игра была честной?
— С удовольствием! — Тот взмахнул рукой. — Всем отойти. Кто попробует вмешаться, будет иметь дело со мной.
Берли с усмешкой отстегнул ремни с револьверами и повесил их на седельную луку. В стрельбе он не был силен и предвкушал возможность поработать кулаками. В этом он не знал себе равных.
— Он в самом деле разорвет тебя, сынок! — заволновался Пайк. — Посмотри на него!
Локлин стремительно двинулся вперед. Берли ударил первым — коротко и для пробы: он был опытен в подобных боях. Локлин, сделав обманное движение, уклонился и в свою очередь ударил прямым в лицо Айвеса. Кровь брызнула из разбитой верхней губы Берли, и Джим тотчас скользнул назад. Но не ушел от тяжелого удара сбоку в голову, едва не сбившего его с ног. Следующий удар свалил его. Айвес, двигаясь по инерции, попытался ударить Джима ногой, но промахнулся. Локлин вскочил, хотя в голове еще все гудело, скользнул под левую руку противника и провел два сильных удара по его корпусу обоими кулаками.
Бойцы стоили один другого. Оба были жестоки и жестки. Драться их научила жизнь, как большинство подростков, росших на пограничных территориях.
Локлин пошел вперед и с поворота нанес удар по туловищу Берли правой, а потом левой в ухо. Айвес закачался. Локлин, не упустив момента, приблизился и теперь осыпал Айвеса ударами, но и сам получил несколько тяжеловесных, крепких ударов.
Неожиданно для Айвеса Джим присел, обхватил противника под колени и опрокинул его, но тот перекатился, как кошка, и опять вскочил, впрочем, нарвавшись тут же на выпад правой руки Джима, которая сработала, как бита в крикете. Сразу же один глаз Айвеса налился кровью, но Джим тоже устал.
Бой вступил в решающую фазу.
Айвес нацелил пальцы в глаза Джима, но тот ухитрился ударить его головой в подбородок, и Айвес отшатнулся, а Джим тут же обрушил свои кулаки ему на грудь, и Айвес рухнул, а Джим отступил, хватая ртом воздух. Начиная новую атаку, он пошел по кругу, но оступился, и Айвес воспользовался этим и обхватил его по-медвежьи. Он был страшно силен. Джим ощутил, что Айвес вот-вот сломает ему позвоночник, и упал наземь, увлекая за собой противника. Айвес ослабил хватку, Джим вывернулся из-под него, вскочил, а когда Айвес вновь бросился на него, резко поднял колено, и Айвес врезался в это колено лицом. Теперь уже Айвес стоял на четвереньках, лицо его заливала кровь, а Джим перевел дыхание и заработал кулаками. Последовали удары обеих рук — слева, справа и заключительный апперкот — противник упал.
Локлин, хватая воздух, стоял над Айвесом, ожидая, что тот поднимется.
— Оставь его, Локлин, — сказал Джон Шиппи. — Ты его хорошо отделал. — И добавил: — Вот уже не думал, что доживу до такого дня.
В кухне Арми смыла с лица Локлина кровь.
— У вас серьезные раны, — сказала она.
— Все заживет, — ответил он. — Не впервые.
Тем временем Пайк разъяснил ситуацию Шиппи. Он вынул из седельной сумки Джима все письма Джорджа Локлина и показал их фермеру.
— Разве это письма человека, который намерен продать ранчо?
Локлин мягко отвел руку Арми и встал. Его покачивало, а разбитые в суставах пальцы опухли.
— Шиппи, — сказал он, — боюсь, я не смогу попасть в город ко времени. Сделайте одолжение, поезжайте в город и задержите там Берта и Касла до моего приезда. Пайк Ниарли поедет с вами.
— Куда ты собрался?
— У меня есть идея. Если я прав, мы сегодня найдем убийцу.
Джон Шиппи кивнул в знак согласия.
— Я все сделаю. — И, повернувшись к Пайку, вдруг спросил: — Откуда у вас это имя?
— Дело в том, мистер Шиппи, что мои родители пробирались из Кентукки к Миссури и хотели обосноваться в округе Пайк. Там я и должен был родиться. Но все пошло не совсем так, как они задумали. Им пришлось остановиться, чуть-чуть не доехав до места. Меня и назвали Ниарли Пайк.
Между тем Арми со страхом смотрела на Локлина. Женщина, думал Джим, никогда не поймет, почему мужчины дерутся.
Айвес, придя в себя, встал, качнулся. Лицо его было страшное: в крови и грязи. Несколько минут он стоял, опершись о лошадь, затем тяжело вспрыгнул в седло. Заговорил он, только взяв в руки поводья:
— Ты крутой мужик, Локлин. Похоже, мне не по зубам.
Локлин проводил его взглядом, затем и сам пошел к лошади, которую Пайк уже оседлал для него.
— Не езди, Джим, — робко сказала Арми. — Я боюсь! Тебе может стать плохо!
Он попытался улыбнуться, но не сумел — лицу было больно. Лишь наклонился и положил руку на ее плечо.
— Езжай с ними в город. Держись Пайка. Но я должен это сделать.
Джим поехал к долине Антилопы, там свернул на еле видную тропинку, ведущую кверху. В сосняке было душно. Болели ребра. Голова была тяжелая. И солнце палило вовсю. У Батлер-Крик он лег на живот и напился холодной горной воды, а лотом обмыл в ней лицо.
Поднявшись, заметил следы двоих людей на другом берегу речушки. Перейдя ее по камням, рассмотрел их. Одни следы совсем свежие, другие — давнишние. Очевидно, кто-то не раз здесь бывал. Может, какой-нибудь ковбой встречался со своей девушкой.
Он перешел речку обратно, но когда хотел вспрыгнуть на лошадь, закружилась голова, и он сел на траву. Сказывались жара и драка. Он перебрался в тень, лег и уснул.
Проснулся внезапно, как от толчка. Посмотрев на солнце, определил, что проспал около часа. Теперь он чувствовал себя намного лучше. Через некоторое время он приметил следы всадника, направлявшегося, очевидно, в Хорс Хевен. Тот проехал несколько дней назад.
Он свернул в каньон Сейвори и очутился меж каменных стен, поднимавшихся очень высоко. Звуки падающей воды многократно усиливало эхо. Затем каньон расширился, и Джим выехал на песчаную отмель с посеревшими останками старых деревьев. Позади ее он увидел вход в пещеру.
Спрыгнув на землю, он постоял, опершись о седло и подождав, пока перестанет кружиться голова. Потом подошел к пещере.
И вдруг резко остановился. На него насмешливо и победно смотрели светло-серые глаза Чанса Вэрроу!
— Долго же ты добирался. Так долго, что я обогнал тебя. Теперь ты умрешь, как умер твой брат. Забавно, что ты обвинил Рида Касла. Рид думал об этом, но мы опередили его.
— Ты убил Джорджа? — спросил Джим как бы автоматически.
Голова его была ясной. И думал он о своих опухших, разбитых руках и о ловкости человека, стоящего перед ним.
— Конечно! По крайней мере, я его прикончил. Он был совершенно беспомощным. Риду нужно было ранчо, и он искал способ заполучить его. Как видишь, мы не теряли времени даром. Он мог бы и сохранить свое ранчо. Но мы узнали о серебряной жиле у Болд-Маунтин. Мы рискнули и победили.
— Ты уверен? — медленно спросил Джим.
— А почему нет? Никто не знает, что я замешан в деле, кроме Рида Касла, а уж он будет молчать. Если откроет рот, никто ему не поверит. Твой приезд несколько осложнил ситуацию, но мы ее упростим.
Джим быстро соображал. Кто это «мы»? Откуда Вэрроу узнал, что он едет в пещеру?
Айвес? Возможно.
Но почему они до сих пор не прибрали к рукам серебряную жилу, не продали ее и не сбежали? Ну да… Они не знают точно, где она.
— Ты не убьешь меня. Вэрроу. Это тебе не по зубам, как и твоему дружку Айвесу — ему не удалось побить меня. Это ты, Вэрроу, умрешь прямо здесь. Ты зря потратил время и зря убил человека. Ты ведь еще не добыл и грамма серебра, потому что не знаешь, где оно. А я знаю. И больше никто. — Джима вдруг качнуло от слабости. — Сотни людей искали тут серебро, а нашел его Джордж. И написал мне.
Видя, что Джим теряет сознание, Вэрроу медленно тронул свой кольт и задумался. Колени Локлина подкосились, он рухнул, но нашел в себе силы приподняться и сесть на пятки.
— Прости, Вэрроу, мне очень пло… хо, очень… — Джим поднял к глазам дрожащую руку и вдруг молниеносно, как нападающая змея, бросил горсть песку в лицо Вэрроу!
Ганфайтер отскочил ослепленный и выдернул на ощупь свой кольт. Но этого Джиму было достаточно, чтобы выхватить свой револьвер.
Они выстрелили одновременно, но Вэрроу стрелял, не прицелившись, и промахнулся, а пуля Джима попала ему в грудь. За ней вторая и третья.
Звуки выстрелов разнеслись по каньону, в воздухе запахло порохом. Когда эхо затихло, осталось только журчание воды, бегущей по камням.
Тени уже сгущались на улицах Тойабе, когда Джим Локлин, проскакав по улице, спешился у гостиницы. Пайк бросился к нему из дверей.
— С тобой все в порядке, сынок? Я себе места не нахожу.
— Где они, Пайк?
— В гостинице. Почему ты так задержался?
— Пришлось повозиться.
Когда он вошел в контору, взгляды всех обратились к нему. Касл, бледный и мрачный, явно чувствовал себя не в своей тарелке. На лицах Берта, Шиппи и Фиш-Крика Бернса было написано любопытство. Глаза Арморел восторженно сияли. Пэтч угрюмо сидел позади нее.
Джим оперся о стол.
— Касл, я был не прав в отношении тебя. Ты вор, но ты не убийца.
— Я купил ранчо! — воскликнул Касл. — Вот купчая!
— Явная подделка. Ты ни разу не видел подписи моего брата. Могу тебя успокоить: никто из вас не видел. У меня зато есть с собой его письма, а также его завещание. Завещание он написал, поняв, что скоро умрет. Он оставляет мне всю свою собственность, включая шахту на Болд-Маунтин.
— А как насчет этой молодой женщины? Она ведь его жена.
— Теперь об этом. — Джим перевел взгляд на Арми. — Она никогда не была его женой.
— Я поженил их, — вмешался Берт, — в моей конторе.
— Этот брак незаконный, поскольку Арморел официально была женой Чанса Вэрроу.
— Ты уверен?
— Да. Эти двое обманывали простаков во Фриско. Но вот появился Рид. Он расхвастался, дескать, у него деньги, ранчо и шахта. Эта парочка быстро все поняла. Арми приехала выйти за него замуж, но, выяснив, что все его разговоры о богатстве — пустая болтовня, пошла на попятный. Чанс прибыл поддержать ее во всем, но им не удалось завладеть серебряной жилой Джорджа. Чтобы вывести из игры и успокоить Рида Касла, они отдали ему ранчо. — Джим глубоко вздохнул. Он смертельно устал. Ему хотелось скорее закончить со всем этим и уехать. — Эта женщина умеет окручивать мужчин. Должен признать, и я едва не попался. Но Джордж оставил мне записку, в которой все рассказал… Она пришла к нему, когда он чувствовал себя одиноким, и внушила, что он спасает ее от Касла. Когда они оставили город, именно она всадила ему пулю в спину. Этот выстрел в спину и не давал мне покоя. Джордж был сверхосторожен, никто не мог обойти его сзади. Ни один мужчина… А женщина — да. После выстрела появился из леса Чанс, но Джорджу удалось оторваться от них и скрыться. Вэрроу пришлось ждать рассвета, чтобы пойти по следу. А Джордж добрался до пещеры и сполз там с лошади. Ноги его были парализованы, но он сумел написать мне подробное письмо обо всем случившемся. Письмо, свое завещание и все, что у него было, он положил в жестяную коробку, которую держал в пещере. И на камне нацарапал клеймо нашего старого ранчо. Знак, известный лишь мне и ему.
— Послушай, а где Вэрроу? — вмешался Шиппи. — Надо позвать шерифа.
Арми посмотрела на Джима отсутствующим взглядом. Она все поняла.
— Чанс Вэрроу поджидал меня в этой пещере. И я оставил его там. — Джим положил письма и завещание на стол перед Бертом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20


А-П

П-Я